Ingersoll-Rand DX-60 Operating instructions

tJ
INGERSOLL-RAND"
OPERATING
AND
MAINTENANCE
MANUAL
Tandem
Roller
MANTENZIONE
Y
REPUESTO
Rodillo
Do
not
remove
operation
manual
from
machine.
Replace
manual
if
damaged.
No
sacar
el
manual
de
la
maquina.
Reemplazarlo
si
se
dana.
DX
-
60170
ENGLISH/SPANISH
COMM
NO.
59014126
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.
Revised (01-13)

EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACION DE CONFORMIDAD
WITH EC DIRECTIVES
CON DIRECTlY
AS
DE
LA
CE
89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC. 93/68/EEC.
WE,
NOSOTROS
CE
MEIWA SEISAKUSHO, LTD.
18-2,
AOKI1-CHOME
KAWAGUCHI
SAITAMA
JAPAN
Represented
In the
EUby:
IR-ABG
Allgemeine Baumaschinen-
Geseiischaft mbH.
0-31785 Hameln
Germany
DECLARE THAT, UNDER OUR SOLE RESPONSIBLITY FOR MANUFACTURE AND SUPPLY, THE
DECLARAMOS QUE,
BAJO
NUESTRA RESPONSIBILIDAD EXCLUSIVA POR
LA
FABRICACION Y
PROVISION,
EL
(LOS) PRODUCTO(S}, .
MODEL
DX-60 SERIES
DX-70 SERIES
TYPE
DOUBLE DRUM WALK-BEHIND.
VIBRATORY COMPACTORS
SER. NO.
Eff. with
UD6OO6
Eff. with UD7006
TO
WHICH THIS DECLARATION RELATES, IS (ARE)
IN
CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE
ABOVE DIRECTIVES USING THE FOLLOWING PRINCIPAL STANDARDS:
AL
(A
LOS) QUE SE REFIERE ESTA DECLARACION, ESTA (ESTAN)
DE
CONFORMIDAD CON LO
ESTIPULADO
EN
LAS DIRECTIVAS ANTERIORES USANDO
LAS
PRINCIPLES NORMAS SIGUIENTES
•prEN 500-1
•prEN 500-4
•the
EN
and ISO standards mentioned in chapter 2
of
prEN 500-1
Issued
at
Saitama, Japan
0210211995
by:
I.
Ihara, Export Manager
Emitada en Saitama, Japan el
02102/1995
por:
I.
Ihara, Export Manager
Issued
at
Hameln
on
01/01/1995 by:
H.Heinrich, Sales Manager
Emitada en Hameln
el
01/01/1995 por:
H.Heinrich, Sales Manager
H.HEINRICH •

IDX-50 /DX-70
TANDEM ROLLER
RODILLO
COMM NO. 59014126
EFFECTIVE WITH DX-60 SIN: UD6006
EFFECTIVE WITH DX-70 SIN: UD7006
Manual de operacion, mantenzione
yrepuesto
INGERSOLL-RAND@
.
CONSTRUCTION
EQUIPMENT
ROAD MACHINERY DIVISION
SHIPPENSBURG, PA.
DO NOT REMOVE
OPERA
nON
MANUAL
FROM MACIDNE.
REPLACEMANUAL
IF
DAMAGED.
NO
SACAREL
MANUALDELA
MAQUINA.
REEMPLAZARLO SI
SEDANA

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
I I
IIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES I
II
Thismanualprovidesimportant
information
tofamiliarize
you
with Estemanual
proporciona
infonnaci6n
para
que
sefamiliarice conlos
II
safeoperatingandmainrenanceproceduresforyour Machine. Even procedimientos
de
rnantenimiento
yoperaci6n segmosde
su
fl'uiqui-
Ithoughyoumay befamiliarwithsimilarequiproentyouMUSTread
na.
AOncuando
Yd.
puedeestarfamiliarizado conequipos similares I
Iand understand this manual before operating this unit.
DEBE
leer yentender esle manual
antes
de
operaciOn
esta onidad. I
•Safety is everyone's business and
is
one
of
your
primary
concerns.
