manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. infra world
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. infra world Fusion Espe 147 User manual

infra world Fusion Espe 147 User manual

06/2013
GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D´EMPLOI / GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POU ITÍ / ISTRUZIONI PER L’USO
Wärmekabinentyp/ Type of cabin
Type de cabine/ Infrarood-cabíne typ
Typ tepelné kabiny/ Tipo di cabina sauna
Stromstärke/ Voltage
Voltage/ Stroomsterkte
Intenzita proudu/ Alimentazione
Leistung/ Power
Puissance/Vermogen
Výkon/ Potenza
Abmaße/ Measurements
Dimensions/ Afmeting
Rozměry/ Dimensioni
Fusion Espe 147 230 Volt ~ 1600 W 147 x 100 x 195 cm
Fusion 147 230 Volt ~ 1600 W 147 x 100 x 195 cm
Technische Änderungen vorbehalten
2
Sehr geehrter Kunde,
KontrollierenSieanhandder Stückliste, bevor Sie mit derArbeitbeginnen,
oballeEinzelteileauchtatsächlichmitgeliefertwurden. Sollten ausnahms-
weise Einzelteile fehlen oder offensichtliche Beschädigungen durch den
Transportetc.aufweisen,bittenwirSieunssofortzubenachrichtigen.Bean-
standungen können nur im nicht aufgebautem Zustand bearbeitet werden!
Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und die Montagean-
leitung für Rückfragen gut auf und notieren Sie bitte die Seriennummer
(bendet sich unter der Sitzbank) auf der Rechnung.
Warnhinweise:
- Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr !
- In der Kabine kein Wasser oder nasse Handtücher verwenden.
- Infrarotkabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen
(je nach körperlicher Verfassung). Bei Infrarot A-Strahlern nicht
länger als 15 min.
- Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen.
- Nicht von hilosen und wärmeempndlichen Personen oder Klein-
kindern benutzen.
- Gebrauchsinformationen beachten.
- Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder
hautdurchblutungsfördernde Mittel einnehmen.
- Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitze-
schmerzempnden unterdrücken (Alkohol, Drogen, Medikamente).
- Bei zu hohem Hitzeempnden auf der Haut die Sitzposition ändern.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Hinweise:
- Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindest-
abstand: ca. 60 cm). Es sind hier die Sicherheitsvorschriften nach
VDE0100, vor allem der VDE0100-702 zu beachten. Zu Schwimm-
becken sind die Abstände nach ÖVE EN1 und die Sicherheitsvor-
schriften nach VDE0100-703 einzuhalten.
- Kabine ist nicht geeignet für öffentliche Standorte, die frei zugäng-
lich sind und ohne regelmäßiger Aufsicht stehen (z.B.: Wohnblöcke,
Hotels ohne Rezeption,...).
- Kabinen nur auf sicherem Untergrund stellen (z.B.: Fliesen,
Parketböden, Laminatböden,...).
- Öffnen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden.
- Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der
Heizelemente immer den Netzstecker ziehen.
- Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen - niemals
im Freien.
- Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung
den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein
Saunareinigungsmittel.
- Netzstecker musss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht
zugänglich sein.
- Wenn die Anschlussleitung der Wärmekabine beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden.
Dear customer,
Before starting to work, please check with the help of the parts list,
whether all elements have actually been supplied. In the event, that
single parts are missing, please inform us immediately. Complaints can
only be dealt with before the cabin has been assembled.
Please keep the delivery note, the bill and the assembling instructions
carefully in case of later quieries and make a note of the serial number
(which you nd below the bench) on your invoice.
Warnings:
- Covering heaters causes danger of re !
- Do not use any water of wet towels in the cabin.
- Do not use heat cabins for more than approx. 30 to 40 min
(according to your personal health). Do not use for more than
15 min with infrared A radiators
- Ill people should ask a doctor before use.
- Not to be used by people who are helpless and sensitive to heat or by
small children.
- Observe the instructions for use.
- Do not rub your skin intensively nor take drugs, which stimulate the
blood circulation of the skin, before using the heat cabin.
- Do not take any substances, which suppress the natural sensitivity to
heat and pain (alcohol, drugs, medicine).
- If you feel too much heat on the skin, change your sitting position.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensorial or mental capabilities or without
the necessary experience and/or knowledge, unless a person, who is
responsible for their safety, looks after them or provides instructions
on how to use the appliance. Children should be supervised to make
sure that they do not play with the appliance.
Notes:
- Do not put up near bath tubs and showers (minimum distance
approx.: 60 cm). The safety regulations according to VDE100,
especially VDE100-702 have to be observed. Observe the distances
to swimming pools according to ÖVE EN1 and safety regulations
accoring to VDE0100-703.
- The cabin is not suitable for public places, which are freely
accessible and without regular supervision (e.g.: residential blocks,
hotel without reception,...).
- Place the cabin only on safe foundations (e.g.: tiles, parquet oors,
laminated oors,...).
- Only experts are allowed to open and repair.
- Take the mains plug out of the socket before opening the controls or
exchanging the heating elements.
- Always put the cabin in enclosed rooms - never in the open air.
- The cabin should be cleaned regularly. Take the mains plug out of
the socket before cleaning. Sauna cleaning agents are best for
cleaning.
- The mains plug must be easily accessible after putting up the heat
cabin.
- If the connecting cable of this heat cabin is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the customer service or similar
qualied persons in order to avoid danger.
DGB
3
Cher client,
S.v.p., avant de commencer le travail, contrôlez à l’aide de la liste de
pièces si tous les éléments ont été vraiment livrés. S’ils y manquent
exceptionnellement des pièces singulières, veuillez nous informer tout
de suite. Il est possible de traiter des réclamations que dans un état non
assemblé.
Préservez le bon de livraison, la facture et le mode d’emploi pour des
demandes de précision.
Avertissements:
- Recouvrir les radiateurs cause le risque d’incendie!
- Ne pas utiliser d’eau ou de serviettes mouillées dans la cabine.
- Ne pas utiliser la cabine thermique pendant plus d’env. 30 à 40 min
(selon l’état de santé). Ne pas s’exposer plus de 15 mn aux infra-
rouges A.
- Les personnes malades devraient consulter le médecin avant
l’utilisation.
- Les personnes dépendant des autres et sensibles à la chaleur ou les
petits enfants ne doivent pas utiliser la cabine.
- Suivre le mode d’emploi.
- Avant de visiter la cabine thermique ne pas frotter fortement la peau
ni prendre de médicaments qui stimulent la circulation sanguine
dans la peau.
- Ne pas prendre de substances qui répriment la sensibilité naturelle
de chaleur et douleur (alcool, drogues, médicaments).
- En cas de forte chaleur sur la peau changer la position du siège.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
inclus) souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales,