La
seguridad
es
el
negocio
de
cada lUtO yuno de los primeros •
•Knowing the guidelines covers
in
the following
paragraphs
and
in objetivos. Sabiendo las instrueeiones
que
se indican los pirrafos •
ISection Iwill belp provide
for
your safety.
for
the safety
of
those siguientes yenlaSecci6n
lie
ayudariin
acuidar
de
su
seguridadlade I
Iaround you.
and
for
the machine's proper operation. otms a
su
a1rededor,
y
1a
operaciOn
adecuada del compactador. I
I I
ILOOKFORTHESESYMBOLSWmCHPOINTOURITEMS MIRE AESTOS SIMBOLOS QUE SON IMPORTANCIA I
IOF EXTREME IMPORTANCE
TO
YOU
AND
YOUR CO· EXTREMAPARALASEGURIDADDEUSTEDYSUSCOM· I
IWORKERS' SAFETY. READ
AND
UNDERSTAND THOR- PANEROS DE TRABAJO. LEALOS YASIMILELOS CON· I
IOUGHLY. HEED
THE
WARNINGS
AND
FOLLOW
THE
CIENZUDAMENTE. PRESTEATENCION A
LA
ALERTAY I
IINSTRUCTIONS. SIGA
LAS
INSTRUCCIONES. I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
IDANGER
Is
used to indicate tbe presence of an immediate UstedDEBErespetartodoslosavisodePELIGRO.
SI
no
10
bace I
Ibazard wblcb lYILL result In SEVERE personal Injury
or
su
error
puede conduclr aLESIONES MUY GRAVES EIN- I
death. CLUSO
LA
MUERTE.
I I
I I
I I
I I
I I
I I
IWARNING Is used to indicate tbe presence
of
abazard
or
TAMBIENdebenrespetarselosavlsosdeADVERTENCIA. Su I
Iunsafe practice wblcb could result In SEVERE personal Injury
error
puede conduclr aGRAVES LESIONES
para
Ud. ylos I
Ior death. demlls. I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
ICAUTION
Is
used to indicate the presence of abazard
or
Los avlsos de PRECAUCION son muy
Importan~
Destacan I
Iunsafe practice whlcb could result In MINOR personal Injury lugares don de sus errores podrlan conduclr a
DANO
FISICO I
I
or
product
or
propertydamage. tanto para Vd. uolres, 0danos ala mliqulna. I
I I
I I
I I
I I
I I
INOTICE
Is
used to Indicate Installation, operaUon,
or
EI
tltolo ATENCION
se
usa
para
Informacl6n de InstalaclOn, I
•maintenance infonnation which is Important but not hazard manejo 0mantenimientoque esimportanle pero no relaclonada •
Irelated. con slloaclones peligrosas. I
I I
I I
•.....................................
~

FOREWORD
Basic
operation
and
designated
use
of
the
machine
The
machine has been built
in
accordance with state-of-the-art
standardsandtherecognizedsafetyrules. Nevertheless,its
use
may
constitute arisk to life and limb
of
the user
or
of
third parties.
or
cause
damage to the machine and
to
other material property.
he
machine
must
only be used
-in
teelmically perfect condition in
accordancewithits designated useand
the
instructions
setout
in
the
operating manual, and only
by
safety-conscious persons who are
fully aware
of
the risks involved
in
operating the machine. Any
functional disorders, especially those affecting the safety
of
the
machine, should therefore be rectified immediately.
Designated Use:
The
machine
isdesignedexclusively for thecompaction
of
soil and
asphaltic road construction materials. Using the machine for
purposes other than those mentioned above is consideredcontrary
to its designated use.
The
manufacturer/supplier cannot
be
held
liable for any damage resulting from such use.
The
risk
of
such
misuse lies entirely with the user.
Operating the machine within the limits
of
its designated use also
involves observing theinstructions
set
outintheoperating manual
and complying with
th~
inspection and maintenance directives.
Operator
exposure
to vlbratlo.o.
fu accordance with requirements
of
clauses 2.2
of
Armex I
of
the
Machinery Directive g9/392/EEC and Directive 91/368/EEC. the
machine
has
been tested and the weighted root
mean
square ac-
cel<ration
to
whichthe operator's armis exposed
recorded
is
7.4
m/S'
Operator
exposure
to
Airborne
Noise Emission.
In
accordancewithrequirements
of
clauses
I.7.5fof
AnnexI
of
the
Machinery Directive 89/392/EEC
and
Directive 91/368/EEC. the
machinehas
been
tested
and
theequivalentcontinuousA-weighted
soundpressure level
at
the work station
is
85.4 dbA and the
sOlDld
power level is 103 dbA.
Tests were conducted with machine running
at
rated engine
speed
on
an
elastic surface in agrassed area.
Identification
data
An
exactdescription
of
themodeltypeandits serial number
of
your
machinewill facilitatefast andefficientresponsefromourparts and
service support operations.
Always provide the model
of
your machine and its serial number
when you contact the local Ingersoll-Rand service
or
parts office.
We
advise
you
to enteryour machine datainthe following lines to
maintain machine and engine information:
Model: DX-60
Serial No .
Year
of
manufacture .
Engine Serial No: and type
of
engine.
PROLOGO
Funcionamiento
basico
y
uso
deslgnado
de
la
maqulna.
La maquina
se
ha
fabricado segUn normas
de
modemisima
teeDologiaybajolasreglasdesegur:idadreconocidas. Noobstante,
su
utilizaci6n
puede
constituir
un
riesgo
para
las exttemidades e
incluso
para
la
vida
del
usuario 0de terceros. 0
causar
danos a
la
maquin~
y a otros bienes materiales.
La maquina
debe
utilizarse solamente bajo perfectas condiciones
teenica conforme asu uso designado yseg-un las instrUcciones
expuestasenelrnanualdefuncionarniento,yUnicamenteporpersonas
conscientes delaseguridadyqueesll!n totalmente prevertidas contra
los riesgos que el ftmcionamiento
de
la
maquina supone, Todos los
desordenes
en
el ftmcionamiento,
en
especial aqueUes que afecten a
ia
segullUad
ut:
iii
Jiilkttiii-..a,
deber.ii.il.
~r
r,;ctifi..-ad
..
;;
do;
i.."iii1cdiato.
Uso
deslgnado:
La
m!quina/planta
se
ha
concebido
exclusivamente
para
compactaci6nde suelos ymateriales asfalticos
de
construcci6nde
carreteras. La utilizaci6n de
la
maquina
para
fines distintos alos
arribamencionados
se
consideracontraria a
su
uso designado. Al
fabricante/proveedor
no
se
imputara Ie responsabilidad algunade
danos cualesquiera derivados
de
tal utilizaci6n.
EI
riesgo de
semejante
mal
uso
yace
enteramente
en
manos del uuario.
Utilizando
la-
maquina
dentro
de
los
limites
de
su
usc
designado
supone igualmente
el
respeto
de
las instrucciones expuestas
en
el
manual de funcionamiento. asi
como
el
cumplirriiento de las
directivas sobre
la
inspecci6n yel mantenimiento.
Operador
expuesto
a
vlbraclones
De
conformidad
con
los requisitos
de
las clausulas 2.2
del
Anexo
I
dela
Directivade
Maquinaria 89/392/CEE y
dela
Directiva
91/
368/CEE,la
maquina
ha
sido sometida apruebas y
la
aceleraci6n
eficaz ponderada a
la
que se somete el
braze
del
operador
se
ba
registrado
como
7.4
m/s
2•
Operador
expuestoaemisionesde
ruido
en
suspensl6n
en
el aire
De
confonnidad
con
los requisitos
de
las clausulas 1.7.5f
del
Anexo I
de
la
Directiva
de
Maquinaria 89/392/CEE y
de
la
Directiva
91/368/CEE.la
maquina
ha
sidosometida apruebasyel
myelAequivalentecontinuo
de
presi6ndesanidoeficazponderado
en
la estaci6n
de
trabajo
es
de
85.4
dbA
yel nivel
de
potencia
de
sonido es de 103 dbA.
Las pruebas
se
realizaron
con
la
maquinafuncionando avelocidad
nominaldel
motor
sobre
una
superficieelastica
en
una
zonaverde.
Datos
de
Identlficacl6n
Unadescripci6nexacta
de
Itipo
de
mode
10
y
de
sunumero
de
serie
facilitara
la
respuesta rapida y
eficaz
de
nuestras actividades de
apoyo
para
piezas yservicio.
Facilitar siempre
el
modele
de
la
maquina ySu numero de serie,
cuando
se
contacte
con
la
oficma
de
piezas yservicio de
Ingersoll-Rand.
Aconsejamosescribirlosdatosdelamliquinaenlas lfneassiguientes
para
tener a
mane
la
informaci6n sobre
la
maquina yel motor:
Modello: DX-60
Numero
di
serie ..
Anno di fabbricazione .
Numero di serle del motore etipe
del
motore

FOREWORD
Basic
operatloD
and
designated
use
of
the
machine
The
machine
has
been built
in
accordance with state-of-the-art
standardsandtherecognizedsafetyrules. Nevertheless.its usemay
constiwte arisk to life and limb
of
the user
or
of
third parties, or
causedamage to the machine and
to
other material property.
he
machine
must
only be
used
in teelmically perfect condition in
accordance
withits
designated
use
and
theinstructions
setout
inthe
operating manual. and only
by
safety.conscious persons
who
are
fully aware
of
the risks involved in operating the machine. Any
functional disorders,·especially those affecting the safety
of
the
machine, should therefore be rectified immediately.