manquant d’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf si
elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou
que celle-ci les informe, an qu’elles sachent se servir de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Notes:
- Ne pas poser près d’une baignoire ou une douche (distance mini-
male env. 60 cm). Il faut respecter les régulations de sécurité selon
VDE0100, surtout d’après VDE0100-702. Il faut respecter les
distances aux grands bassins selon ÖVE EN1 et les régulations de
sécurité selon VDE0100-703.
- La cabine n’est pas convenable pour des places publiques qui sont
librement accessibles et sans surveillance régulière (p. ex. : pâtés de
maisons, hôtels sans réception,…)
- Ne poser la cabine que sur une surface sûre (p.ex. : sol carrelé, par-
quet, sol laminé,…)
- Seulement un expert est autorisé à ouvrir et réparer la cabine.
- Avant d’ouvrir la commande ou de changer les éléments de chauffa-
ge, toujours débrancher le connecteur.
- Poser la cabine toujours dans une pièce fermée – jamais en plein air.
- Il fallait nettoyer la cabine régulièrement. Déconnecter la che avant
le nettoyage. Pour ceci un nettoyant pour sauna est meilleur apte.
- La che d’alimentation doit être facilement accessible après avoir
posé la cabine thermique.
- Si la connexion de cette cabine thermique est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou par
d’autres personnes qualiées pour éviter des risques.
Geachte klant,
Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuk-
lijst of alle onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn.Wanneer
er onverhoopt onderdelen ontbreken, dient u ons hiervan direct op de
hoogte te stellen. Reclamaties kunnen alleen worden afgehandeld als
het product nog niet is gemonteerd.
Bewaar altijd de aeveringsbon, de rekening en de montagehandlei-
ding voor eventuele vragen.
Veiligheidsvoorschriften:
- Afdekken van de verwarmingselementen veroorzaakt brandgevaar !
- In de cabine geen water of natte handdoeken gebruiken.
- De warmtecabine niet langer dan ca. 30 tot 40 minuten gebruiken
(al naar gelang lichamelijke toestand). Bij infrarood-A-stralers
niet langer dan 15 minuten.
- Mensen met een ziekte dienen voor gebruik eerst een arts te
raadplegen.
- Niet te gebruiken door hulpeloze personen, personen met overgevo-
eligheid voor warmte en door kleine kinderen.
- Gebruiksaanwijzing in acht nehmen.
- Voor het gebruik van de cabine de huid niet sterk wrijven of huid-
doorbloedingsbevorderende middelen innemen.
- Geen middelen nehmen die de natuurlijke warmtegevoeligheid
onderdrukken (alcohol, medicijnen, drugs).
- Bij een te hoge waarneming van warmte op de huid zitpositie
veranderen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze
onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van deze persoon instructies voor het gebruik van het
apparaat hebben gekregen. Kinderen moeten onder toezicht staan om
te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let op:
- Niet in de buurt van een bad of douche plaatsen (minimale af-
stand: ca. 60 cm). Hier dienen de veiligheidsvoorschriften conform
VDE0100, vooral VDE0100-702 te worden opgevolgd. Voor zwem-
baden dienen de afstanden conform ÖVE EN1 en de veiligheids-
voorschriften conform VDE0100-703 te worden nageleefd.
- De cabine is niet geschikt voor openbare plaatsen die vrij toegan-
kelijk zijn en waar geen regelmatig toezicht kan worden gehouden
(bijvoorbeeld woonblokken, hotels zonder receptie,...).
- Plaats de cabine altijd op een stabiele ondergrond (bijvoorbeeld
tegels, parketvloeren, laminaatvloeren,...).
- De cabine mag alleen door een vakman worden geopend en gerepa-
reerd.
- Koppel altijd eerst de netstekker los voordat u de bediening opent of
de warmte-elementen vervangt.
- Plaats de cabine altijd in gesloten ruimten – nooit buiten.
- De cabine moet regelmatig worden gereinigd. Koppel voor de reini-
ging de netstekker los. Voor het reinigen kunt u het beste een sau-
nareinigingsmiddel gebruiken.
- De netstekker moet na het plaatsen van de warmtecabine gemakkeli-
jk toegankelijk zijn.
- Als de aansluitkabel van de warmtecabine beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, zijn klantenservice of soortgelijke gekwalice
erde personen worden vervangen.
NL
F
4
Vážený zákazníku,
dříve než začnete s prací, zkontrolujte si na základě kusovníku, zda
byly skutečně dodány veškeré jednotlivé díly. v případě, že vyjímečně
bude chybět některý díl, okamžitě nás uvědomte. Pozastavte montáž s
tím, že nelze zařízení sestavit.
Pro případ budoucích otázek k našemu výrobku si pečlivě uložte dod-
ací list, fakturu a montážní návod. Na fakturu si, prosím, poznamene-
jte sériové číslo (je uvedeno pod lavicí).
Varovná upozornění:
- Zakrytím topných těles vzniká nebezpečí požáru!
- V kabině nepoužívejte vodu nebo mokré ručníky.
- V tepelné kabině nepobývejte déle než cca 30 až 40 minut
(v závislosti na tělesné kondici).
- Nemocné osoby by měly použití konzultovat s lékařem.
- Kabinu nesmí používat nesamostatné a na teplo citlivé osoby nebo
malé děti.
- Respektujte informace, které se týkají použití kabiny.
- Před návštěvou tepelné kabiny si intenzivně netřete pokožku a
nepoužívejte prostředky podporující prokrvení pokožky.
- Nepoužívejte žádné přípravky, které potlačují přirozený pocit horka
(alkohol, drogy, léky).
- Při příliš intenzivním pocitu horka na pokožce změňte polohu
sezení.
Upozornění:
- Neinstalujte v blízkosti van a sprch (minimální vzdálenost: cca
60 cm). Je třeba respektovat bezpečnostní předpisy dle VDE0100,
především pak VDE0100-702. V případě bazénů je třeba dodržet
vzdálenosti dle ÖVE EN1 a také bezpečnostní předpisy dle
VDE0100-703.
- Kabina není vhodná pro veřejná místa, která jsou volně přístupná a
jsou bez pravidelného dozoru (např.: obytné bloky, hotely bez
recepce atd.).
- Kabiny instalujte pouze na bezpečném podkladu (např.: dlaždicích,
parketových nebo laminátových podlahách atd.).
- Otevření řídicí jednotky a veškeré opravy smí provádět pouze
odborník.
- Před otevřením ovládání nebo před výměnou topných prvků vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
- Kabinu instalujte vždy v interiéru (uzavřeném prostoru) – nikdy ji
neinstalujte venku.
- Kabinu je třeba pravidelně čistit. Před čištěním vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky. K čištění jsou nejvhodnější čisticí
prostředky určené pro čištění sauny.
- Síťová zástrčka musí být po instalaci tepelné kabiny snadno
přístupná.
- Pokud je přívodní vedení tepelné kabiny poškozeno, musí být
vyměněno výrobcem, jeho servisní službou nebo podobně
kvalikovanými osobami.
Gentile cliente,
Prima di iniziare con i lavori, verichi di aver ricevuto tutti i pezzi
indicati nella distinta pezzi. Se mancano delle singole parti in via ec-
cezionale, contattateci immediatamente. Possiamo riconoscere reclami
solamente nello stato scomposto della cabina.
In caso di domande, conservi la bolla di consegna, la fattura e le istruzi-
oni per il montaggio e annoti sulla fattura il numero di serie (applicato
sotto la panchina).
Avvertenze:
- La copertura dei radiatori causa pericolo d‘incendio!
- Non utilizzare nella cabina acqua oppure asciugamani bagnati.
- Non utilizzare le cabine sauna per oltre 30 - 40 min circa (secondo
le condizioni siche).
- Persone malate dovrebbero rivolgersi a un medico prima dell‘utilizzo.
- È vietato l‘uso da parte di persone non indipendenti o sensibili al
calore oppure bambini.
- Prestare attenzione alle istruzioni per l‘uso.