Designated
Use:
The
machine
is
designedexclusively for the compaction
of
soil and
asphaltic road construction materials. Using the machine for
purposes other than those mentioned above is considered conttary
to its designated use. The manufacturer/supplier cannot
be
held
liable for any damage resulting from such use.
The
risk
of
such
misuse lies entirely with the user.
Operating the machine within the limits
of
its designated use also
involves observing theinstructions
set
outin theoperating manual
and complying with the inspection and maintenance directives.
Operator
exposure
to
vibration.
In
accordance with
requirem~ts
of
clauses 2.2
of
Annex I
of
the
Machinery Directive 89f392/EEC and Directive 91f368/EEC, the
machine
has
been
tested and the weighted root
mean
square ac-
celeratioo to which theoperator's annis
exposed
recorded
is
13.4
m/s'
Operator
exposure
to
Airborne
Noise
Emission.
In
accordancewithrequirements
of
clauses
1.7.5fof
ArmexI
of
the
Machinery Directive 89f392/EEC and Directive 91{368/EEC, the
machinehas
been
testedandtheequivalentcontinuousA -weighted
soundpressure level at the
work
station is 88.8
dbA
and the sound
power level
is
107 dbA.
Tests were conductedwith machine numing
at
rated engine
speed
on
an elastic surface in agrassed area.
Identification
data
An exactdescription
of
themodel type andits serial numberofyolD"
machinewill facilitate fast andefficientresponsefromourparts and
service supportoperations.
Always provide the model
of
your machine
and
its serial number
when
you
contact the local Ingerson":Rand service
or
parts office.
We
adviseyou to enteryour machinedata in the following lines to
maintain machine and engine information:
Model: DX-70
Serial No .
Year
of
manufacture .
Engine SerialNo. and type
of
engine.
PROLOGO
Func1onamlento
bas1co y
usa
deslgnado
de
la
maquina.
La
maquina
se
ha
fabricado seglin
nonnas
de
modemfsima
tecnologfaybajolasreglas deseguridadreconocidas.Noobstante,
su
utilizaci6n
puede
constituir
un
riesgo
para
las extremidades e
incluso
para
la
vida
del
usuario 0
de
terceros, 0
causar
danos ala
maquina y a
otms
bienes materiales.
La
maquina debe utilizarse solamente
bajo
perfectas condiciones
teenica
confonne
asu
usa
designado ysegu.n las instrucciones
expuestasenelmanualdefimcionamiento,yUI.Ucarnenteporpersonas
conscientes de laseguridadyqueesren totalmente prevenidascontra
los rlesgos que
el
funcionamiento
de
la
maquina
supone,
Todos los
desordenes
en
el fimcionamiento,
en
especial aquellos que afecten a
Uso
deslgnado:
La
maquina/planta
se
ha
concebido
exclusivamente
para
compactaci6n
de
suelos ymateriales asfalticos
de
construcci6n
de
carreteras.
La
utilizaci6n de
la
maquina
para
fines distintos alos
arribamencionados
se
considera contraria a
su
usa
designado. AI
fabricante/proveedor
no
se imputara Ie responsabilidad alguna
de
danos cualesquiera derivados
de
tal utilizaci6n. EI riesgo
de
semejante
mal
usa
yace
enteramente
en
manos
del
uuario.
Utilizando
la
maquina dentro
de
los li'mites
de
su
uso designado
supone igualmente
el
respeto
de
las instrucciones expuestas
en
el
manual
de
funcionamiento. asf
como
el
cumplimiento
de
las
directivas sobre
la
inspecci6n y
el
mantenimiento.
Operador
expuesto
a
vibraciones
De
confonnidad
con
los requisitos
de
las clausulas 2.2
del
Anexo
I
de
Ia Direcliva deMaquinaria89f392/CEEydeIa Direcliva
911
368/CEE,la
maquina
ha
sido
sometida
apruebas y
la
aceleraci6n
eficaz ponderada a
la
que se somete
el
brazo
del
operador
se
ha
registrado
como
13.4m/s2•
Operador
expuesto aemisiones
de
ruido
en
suspension
en
el
aire
De
confonnidad
con
los requisitos
de
las clausulas 1.7.5f del
Anexo 1
de
la Direcliva de Maquinaria 89f392/CEE yde Ia
Directiva
91/368/CEE,la
maquina
ha
sido sometidaapruebasyel
mvelAequivalentecontinuodepresi6nde sonidoeficazponderado
en
la
estaci6n
de
trabajo
es
de
88.8dbA y
el
mvel
de
potencia
de
sonide es de 107 dbA.
Las pruebas
se
realizaron
con
la
maquinafuncionando avelocidad
nominaldel
motor
sobre
una
superficieelastica
en
una
zona
verde.
Datos
de
identificacion
Unadescripci6n
exacta
de1tipo
de
mode
10
y
de
su
numero
de
serie
facilitara
la
respuesta
rapida
y
eficaz
de nuestras actividades de
apoyo
para
piezas yservicio.
Facilitar siempre
el
modelo de
la
maquina y
Su
numero de serie.
cuando
se
contacte
con
la
oficina
de
piezas
y
servicio
de
Ingersoll-Rand.
Aconsejamosescribirlosdatosdelamaquinaenlaslfneassiguientes
para
tener a
mana
la
infonnaci6n sobre
la
maquina yel motor:
ModeDo: DX-70
Numero di serie ..
ArulO
di fabbricazione .
Numero di serle del motore etipo del motore

DXtiOIDX-70
ROLLER
OPERATION,MAINTENANCE AND PARTSMANUAL
COMMUNICATIONNO.59014126
This manual should be
used
with all related supplemenlB! books,
engine and transmission manuals, and partbooks. Related Service
Bulletins should
be
reviewed to provide infonnation regarding
some ofthe recent changes.
If
any questions arise concerning this publicationorothers, contact
your local distributor for the latest available information.
Contents
of
this manual are based
on
infonnation in effect at the
time
of
publication and are subject to change without notice.
CONTENTS SECTION
SAFETY PRECAUTIONS
AND
GUIDELlNES 1
INTRODUCTION 2
SYMBOLIDENTlFICATION
AND
METRlC
CONVERSION 3
OPERA
TlNG
CONTROLS
AND
lNSTRUMENTS 4
OPERA
TlNG
lNSTRUCTIONS 5
FUEL
AND
LUBRlCATION SPECIFICATIONS 6
lNITIALBREAK·lN
MAINTENANCE 7
10 HOUR OR DAILY ROUTINE MAINTENANCE 8
50 HOURS OR WEEKLY ROUTINE MAINTENANCE 9
100 HOURS
OR
MONTHLY MAINTENANCE 10
300 HOURS
OR
QUARTERLY ROUTINE
MAINTENANCE
11
500 HOURS
OR
SEMI-ANNUAL ROUTINE
MAINTENANCE 12
1000 HOURS OR ANNUAL ROUTINE
MAINTENANCE
13
ROUTINE ADJUSTMENTS 14
MISCELLANEOUS
AND
OPTIONAL EQUIPMENT
15
SCHEMATICS 16
SPEClFICATIONS
17
PARTS MANUAL 18
DX-60IDX·DX·70
MANUAL
E
OPERACION,
MANTENZIONE
Y
REPUESTO
COMMUNICACION
NO.
59014126
&Ie
manual
debe
usan;e
juntoconlDdosla
l"!JIicaciones
suplementarias
wnespouli"ntes,manualesdelrnotoy
de
la
ttansmisi6n,
Yejemplares
de
piezas.
50
deben
leer
los
Boletines
de
Servicio
respectivos
para
tener
la
infonnaci6n
re1ativa
aalgunas modificaciones reciin
heclIas.
D
I1egar
asurgir alguna doda respecto aesta publicaci6n uotra,
dirigirse al distribuidor de la localidad paraobtener la informaci6n
mas
reciente disponible.
El
wntenido
de
este manual
est8
basado eo infonnaci6n vigeote eo el
momento
de
pJblicarse
este ejemplaryesta sujeto a
cambios
sin
p-evio
aviso.
CONTENIDO PAGlNA
PRECAUCIONES YCONSEJOS DE SEGURlDAD 1
INTRODUCCION 2
IDENTlFICACION
DE
LOS SIMBOLOS Y
CONVERSION
METRlCA
3
CONTROLES ElNSTRUMENTOS
DE OPERACION 4
lNSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5
ESPEClFICACIONES DE FUEL Y
LUBRICACION 6
MANTENIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA INICIAL 7
MANTENIMIENTO RUTINARlO CADA
10 HORAS 0DIARlAMENTE 8
MANTENIMIENTO RUTINARlO CADA
50 HORAS 0SEMANALMENTE 9
MANTENIMIENTO RUTINARlO CADA
100 HORAS 0MENSUALMENTE 10
MANTENIMIENTO RUTlNARlO CADA
300 HORAS 0TRlMESTRALMENTE
11
MANTENIMIENTO RUTlNARIO CADA
500 HORAS 0SEMI-ANUAL 12
MANTENIMIENTO RUTINARlO CADA
1000 HORAS 0ANUAL 13
AjUSTES DE RUTINA 14
EQUIPO OPCIONAL YMISCELANEO
15
ESQUEMAS 16
ESPEClFICACIONES 17
MANUAL EREPUESTO 18
I,ll