- Prima di una seduta nella cabina sauna, non stronare la pelle oppure
non assumere sostanze stimolanti l‘irrorazione sanguigna della cute.
- Non assumere sostanze che riducono il naturale senso di sopportazio-
ne del calore (alcool, droghe, medicine).
- In caso di eccessivo senso di calore sulla pelle cambiare la posizione
di seduta.
Note:
- Non montare la cabina in prossimità di vasche da bagno e docce
(distanza minima: circa 60 cm). Rispettate una distanza di 2 m da
piscine.
- La cabina non è adatta al posizionamento in luoghi pubblici, facil-
mente accessibili e senza regolare vigilanza (p. es.: caseggiati, al-
berghi senza reception,...).
- Posizionare le cabine solo su pavimento sicuro (p. es.: ceramica,
pavimento in parquet, in laminato,...).
- L‘apertura e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale
specializzato.
- Prima di aprire il sistema di comando o prima di sostituire i radiatori,
scollegare dall‘alimentazione elettrica.
- Montare la cabina sempre in locali chiusi – mai all‘aperto.
- Pulire regolarmente la cabina. Scollegare l‘alimentazione prima della
pulizia. Per una migliore pulizia è adatto un detergente per saune.
- Dopo l‘installazione della cabina sauna, la presa di alimentazione
deve essere facilmente accessibile.
- Se la linea di collegamento della cabina per la sauna è danneggiata
è necessario farla sostituire da personale del produttore, del servizio
assistenza clienti o da persone qualicate.
IT
CZ
5
DGB
Pos Bezeichnung Stück Pos Description Quantity
1 Seitenwand links 1 Stk. 1 left side wall 1 pc.
2 Rückwand 1 Stk. 2 back wall 1 pc.
3 Seitenwand rechts 1 Stk. 3 right side wall 1 pc.
4 Glastür / Seitenteile 3 Stk. 4 glass door / side parts 3 pcs.
5 Abdeckung mit Heizstrahler unter Sitzbank 1 Stk. 5 cover with radiator under the bench 1 pc.
6 Sitzbank 1 Stk. 6 bench 1 pc.
7Dach 1 Stk. 7 roof 1 pc.
8 Boden 1 Stk. 8 oor 1 pc.
9 Seitliche Heizstrahler 2 Stk. 9 side radiators 2 pcs.
10 Bankauageleisten links 1 Stk. 10 bench support stips left 1 pc.
11 Bankauageleisten rechts 1 Stk. 11 bench support strips right 1 pc.
12 Bodenabschlussleisten 3 Stk. 12 oor nishing strips 3 pcs.
13 Seitenleisten vorne 2 Stk. 13 lateral stips adhead 2 pcs.
14 Seitenleisten hinten 2 Stk. 14 lateral strips back 2 pcs.
15 Dachabschlussleisten außen 3 Stk. 15 roof nishing strips outside 3 pcs.
16 Dachabschlussleisten innen 3 Stk. 16 roof nishing strips inside 3 pcs.
17 Türbänder / Türdichtung 17 door hinges / door seal
18 Türmagnet / Türknopf 18 door magnet / door knob
19 Türmontagehilfe / LED-Spot 19 door mounting help / LED-Spot
20 Verteilerwanne 1 Stk. 20 distribution cradle 1 pc.
21 Schraubensatz 1 Set 21 screw set 1 set
22 Montageanleitung und Gebrauchsanweisung 1 Stk. 22 assembling instuctions 1 pc.
F NL
Pos Désignation Quantité Pos Beschrijving Stuk
1 paroi latérale 1 1 zijwand links 1 st.
2 paroi arrière 1 2 achterzijde 1 st.
3 paroi latérale 1 3 zijwand rechts 1 st.
4 porte vitrée - parties de côté 3 4 glazen deur / zijdelen 3 st.
5revêtement avec radiateur chauffant sous la banquette 1 5 afdekking met hittestraler onder de zitbank 1 st.
6 banquette 1 6 zitbank 1 st.
7 toit 1 7 dakplaat 1 st.
8 sol 1 8 bodem 1 st.
9 radiateurs latéraux 2 9 zijstralers 2 st.
10 listeaux de support pour banquettes á gauche 1 10 linker banksteunen 1 st.
11 listeaux de support pour banquettes á droite 1 11 rechter banksteunen 1 st.
12 bande de seuil 3 12 bodemafsluitlijsten 3 st.
13 barre latérale avant 2 13 zijlijsten front 2 st.
14 barre latérale arrière 2 14 zijlijsten achter 2 st.
15 bande de n de toit dehors 3 15 dakafsluitlijsten buitenkant 3 st.
16 bande de n de toit intérieur 3 16 dakafsluitlijsten binnenkant 3 st.
17 ferrure de porte / scallant de porte 17 deurhengsels / deurafdichting
18 aimant de porte / poignée de porte 18 deurmagneet / deurknop
19 instruction d‘assemblage de porte / lumière DEL 19 deurmontagehulp / LED spot
20 bassine distributrice 1 20 verdeelkast 1 st.
21 lot complet de vis 1 21 complete schroevenset 1 set
22 instructions de montage 1 22 montagehandleiding 1 st.
CZ IT
Pol Označení Ks Pos Descrizione Pezzo
1Boční stěna vlevo 1 ks 1 Parete laterale sinistra 1 pz.
2Zadní stěna 1 ks 2 Parete posteriore 1 pz.
3Boční stěna vpravo 1 ks 3 Parete laterale destra 1 pz.
4Skleněné dveře 3 ks 4 Porta a vetri / parti laterali 3 pz.
5Kryt s teplometem pod lavicí 1 ks 5 Copertura con riscaldamento a irraggiamento sotto
la panchina 1 pz.
6 Lavice 1 ks 6 Sedile a panchina 1 pz.
7 Strop 1 ks 7 Tetto 1 pz.
8 Podlaha 1 ks 8 Pavimento 1 pz.
9Boční teplomety 2 ks 9 Riscaldamento a irraggiamento laterale 2 pz.
10 Opěrná lišta laviace vlevo 1 ks 10 Barra supporto panca sinistra 1 pz.
11 Opěrná lišta laviace vpravo 1 ks 11 Barra supporto panca destra 1 pz.
12 Podlahová lišta 3 ks 12 Listelli per l‘appoggio sul pavimento 3 pz.
13 Boční lišta přední 2 ks 13 Listelli laterali anteriori 2 pz.
14 Boční lišta zadní 2 ks 14 Listelli laterali posteriori 2 pz.
15 Stropní lišta vnější 3 ks 15 Listelli per la copertura del tetto esteriori 3 pz.
16 Stropní lišta vnitřní 3 ks 16 Listelli per la copertura de tetto interiori 3 pz.
17 Pant / těsnění 17 Cerniere / Guarnizione porta
18 Magnet / úchytka 18 Pomello
19 Montážní přípravek / osvětlení LED-Spot 19 Aiuto per montaggio porta / Faretti a LED
20 Skříň rozdělovače 1 ks 20 Blocco di distribuzione 1 pz.
21 Sada šroubů 1 sada 21 Set di viti 1 set
22 Montážní návod a návod k použití 1 ks 22 Istruzioni per il montaggio e per l‘uso 1 pz.
6
1 2
4
3
7
5 6
7 8
8
9 10
12
11
9
13 14
10
15 16
17 18
19 20
11
21 22
12
13
Bedienungsanleitung Steuerung für
Infrarotkabine Fusion
1. Licht
Licht mit der -Taste EIN/AUS schalten.
2. Einschalten der Infrarotkabine
Durch Drücken der -Taste wird die Kabine EIN/AUS ge-
schaltet. Es erscheint nun folgende Grundeinstellung bzw. die
zuletzt eingestellten Werte:
3. Einstellungen
1 x Mode - Infrarot A-Strahler
Durch Drücken der -Taste (1x) kann die Intensität des
Strahlers verstellt werden. Mit und kann die Strah-
lungsstärke von 40 - 100 % verstellt werden (Nach 5 sec
ohne Tastendruck springt die Anzeige wieder zurück).
2 x Mode - Raumtemperatur
Verstellen der gewünschten Raumtemperatur von 30 - 60°C.
Bei einer Raumtemperatur von 60°C werde zur Sicherheit alle
Strahler abgeschalten (bei 59°C Raumtemperatur schalten sie
wieder ein).
3 x Mode - Flächenheizung
Einstellen der gewünschten Oberächentemperatur der
Flächenheizelemente von 30 - 80°C.
4 x Mode - Zeit
Einstellen der Zeit mit und von 10 min - 2 h
Wichtig: Nach 5 sec ohne Tastendruck wechselt die Anzeige
in den normalen Betrieb (rechts oben in der
Anzeige werden die 5 sec heruntergezählt).
Reset auf Werkseinstellung
Wollen Sie die Steuerung auf die Werkseinstellung zurück
stellen (Laufzeit: 60 min, Raumtemp.: 60°C, FH: 80°C, Infra-
rot A-Strahler Intensität: 100 %).
+ + gleichzeitig gedrückt halten
Es erscheint am Display:
Zeit: 0:35:21s
Raum: 53:0°C
Fläche: 79:5°C
Strahler: 100%
Operating instructions control for
infrared cabin Fusion
1. Light
Switch the light ON/OFF by using the -button.
2. Switching on the infrared cabin
By pressing the -button the cabin is switched ON/OFF.
Then the following basic setting or the last setting values will
appear:
3. Settings
1 x Mode - Infrared A radiator
By pressing the -button (1x) the intensity of the radiator
is adjustable. With and the radiation intensity can
be adjusted from 40 to 100 % (The display resets after 5 sec.
without pressing a button).