REVISION LOG
DX-60IDX-70 ROLLER
OPERATION, MAINTENANCE
AND
PARTS MANUAL
COMMUNICATION NO. 59014126
INSTRUCTIONS
1. Insert latest changed pages. Destroy supetSededpages.
2. The portion
of
text affected by changes
is
indicated
by
a
vertical line
in
the
outer margins
of
the
page.
3. Changes
to
illustrations
are
indicated
by
miniature pointing
hands.
4. Changes to wiring diagrams are indicated
by
shaded areas.
REGISTRO DE REVISIONES
DX-60IDX-70 MANUAL DE OPERACION,
MANTENIMIENTO YREPUESTO
COMUNICACION NO. 59014126
INSTRUCCIONES
1.
Insertar
las paginas recientemente revisadas.
Destruir
las
susumidas.
2. La porci6n del texto afectado
por
los cambios se indica con
una
lineavenical en elmargen extemo
de
la pagina.
3.
Las
modificaciones hechas alas ilustraciones estan indicadas
por
unas
manos en
miniatura.
4.
Las
modificaciones
hechas
alos diagramas de cableado estan
indicadas
por
areas
sombreadas.
REVISION LEVEL
NlVEL DE REVISION
Original
In"e
(0) 59014126
DATE
FECHA
03-10-95
REVISION LEVEL
NIVEL DE REVISION DATE
FECHA
A

REVISION LOG REGISTRO DE REVISIONES
B
SECTION
SECCION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PAGE
NO.
PAGINA
Cover/Safety
Info
A,B
i.ii
I-I
-1-4
2-1-2-2
3-1-3-4
4-1
-4-4
5-1-5-8
6-1-6-4
7-1-7-2
8-1
-8-4
9-1-9-2
10-1
-
10-2
11-1
-11-2
12-1
-
12-4
13-1 -13-2
14-1
-14-2
15-1
-
15-2
16-1
-
16-2
17-1
-
17-4
Parts
list
Back
Cover
REVISION
LEVEL
NIVEL
DE
REVISION
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
SECTION
SECCION
PAGE
NO.
PAGINA
REVISION
LEVEL
NIVEL
DE
REVISION

r·····································,
I
SECTION
1 •
SECCION
1 • I
I
SAFETY
PRECAUTIONS
GUlAS
Y
MEDIDAS
I
I
AND
GUIDELiNES
DE
SEGURIDAD
I
I
Contents
Page
Contenldo
P8glna
I
I I
I
OVERVlEW
1
INFORMAClON
PREVlA-PRECAUClONES
1I
I
PRE-STARTlNSPECfION
2
INSPECClONPREVIAALARRANQUE
2I
I
OPERATING
2
OPERAClON
2I
I
MAINTENANCE
3
MANTENlMlENTO
3I
I I
i I
I
OVERVlEW
INFORMACION
PREVIA-PRECAUCIONES
•
I
In
any work concerning the operation. conversion
or
arljusmoot
of
Hay queprestaratenci6n alas operaciooes de
JllllfCha
Y
parada
seg6n
10
•
•the
machine
and
its safety-oriented devices
or
any work related to
especificado
en
las instrueeiones para el uso ylas
de
conservaci6n y •
•maintenance. inspectionand repair, always observe the start-up and mantenimiento en
todos
los trabajos que esten relacionados con el •
•shut-down procedures
set
out
in the operating instructions and the furrionamieotom armonizaci6n de
la
producci6n, cambo de equipo 0 •
•information
00
maintenance work. (1.5.2.3) puestaapuntodeunadetenninadamaquinarmstalaci6nysuspertioeotes •
•equipos
de
seguridOO
oomo asimismoconla
inspecci6n,
COIISm'aci6n
Y •
•mantenimieoto yreparaci6n. •
•
BEFORE
YOU
OPERATE,
MAINTAIN
ORIN
ANY
OTHER
ANTES
DE
OPERAR,
DAR
MANTENIMIENTO,
0
DE
OTRA
•
•
WAY,OPERATETIDSMACH1NE:
FORMA,EMPLEARSUMAQUINA:
•
:
READ
and
STUDY
this
manual.