2 x Mode - Cabin temperature
Adjustment of the desired cabin temperature from 30 to 60°C.
At a cabin temperature of 60°C all radiators are automatically
switched off for safety reasons (at a cabin temperature of
59°C they are activated again).
3 x Mode - Surface heating
Adjustment of the desired surface temperature of the surface
heating elements from 30 to 80°C.
4 x Mode - Time
Setting of the time with and from 10 min to 2 h
Important: The display returns to normal operation after 5
sec. without pressing a button (on the top right
side of the display the 5 sec. are counted down).
Reset to manufactory setting
If you want to reset to the manufactory settings (operating
time: 60 min, cabin temp.: 60°C, surface heating: 80°C, inf-
rared A radiator intensity: 100 %).
Keep + + pressed at the same time
The display will show:
Time: 0:35:21s
Room: 53:0°C
Surface: 79:5°C
Radiator: 100%
14
Mode d‘emploi de la commande de
cabine infrarouge Fusion
1. Eclairage
Allumez la lumière avec le bouton MARCHE/ARRÊT.
2. Mise en marche de la cabine infrarouge
En appuyant sur le bouton , vous mettez la cabine en MAR-
CHE/ARRÊT. Le réglage initial apparaît alors comme suit, ou les
valeurs réglées en dernier:
3. Paramètres
1 x Mode – Radiateur à infrarouges A
L’intensité du radiateur se règle en appuyant sur le bouton
(1x). La puissance de rayonnement est réglable de 40 à 100 % à
l’aide des boutons et . (L’afchage revient en arrière
si la touche n’est pas actionnée dans les 5 sec.).
2 x Mode – Température ambiante
La température ambiante est réglable de 30 à 60 °C. Par mesure
de sécurité, tous les radiateurs s’éteignent lorsque la tempéra-
ture ambiante atteint 60°C. (Ils se rallument lorsque la tempé-
rature ambiante est de 59°C.
3 x Mode – Chauffage de surface
La température de surface des éléments chauffants se règle à
volonté de 30 à 80°C.
4 x Mode - Temps
La minuterie se règle à l’aide de et de 10 mn à 2 h
Important: l’afchage revient au mode normal si la touche
n’est pas actionnée dans les 5 sec. (Le décompte
des 5 sec. est afché en haut à droite de l’écran).
Rétablir la conguration d’origine
Si vous désirez rétablir la conguration d´origine (durée: 60
min, température ambiante: 60°C, chauffage de surface: 80°C,
intensité du radiateur à infrarouges A: 100 %).
Tenez appuyés simultanément + +
L’écran afche:
Temps: 0:35:21s
Cabine: 53:0°C
Surface: 79:5°C
Radiateur: 100%
Gebruiksaanwijzing besturing voor
infraroodcabine Fusion
1. Licht
Het licht met de toets in-/uitschakelen.
2. Inschakelen van de infraroodcabine
De cabine wordt in-/uitgeschakeld door op de toets te
drukken. Nu verschijnt de volgende basisinstelling of de laatst
ingestelde waarden worden weergegeven:
3. Instellingen
1 x mode - infrarood-A-straler
Door op de toets te drukken (1x), kan de intensiteit
van de straler veranderd worden. Met en kan de
stralingssterkte van 40 - 100% veranderd worden (als er ge-
durende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, springt het
display weer terug).
2 x mode - ruimtetemperatuur
Veranderen van de gewenste ruimtetemperatuur van 30 -
60°C. Bij een ruimtetemperatuur van 60°C worden alle stra-
lers veiligheidshalve uitgeschakeld (bij een ruimtetemperatu-
ur van 59°C gaan ze weer aan).
3 x mode - oppervlakteverwarming
Instellen van de gewenste oppervlaktetemperatuur van de
oppervlakteverwarmingselementen van 30 - 80°C.
4 x mode - tijd
Instellen van de tijd met en van 10 min - 2 h
Belangrijk: als er gedurende 5 seconden geen toets wordt
ingedrukt, schakelt het display over naar de
normale modus (rechtsboven op het display
worden de 5 seconden afgeteld.
Resetten naar fabrieksinstelling
Als u de besturing wilt terugzetten naar de fabrieksinstelling
(looptijd: 60 minuten, ruimtetemperatuur: 60°C, oppervlak-
teverwarming: 80°C, intensiteit infrarood-A-straler: 100%).
+ + tegelijkertijd ingedrukt houden
Op het display verschijnt de volgende tekst:
Tijd: 0:35:21s
Ruimte: 53:0°C
Oppervl.: 79:5°C
Straler: 100%
15
Spracheinstellung Infrarot - Fusion
F U S I O N
Infraworld V1.1
--------------------
(Press ON/OFF)
Im Standby-Betrieb die -Taste 5 Sekunden gedrückt halten.
** LANGUAGE **
--------------------
German
+ Change, M Exit
Verändern der Sprache durch drücken der -Taste.
(German -> Englisch -> French -> Italian -> Dutch -> German...)
oder oder = Verlassen des Programmiermodus
D
GB
Language setting infrared - Fusion
Choix de la langue Fusion- infrarouge
In the standby mode hold the -button pressed for 5 seconds.
Appuyer 5 secondes sur la touche de l’appareil en veille.
Change the language by pressing the -button.
(German -> Englisch -> French -> Italian -> Dutch -> German...)
Changer de langue en appuyant sur la touche .
(German -> Englisch -> French -> Italian -> Dutch -> German...)
or or = exit the programming mode
ou ou = quitter le mode de programmation
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
F
Impostazione della lingua cabine a infrarossi - Fusion
IT
In modalità di funzionamento standby, tenere premuto il pulsante per 5 secondi.
IT
Modicare la lingua premendo il pulsante .
(Tedesco -> Inglese -> Francese -> Italiano -> Olandese -> Tedesco...)
IT
o o = per abbandonare la modalità di programmazione
IT
Taalinstelling infrarood - Fusion
NL
In de stand-by-modus de toets 5 seconden ingedrukt houden.
NL
De taal wijzigen door de toets in te drukken.
(German -> Englisch -> French -> Italian -> Dutch -> German...)
NL
of of = de programmeermodus verlaten
NL
16
DBEDIENUNG LED-FARBLICHT
CONTROL OF THE LED-COLORLIGHT
GB
1 ON / OFF zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
2White zum Anwählen der 2 verschiedenen Weißtöne
3Colors zum Anwählen der 12 Einzelfarben
4 Brightness zum Einstellen der Helligkeit (+ / -)
5Start Program zum Starten des Farbdurchlaufs
6 Stop Program zum Stoppen und Wiederstarten des Farbdurchlaufs
1 ON / OFF to power on/o the appliance
2White to choose between 2 dierent shades of white
3Colors to select 12 dierent single colors
4 Brightness to adjust the brightness (+ / -)
5Start Program to start the color sequence cycle
6 Stop Program to stop and restart the color sequence cycle
17
Zum Wohle für Körper und Geist
Die INFRAROTKABINEN FIBEL FÜR MODELL FUSION
Was ist Infrarot-Wärme ?
Sie ist eine Energieform, die von der Sonne, von allen warmen und heißen Gegenständen, sowie vom menschlichen Körper ausgestrahlt wird.
Diese Infrarot - Strahlung hat nichts zu tun mit UV-Strahlung, die z.B.: Ursache von Sonnenbrand sein kann, auch nicht mit Radioaktivität oder
Mikrowellen.
Wirkung der Infrarot Strahlung auf den Körper:
Aus medizinischer Sicht ist seit Jahren der gesundheitsfördernde Aspekt regelmäßiger Schwitzbäder unbestritten. Doch nicht jeder verträgt die hei-
ße Luft der herkömmlichen Sauna. Infrarot Wärmekabinen bieten hier eine einzigartige Alternative. Die darin von uns verwendeten Infrarotstrahler
geben bei Erwärmung langwellige Infrarot-Strahlung ab. Diese Infrarot Strahlung wird von den oberen Hautschichten des Körpers aufgenommen.
Die Wärmeenergie dringt bis in die blutgefäßführenden Hautschichten ein. Die dabei entstehende erhöhte Blutzirkulation verteilt die Wärme
schnell im ganzen Organismus. Dabei reagiert der Körper mit einer Erhöhung der Körpertemperatur - der sogenannte Fiebereffekt. (Schon der be-
rühmte gelehrte Paemendides sagte vor über 2000 Jahren: „Gebt mir die Möglichkeit Fieber zu erzeugen und ich heile jede Krankheit“). Durch das
dabei entstehende natürliche Schwitzen können viele gesundheitsfördernde Prozesse ausgelöst werden. Die positive Wirkung von Infrarotwärme
ist in der Medizin eindeutig belegt. Eine gezielte Anwendung kann eine Linderung bei Sehnen- und Bänderverletzungen, sowie bei Muskelver-
spannungen und eine Entspannung der Gesamtmuskulatur bewirken. Unser Körper nimmt laufend Schadstoffe auf, die sich in der Nahrung, in
der Flüssigkeit, in der Luft, usw. beinden. Eine Benutzung über einen längeren Zeitraum kann zu deutlicher Reduzierung dieser giftigen Stoffe
im Körper und zur Stärkung des Immunsystems führen. Unsere Wärmekabinen dienen jedoch nicht zur Selbstbehandlung. Medizinische Fragen
klären Sie bitte mit Ihrem Arzt.
Wie funktioniert eine Infrarot-Wärmekabine und wie wird sie verwendet ?
In unseren Wärmekabinen verwenden wir Strahler, die elektrisch erhitzt werden. Von der heißen Oberäche der Strahler wird Infrarotstrahlung
abgegeben. Trifft diese Strahlung auf einen Körper führt der nicht reektierte Anteil zur Erwärmung. Diese Infrarot-Energie ist im Gegensatz zu
anderen Wärmemethoden äußerst effektiv, weil es ausschließlich den Körper, auf den es auftrifft erwärmt. Dabei erwärmen ca. 80 - 85 % der
aufgewendeten Energie direkt den Körper und nur ein geringer Teil der Strahlungswärme die Feuchtigkeitspartikel der Luft.
Daher empfehlen wir:
Benutzen Sie bereits die Wärmekabine bei einer Raumtemperatur von 30 - 35° C, da ein Vorwärmen der Kabine auf 45 - 50° C nur Energie ver-
geudet und sehr lange dauert. Lassen Sie sich bereits bei niedriger Raumtemperatur von den Infrarotstrahlern erwärmen. Sobald SIE in der Kabine
sitzen, hat die Infrarot-Strahlung daher einen Körper, der nun erwärmt werden kann. Die Kabine erreicht dann auch viel schneller die gewünschte
Temperatur.
Der 1. Wärmekabinen-Besuch:
Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness- und Gesundheitszustand anzupassen. Die ideale Innentemperatur liegt zwischen
35 - 50° C. Wenn die Innentemperatur von 30° C erreicht ist, können Sie bereits beginnen. Die ideale Sitzungsdauer liegt bei ca. 30 min bei der
Flächenheizung. Bei Infrarot-A-Strahlern 10 - 15 min bei 100 % Leistung. Bei geringerer Leistung der A-Strahler kann die Sitzungsdauer herhöht
werden. Jedoch sollten Sie es am Anfang nicht übertreiben, passen Sie die Zeit Ihrer körperlichen Verfassung an. Langjährige Erfahrungen haben
gezeigt, dass einige unserer Kunden das Schwitzen „erst lernen“ mussten. Bei den ersten Wärmekabinen-Besuchen brauchten sie eine längere Zeit
bis sie stark zu schwitzen begannen. Nach mehrmaligem regelmäßigem Benutzen der Kabine wird sich der Körper an das Schwitzen gewöhnen. In
einer Wärmekabine erreichen Sie nach einer Eingewöhnungsfase ein größeres Schweißvolumen als in einer Sauna. Daher genügt es diese nur 1x
zu benutzen und nicht mehrmals wie in einer Sauna. Wir empfehlen Ihnen die Kabine maximal 2 - 3 x pro Woche zu benutzen und zwischen den
Besuchen 1 Tag Ruhepause einzulegen. Verwenden Sie keine Substanzen, die das natürliche Hitzeschmerzempnden unterdrücken (z.B.:
Medikamente, Alkohol, Drogen). Bei zu hohem Hitzeempnden auf bestimmten Hautstellen, ändern Sie einfach die Sitzposition.
Hygiene und Reinigung:
- Legen Sie immer Handtücher auf die Sitzbank
- Damit Sie den Boden leichter reinigen können, empfehlen wir Ihnen auch hier immer Handtücher oder eine temperaturbeständige Kunststoff-
matte (bis ca. 70° C) aufzulegen. Sehr empfehlenswert wäre auch ein wischbarer Korkboden.
- Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am beste ein
Saunareinigungsmittel.
Wo und wie montiere ich die Infrarot-Wärmekabine ?
Für den Betrieb einer Wärmekabine wird eine einfache Steckdose und ca. 1-2 m² Fläche benötigt. Sie ist problemlos in Wohn-, Fitness- oder Kel-
lerräumen sowie Badezimmer integrierbar. Sie benötigen keinen Abluftanschluss und müssen keine Vorsorge wegen großer Feuchtigkeitsbildung
leisten. Sie können die Kabine auf Parkett-, Fliesen- und Laminatböden aufstellen. Die kurze Vorheizzeit und der geringe Stromverbrauch (bereits
ab 1600 W/h) ermöglichen ein energiebewusstes Schwitzen.
Prüfungen und Zertizierungen:
Eine unserer Wärmekabinen wurde 2001 von Wissenschaftlern des österr. Forschungszentrum Seibersdorf - AUSTRIAN RESEARCH CENTER
nach den internationalen Richtlinien und Grenzwerte für Infrarotstrahlen getestet und ein dementsprechendes positives Gutachten erstellt. Unsere
Wärmekabinen werden auch laufend von TÜV-GS nach den internationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften geprüft.
D
18
What is infrared heat ?
It is a kind of energy that is conveyed by the sun, by all warm and hot objects and by the human body. This infrared radiation has nothing to do
with UV-radiation which can cause sunburns, for example, neither with radioactivity or microwaves.
The effects of infrared radiation on the body:
From a medical point of view, the benecial effect of regular perspiration baths for one´s health has been undisputed for years. Not everybody,
tolerates the hot air of normal saunas. Infrared heat cabins therefore offer a unique alternative. When heated, our infrared ceramic heaters convey
long-wave infrared radiation. This infrared radiation is absorbed by the upper layers of the body´s skin. The thermal energy penetrates into the
blood-circulated skin layers. The increased blood circulation quickly distributes heat to the whole organism. The body reacts by raising its tem-
perature - the so-called fever effect. (Already more than 2000 years ago, the famous scholar Paemendides said: „Give me the possibility to create
fever and I will cure every disease“). The resulting natural perspiration may cause many healthy processes. The positive effect of infrared heat is
clearly proved in medicine. Ist specic use can cause relief of injuries of tendons as well as muscular tensions and a relaxation of the whole mus-
cular system. Our body continuously takes in harmful chemicals through foods, drinks, the air etc. If used for a longer period of time, it can clearly
reduce these poisonous substances in the body and strengthen the immune system. Our heat cabins, however, shall not be used for self-treatments.
Please resolve any medical questions with your doctor.
How does an infrared heat cabin work and how is it used ?
In our heat cabins, we use ceramic heating panels which are electrically heated. The hot heater surface conveys infrared radiatoin. If this radiation
reaches a body, the non-reected part leads to heating. This infrared energy is extremely effective in contrast to other thermal methods, because it
heats only the body which is reached by radiation. Thereby about 80 - 85 % of the energy spent, directly heat the body and only a small part of the
radiant heat warms up the humid particles in the air.
Therefore we recommend:
Use the heat cabin already with a temperature of 30 - 35° C, because heating the cabin to 45 - 50° C is a waste of energy and time. Let yourself be
warmed up by the infrared radiation at low temperatures. At the moment YOU are in the cabin, the infrared radiation has got a body to be warmed
up. The cabin then reaches the chosen temperature much faster.
Your rst heat cabin session:
We recommend to adapt the cabin temperature to your tness and health. The ideal inside temperature is between 35 - 50° C. As soon as the inside
temperature has reached 30° C, you can start. Open the ventialation slide after about 10 - 20 min in order to have a better air circulation. The ideal