KNOWhow
to safelyusetheunit's LEA YESTUDIEestemanual. SEPAc6moemplearconseguridadlos :
controls
and
what
you
must
do
for safe maintenance. controles y
que
debe
hacer paratener seguridad
en
el
m.antenimiento.
• •
•
The
machine
has
been built
in
accordance with state-of-the-art Larespectivam3quina[mstalaci6n se
ha
construido siguieodo las reglas •
•standards and therecognized safety rules. Nevertheless, its
use
may delartereconocidasenmateriadeseguridad. Apesardeello.losusumios •
•
constinne
arisktolife
and
limb
of
the
userorofthirdparties,
or
cause 0ten:erospuedencorrergravesriesfos ylo causarsedaiios materiales
en
•
Idamage to themachine
and
to other material property. (1.2.1) la
maquina
Yolros valores reales. •
•
AL
WAYS
wear
or
use the pmper safety items required for your SIEMPRE llevar0emplear los clemeotos de
seguridOO
necesarios
para
•
Ipersonal pmtection. su
pmteeci6n
personal.
•
I •
For
reasons
of
security. long hair
must
be
tied
back
or
othetwise
El
personal
no
debe llevar cabello largo suelto.
ropa
de trabajo suelta 0
II
secured, garmoots
must
be
close-fitring and no jewellery -such as joyasinclusive aoillos, porexistirclriesgo inmineotedelesiones debido ••
rings -may
be
worn. Injury
may
result from being caught
up
in
the apuderquedarse eoganchada 0arraslrada una
persona.
Imachinery
or
from rings catching
on
moving parts. (1.3.6.) •
• •
•
If
you
have
ANY
QUESTIONS about thesafe
use
or
maintenance
of
Sitieoe ALGUNAS CUESTIONES acercadel usn0
mantenimiento
de •
Ithis
urti~
ASK
YOUR SUPERVISOR
OR
CONTACT ANY
estauoidOOCONSULTEASUSUPERVlSOROCONTACTECON.
INGERSOLL-RANDDISTRIBlJIUR. NEVERGUESS-ALWAYS UNDISTRIBUIDOR DEINGERSOLL-RAND, NUCASUPONGA!
I
CHECK.
COMPRUEBE SIEMPREI •
I •
INever make
any
modifications,
additions or oonversions which might Nodebeorealizarsecambios,ooDStrueeinnessupiemcntariasnorefonnas.
affect safety without
the
supplier's approval.
This
also applies
to
the
eo
unamBquinafmstalaci6n que puedan afectar la seguridad, sin
OOIltar
•
I
•
installation
and adjustment
of
safety devices and valves as well
as
to
conlaoporUmaautorizaci6ndelproveedor. Ellotarnbienesdeaplicaci6n •
welding
worl<
on
load-bearing e1emeots. (13.11)
ala
incotporaci6n yla
",esta
apuntodeequiposyv'lvuJasdeseguridad
Iaslcomo
ala
soldadura que
se
efectut!
sobre
elemeotos susteotantes. •
I •
IObserve
all
firc-warning and fire-fighting
rrucedures.
(13.17)
~=estar
atenci6n alas posibiliadaes de aviso y
de
lucha
contra •
I •
• •
••
• •
• •
~ ~
)-1

r·····································,
I
SECTION
1 -
SECCION
1 • I
I
SAFETY
PRECAUTIONS
GUlAS
YMEDIDAS I
I
AND
GUIDELINES
DE
SEGURIDAD I
I I
IPRE-STARTlNSPECTION
lNSPECCION
PREVIA AL ARRANQUE I
I I
IINSPECT your machine. Have
any
malfunctioning, broken or INSPECCIONE su maquina. Si tiene alglln malfimcionamiento, I
•missing parts corrected orreplacedbeforeuse. piezasrotas0
no
correctas corregirlaoreemplazarlas antes
de
suuso. •
•Checkthemachineatleastonceperworkingshiftforobviousdamage La
mAquinaflIlStalaci6n
debe
revisarse
al
menos
una
vez
par
tumo
•
Iand defects. Report any changes (inel. changes in the machine's para comprobar si han ocurrido daiios Ydesperfectos exteriores. I
iwu.killg
bdll1viuur)
lo
the
cornperent
organisationiperson
immedi- Cualquiercambioquehayaocurrido(inc1usivecambios
ene1
fimcio-
•
Iately.lfnecesSllI)',stopthemachineimmediatelyandlockiL (1.5.1.4) nantiento)debeavisarseconcaracterinmediatoalasecci6n/persona I
Icompetente. Dichamaquina/instalaci6ndebepararseenelactoensu I
caso.