duration of a session is about 30 min. with surface heating. With an infrared A radiator it is 10 to 15 min. with 100 % power. The duration of a
session can be increased in case of lower power of the A radiators. In the beginning, however, you should not exagerate, adapt the time to your state
of health. Many years of experience have shown, that our customers have had to „learn“ how to perspirate. During the rst heat cabin sessions,
they needed more time until they started to perspirate strongly. After several regular uses of the cabin, the body gets used to perspirate. After a
settling-in period, you will reach a bigger perspiration volume in a heat cabin than in a sauna. Therefore it is sufcient to use it just once instead
of more times with the sauna. We recommend not to use the cabin more than 2 - 3 x per week and to have a break of 1 day between the sessions.
Do not use any substances that suppress the natural heat pain threshold (alcohol, drugs, medication). In case of too strong heat feeling on
the skin, change the sitting position.
Hygiene and cleaning:
- Always put towels on the bench
- For easy cleaning of the oor, we also recommend to put towels or heat resistant plastic mat (up to 70° C) on the oor. A cork oor that can
be wiped, is very recommendable, too.
- Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning are cleaning agents for saunas.
Where and how do you install the infrared heat cabin ?
To operate a heat cabin, you need a simple socket and a surface of approx. 1 - 2 m². It can easily be integrated in a living-, tness-, cellar– or
bath-room. You do not need a ventilation outlet cowl nor have to take any measures against extraordinary moisture. You can install the cabin on
carpet, parquet, tile or laminate oors. The short pre-heating time and the low electricity consumption (already from 1600 W/h) allow economic
perspiration.
Tests and certicates:
One of our heat cabins was tested in 2001 by scientists of the Austrian Research Centre Seibersdorf according to the ineternational guidelines and
limits for infrared radiation, leading to a positive expert report. Our heat cabins are also periodically tested by the TÜV-GS test centres according
to international regulations and safety rules.
For the well-being of body and mind
The infrared cabin guide for the model Fusion
GB
19
Pour le bien du corps et de l`esprit
Le B.A.-BA de la cabine infrarouge, modèle Fusion
La chaleur infrarouge c’est quoi ?
C’est une forme d’énergie qu’est diffusée par le soleil, par toutes les matières chaudes et aussi par le corps humain. Cette irradiation infrarouge n’a
rien à faire ni avec l’irradiation UV qui peut p.ex. causer des coups de soleil, ni avec la radioactivité, ni avec les microondes.
Effet de l’irradiation infrarouge sur le corps:
Du point de vue de la médecine, l’aspect salutaire des bains de vapeur réguliers est incontesté depuis des années. Pourtant tout le monde ne sup-
porte pas l’air chaud du sauna traditionnel. Ici les cabines thermiques infrarouge offrent une alternative unique. Les radiateurs infrarouge en céra-
mique que nous utilisons diffusent des rayons infrarouges de grande longueur d’onde lors de leur réchauffement. Cette irradiation infrarouge est
absorbée par la couche supérieure de la peau du corps. L’énergie thermique pénètre jusqu’aux couches de la peau irriguées. La circulation du sang
ainsi plus élevée, distribue vite la chaleur dans tout l’organisme. Le corps réagit avec une température plus élevée – comme un effet de èvre. (Déjà
le fameux savant Paemendides a dit il y a plus de 2000 ans: „Donnez-moi la possibilité de produire de la èvre et je guéris chaque maladie“). La
sueur naturelle ainsi produite peut provoquer beaucoup de processus salutaires. L’effet positif de la chaleur infrarouge est clairement prouvé dans
la médecine. Une utilisation adéquate peut causer de l‘apaisement pour les blessures des tendons et ligaments ainsi qu’une détente complète de la
musculature. Notre corps absorbe continuellement des substances nocives, qui se trouvent dans la nourriture, les liquides, l’air etc. L’utilisation
pendant une longue période peut mener à une réduction considérable de ces substances nocives dans le corps et à un renforcement du système
immunitaire. Nos cabines thermiques ne servent pas à un auto-traitement. Pour des demandes médicales consultez votre médecin.
Comment est-ce qu‘une cabine thermique infrarouge fonctionne et comment est-elle utilisée ?
Dans nos cabines thermiques, nous utilisons des radiateurs de surface en céramique rechauffés électriquement. La surface chaude des radiateurs
diffuse de l’irradiation infrarouge. Quand cette irradiation atteint un corps, le taux non reecté mène à un rechauffement. Cette énergie infrarouge
est extrèmement effective par rapport à d’autres methodes thermiques, parce qu’elle réchauffe seulement le corps qu‘elle atteint. Env. 80 – 85 %
de l’énergie disponible rechauffent directement le corps et seulement un petit taux de la chaleur d’irradiation rechauffe les particules d’humidité
dans l’air.
Nous vous recommandons donc:
Utilisez la cabine thermique déjà lors d’une température ambiante de 30 – 35° C, parce qu’un préchauffage de la cabine à 45 – 50° C est seulement
un gaspillage d’énergie et dure longtemps. Laissez-vous vous réchauffer par l‘irradiation infrarouge déjà à une basse température ambiante. Dès
que VOUS êtes assis dans la cabine, l’irradiation infrarouge a ainsi un médium qu’elle peut réchauffer. La cabine atteindra ainsi beaucoup plus
vite la température désirée.
La 1ère séance dans la cabine thermique:
Nous vous recommandons d’adapter la température de la cabine à votre état de santé et de condition physique. La température ambiante idéale est
entre 35 – 50° C. Vous pouvez commencer déjà avec une température intérieure de 30° C. Ouvrez le volet de ventilation après 10 – 20 min pour
atteindre une meilleure circulation d‘air. La durée idéale d’une séance employant le chauffage de surface est d’environ 30 min. Elle est de 10 à 15
min. lorsque le radiateur à infrarouges A est activé à 100%. La séance peut-être prolongée en réduisant la puissance du radiateur à infrarouges A.
N’exagérez tout de même pas au début, adaptez la durée à votre condition physique. Des expériences de longues années ont montré qu’il y avai-
ent des clients qui d’abord devaient „apprendre“ à transpirer. Pendant les premières séances dans la cabine thermique il leur fallait plus de temps
jusqu’à ce qu‘ils commencent à transpirer. Après plusieures utilisations régulières de la cabine, le corps s‘habituera à la sudation. Après une phase
d‘acclimatation vous atteindrez une transpiration plus forte dans une cabine thermique qu’au sauna. Pour cela il suft de l’utiliser seulement 1 x
et non plusieurs fois comme le sauna. Nous vous recommandons d’utiliser la cabine 2 – 3 x par semaine et de laisser 1 jour libre entre les séances.
Ne prenez pas de substances qui répriment la sensibilité naturelle à la chaleur douloureuse (alcool, drogues, médicaments). Si vous sentez
trop chaud sur la peau, changez simplement la position de siège.
Hygiène et nettoyage:
- Mettez toujours des serviettes sur la banquette.
- Pour faciliter le nettoyage du plancher, nous recommandons aussi d‘y poser toujours des serviettes ou une natte en matière synthétique
résistante à la température (jusqu’à env. 70°C). Très recommandable serait aussi un plancher en liège qu’on peut essuyer.
- La cabine nécessite un nettoyage régulier. Retirer toujours la che avant le nettoyage. Un détergent pour sauna se prête le mieux.
Où et comment est-ce que j’installe la cabine thermique infrarouge ?
Pour l’installation d’une cabine thermique il suft d‘une simple prise et env. 1 – 2 m² de surface. Elle s’intégre facilement dans des pièces
d’habitation, de tness, dans une cave ou une salle de bain. Elle ne nécessite pas de sortie d’air et vous ne devez pas prendre de précautions contre
une grande humidité. Vous pouvez poser la cabine sur les moquettes, parquets, carreaux et laminés. La brève durée de préchauffement et le faible
besoin en courant (déjà à partir de 1600 W/h) rendent possible de transpirer „économiquement“.
Contrôles et certications:
En 2001, une de nos cabines thermiques a été contrôlé par des scientiques du Centre Autrichien de la Recherche Seibersdorf – AUSTRIAN RE-
SEARCH CENTER selon des recommandations internationales et les valeurs limites pour l’irradiation infrarouge et après ce contrôle l’expertise
a été positive. Nos cabines thermiques sont aussi continuellement contrôlées par des commissions de TÜV-GS selon les recommandations et
prescriptions de sécurité internationales.
F
20
Wat is infraroodwarmte ?
Het is een energievorm die door de zon, alle warmte / hitte afgevende voorwerpen evenals het menselijk lichaam uitgestraald wordt. Deze infra-
roodstraling heeft niets te maken met UV-straling, die bijv. verbranding kan veroorzaken, en ook niet met radioactiviteit of microgolven.
Werking van de infrarood-straling op het lichaam:
Al sinds jaren zijn uit medisch oogpunt de gezondheidsbevorderende aspecten van stoombaden onomstreden. Echter verdraagt niet iedereen de
hete lucht van een traditionele sauna. Infrarood warmtecabines bieden een uniek alternatief. De door ons gebruikte keramische infraroodstralers ge-
ven bij verwarming lange golf infraroodstraling af. Deze infraroodstraling wordt door de bovenste huidlaag opgenomen. De warmte-energie dringt
door tot de huidlaag waarin bloedvaten zich bevinden. De daarbij ontstane verhoogde bloedcirculatie verdeelt de warmte snel in het gehele lichaam
Daarbij reageert het lichaam met een algehele verhoging van de lichaamstemperatuur – het zogenaamde koortseffect. (De beroemde geleerde Pae-
mendides zei voor meer dan 2000 jaar geleden al: ‘geef mij de mogelijkheid koorts op te wekken, en ik genees iedere ziektes’.) Dankzij het daarbij
ontstane natuurlijk zweten, worden vele gezondheidsbevorderende processen op gang gebracht. De positieve werking van infraroodwarmte wordt
in de geneeskunde uitvoerig onderschreven. Een gericht gebruik kan een verzachting van pees- en bandenblessures tot stand brengen, evenals bij
spieroverspanning en kan een ontspanning van het gehele spierstelsel bewerkstelligen. Ons lichaam neemt continue schadelijke stoffen op, die zich
bijv. in de lucht bevinden. Een gebruik van de infrarood-cabine gedurende langere tijd kan duidelijke reductie van deze gifstoffen in het lichaam
en een versterking van het immuunsysteem tot stand brengen. Echter dienen onze cabines niet voor zelfbehandeling van blessures. Bij medische
vragen dient u uw arts te consulteren.
Hoe werkt een infrarood-cabine en hoe wordt zij gebruikt ?
In onze warmtecabines gebruiken wij keramische stralers die elektrisch verhit worden. Door het hete oppervlak wordt infraroodstraling afgegeven.
Komt deze straling in aanraking met een lichaam, dan zorgt het niet gereecteerde deel voor verwarming. Deze infraroodenergie is, in tegenstelling
tot andere verwarmingsmethoden, uiterst effectief, omdat het uitsluitend het lichaam waarmee het in aanraking komt verwarmt. Daarbij verwarmt
ca. 80-85% van de energie direct het lichaam en slechts een gering deel van de stralingswarmte de vochtdeeltjes in de lucht.
Derhalve adviseren wij:
Gebruikt u de warmtecabine al bij een temperatuur van 30-35 °C, aangezien het voorverwarmen van de cabine tot 45-50 °C slechts onnodig energie
verspilt en onnodig lang duurt. Laat u bij lagere temperatuur reeds door de infraroodstraling verwarmen. Zodra u in de cabine zit, heeft de infra-
roodstraling een lichaam, welke dan verwarmt kan worden. De cabine bereikt dan ook veel sneller de gewenste temperatuur.
Het 1e infrarood-cabine gebruik:
Wij raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw tness en gezondheidstoestand aan te passen. De ideale binnentemperatuur licht tussen 35-50
°C. Zodra de binnentemperatuur van 30 °C bereikt is, kunt u al beginnen. Opent u na ca. 10-20 minuten de beluchtingschuif om een betere lucht-
circulatie te bereiken. De ideale duur van een sessie bedraagt ongeveer 30 minuten bij het gebruik van de oppervlakteverwarming. Bij infrarood-
A-stralers 10 – 15 minuten bij een vermogen van 100%. Bij een lager vermogen van de A-stralers kan de duur van een sessie verlengd worden. U
moet het in ieder geval in het begin niet overdrijven, past u de tijd aan uw lichamelijke toestand aan. Meerjarige ervaringen hebben aangetoond dat
in sommige gevallen mensen het zweten eerst ‘moeten leren’. Bij het eerste gebruik van een infrarood warmtecabine, hadden zij langere tijd nodig
alvorens zij sterk begonnen te zweten. Na meermalig regelmatig gebruik van de cabine, raakt het lichaam gewend aan het zweten. In een warm-
tecabine bereikt u na een gewenningsfase een hoger transpiratievolume dan in een sauna. Daardoor is het voldoende om deze slechts in 1 sessie
te gebruiken en niet meermaals zoals in een sauna. Wij bevelen u aan de cabine maximaal 2-3 keer per week te gebruiken en tussen het gebruik
minstens 1 dag rust te nemen. Gebruikt u geen middelen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken (bijv. medicijnen, alcohol,
drugs). Bij een te hoge waarneming van de warmte op de huid kunt u de zitpositie veranderen.
Hygiëne en reiniging:
- Legt u altijd handdoeken op de zitbank.
- Opdat u de vloer beter kunt reinigen, bevelen wij u aan ook hier altijd handdoeken te leggen of een temperatuurbestendige kunststofmat. (tot
ca. 70° C) te gebruiken. Zeer aanbevelenswaardig is een afveegbare kurkbodem.
- De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens het reinigen altijd de netstekker verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een
saunareinigingsmiddel gebruiken.
Waar en hoe monteer ik de infrarood-cabine?
Voor het in werking stellen van de infrarood-cabine is een enkelvoudig stopcontact en ca. 1-2 m² oppervlakte benodigd. Ze is probleemloos inte-
greerbaar in woon-, tness-, kelderruimtes alsmede in badkamers. U behoeft geen ontluchtingsaansluiting te hebben en hoeft geen voorzorgsmaat-
regelen te treffen t.a.v ernstige vochtvorming. U kunt de cabine op vloerbedekking, parket, tegels en laminaat plaatsen. De korte voorverwarmtijd
en het geringe stroomverbruik (al vanaf 1600 W) bieden u de mogelijkheid om energiebewust te zweten.
Keuringen en certicering
Een van onze infrarood-cabines is in 2001 door wetenschappers van het Oostenrijks Forschungszentrum Seibersdorf – Austrian Research Center
naar internationale richtlijnen en grenswaarden voor infraroodstraling getest en heeft een dienovereenkomstig positief rapport verkregen. Onze
warmtecabines worden ook doorlopend door de keuringsdiensten TÜV-GS naar internationale maatstaven en veiligheidsvoorschriften getest.
Voor welzijn van lichaam en geest
DE LEIDRAAD VOOR DE INFRAROODCABINE FUSION
NL

This manual suits for next models

2

Other infra world Plumbing Product manuals

infra world PANORAMA 180 User manual

infra world

infra world PANORAMA 180 User manual

infra world TrioSol Cedar 125 User manual

infra world

infra world TrioSol Cedar 125 User manual

infra world Urban 164 User manual

infra world

infra world Urban 164 User manual

infra world TrioSol Alpina 150 User manual

infra world

infra world TrioSol Alpina 150 User manual

infra world Safir Complete Espe User manual

infra world

infra world Safir Complete Espe User manual

infra world Urban Complete User manual

infra world

infra world Urban Complete User manual

infra world TrioSol Glas 125 VG User manual

infra world

infra world TrioSol Glas 125 VG User manual

infra world TrioSol Unica 3 User manual

infra world

infra world TrioSol Unica 3 User manual

infra world Urban Ecke User manual

infra world

infra world Urban Ecke User manual

infra world Urban 228 corner User manual

infra world

infra world Urban 228 corner User manual

infra world Vitalis 148 User manual

infra world

infra world Vitalis 148 User manual

infra world Urban Complete 164 Ecke User manual

infra world

infra world Urban Complete 164 Ecke User manual

infra world TrioSol Natura 147 Glas User manual

infra world

infra world TrioSol Natura 147 Glas User manual

infra world Kristall Series User manual

infra world

infra world Kristall Series User manual

infra world TrioSol Natura 148 Plus User manual

infra world

infra world TrioSol Natura 148 Plus User manual

infra world TrioSol Natura 148 Ecke User manual

infra world

infra world TrioSol Natura 148 Ecke User manual

infra world SAFIR COMPLETE User manual

infra world

infra world SAFIR COMPLETE User manual

infra world TrioSol Sera User manual

infra world

infra world TrioSol Sera User manual

infra world 391093 User manual

infra world

infra world 391093 User manual

infra world Urban 164 User manual

infra world

infra world Urban 164 User manual

infra world TrioSol Natura 103 User manual

infra world

infra world TrioSol Natura 103 User manual

infra world TrioSol Natura 147 Glas User manual

infra world

infra world TrioSol Natura 147 Glas User manual

infra world Vitalis 148 Complete User manual

infra world

infra world Vitalis 148 Complete User manual

infra world Fusion Glas 125 VG User manual

infra world

infra world Fusion Glas 125 VG User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Rohl Eclissi EC05D5 instruction manual

Rohl

Rohl Eclissi EC05D5 instruction manual

Pfister Verve LG42-VRV Quick installation guide

Pfister

Pfister Verve LG42-VRV Quick installation guide

Toto CRES TTLC101FVK instructions

Toto

Toto CRES TTLC101FVK instructions

Hans Grohe Crometta Vario 9 l/min 26332340 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta Vario 9 l/min 26332340 Assembly instructions

Blanco BlancoPrecision 512-750-A Specification sheet

Blanco

Blanco BlancoPrecision 512-750-A Specification sheet

Axor Raindance E 120 parts list

Axor

Axor Raindance E 120 parts list

BELLOSTA romina 0301/40/26/C installation instructions

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0301/40/26/C installation instructions

Grohe 27 389 quick start guide

Grohe

Grohe 27 389 quick start guide

Hans Grohe RainButton 25010 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe RainButton 25010 Series Instructions for use/assembly instructions

URIMAT ceramic C2 Installation instruction

URIMAT

URIMAT ceramic C2 Installation instruction

Toto NEOREST Installation guides

Toto

Toto NEOREST Installation guides

Laufen PURE HF901703100000 quick start guide

Laufen

Laufen PURE HF901703100000 quick start guide

Moen PureTouch Classic 7030 Series owner's manual

Moen

Moen PureTouch Classic 7030 Series owner's manual

Mira Select Flex Installation and user guide

Mira

Mira Select Flex Installation and user guide

Peerless Faucet P40LF quick start guide

Peerless Faucet

Peerless Faucet P40LF quick start guide

BELLOSTA vogue light 3705/1 Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA vogue light 3705/1 Installation instruction

Spectrum Brands Pfister Kedzie F-529-7KZ Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Kedzie F-529-7KZ Quick installation guide

Spectrum Pfister Pfirst Modern RT6-5PFM0 Quick installation guide

Spectrum

Spectrum Pfister Pfirst Modern RT6-5PFM0 Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.