I I
•Takethenecessaryprecautionstoensurethatthemachineisusedonly
Hayquetomarlascorrespondietesmedidasparaqueunadeterminada.
•when
in
asafe and reliable stale.
ffiaquinafmstalaci6n
se
ponga
en
nmctionamiento s610
en
estado •
Iseguro yoperativo. I
IOperatethemachineonlyifallprotectiveandsafetyorienteddevices, Hacer fimcionar la maquinafmstalaci6n
0010
si esta cuenta con la I
•such
as
removable safety devices, emergency shut-off equipment,
totalidad
de
las
instalaciones de protecci6n yde seguridad, par •
•smmd-proofmg elements and exhausts, are in place and fully ftmc- ejemplo: instalaciones
de
protecci6n desmontables
•.
de
parada
de
•
Itiona!. (1.5.13) emergencia, de insonorizaci6n,
de
aspiraci6n, Y
si
las mismas se I
•encuentran
en
estao
operativo. •
ITheelectricalequipment
of
machinesis
to
be inspectedand checked Losequiposeletricosdeunadeterminadam<lquina[mstalaci6nhande I
Iat regular intervals. Defects such
as
loose connections or scorched someterse ainspecci6n/prueba peri6dicamente. Cualquier defecto I
Icables must be rectified immediately. (1.6.1.6) como elementos de uni6n 0cables quemados debe eliminarse sin I
Idemora. I
IVERIFY that all the instruction and safety labels are in place and VERIFIQUE que todas las etiquetas de segoridad einstruceiones I
•readable. These are as important as any other equipment
on
the
estan
en
su Iugar y
son
legibles. Estas
son
tan
importantes
como
•
Itamper rammer. cualquier otro equipo del rodillo. I
II
NEVER ftllthefuel
tank.
withtheenginerurming,whilenear
an
open NUNCA llenarel tanque degasoil conel motorenmarcha, cercade
II
flame, or when smoking. ALWAYS wipe up
any
spilled fuel una llama 0cuando se fume. SIEMPRE limpie gasoil derramado
IImmediately. Inmedlatamente. I
I I
ICHECK for WARNING tags placed on the machine. DO NOT VERIFIQUE si hay letreros
de
ADVERTENCIA situados en el I
Ioperate the equipmentuntil repairshavebeenmade and the WARN- compactador. NO maneje el compactador hasta que se hayan I
lING tags are removed by authorized personnel. efectuado las reparaciones, ylos
r6tu1os
deADVERTENCIA hayan I
sido retirados poT personal autorizado.
I I
IKNOW the location
of
the Emergency Shut-Down Control if the CONOZCA la situaci6n del control de parada de emergencia
si
10
I
Imachine
is
so equipped. incluye el compactador. I
IOPERATING OPERACION I
I I
•In the event
of
safety-relevant modifications or changes in the En caso
de
cambios relacante
en
materia
de
seguridad
de
una •
Ibehaviour
of
the machinedoring operation,
slOp
the machine imme- determinadamaquina{mstalaci6n 0su comportamiento fimcional, la I
Idiatelyandreport themalfimctiontothecompetentauthority/person. misma debe pararse en el acto yla averia debe noticiacase al I
I(1.3.10) organismo/persona que corresponda. I
IAlways wear the prescribed ear protectors. (1.6.4.2)
EI
personal debe Itevar su equipo protector de
los
oldos. I
I I
•Always make sure that no
person
or obstruction
is
in your line
of
SIEMPRE cerciorarse
de
que
no
haypersonaluobstrueciones
en
su •
•travel. Wateh your step to avoid tripping. lfnea
de
recorrido. Observe su
paso
para evitar
traspies.
•
I I
L
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
J
1-2

r·····································~
I
SECTION
1 •
SECCION
1 • I
I
SAFETY
PRECAUTIONS
GUlAS
Y
MEDIDAS
I
I
AND
GUIDELiNES
DE
SEGURlDAD
I
I I
I
USE
extreme caution and
be
observant when working in close EMPLEE
pre<:auci6n
extrema ysea observador cuando trabaje en I
•
quarters
orcongested areas. espacios reducidos 0areas congestionadas. •
I I
IBefore beginning work. familiarize yourself with the
SUlTOundingS
Hay que familiarizarse in
sitUa
con los perlinentes detailles delloca1 I
and
circmnstanees
of
the site, such
as
obstacles
in
the
working
and
yentomo de
trabajo
antes
de
iniciarse este. Fonnan parte
de
dichon
Itravelling area, the soilbearing capacity and any barriers separating entomo, perejemplo: todo obstaculoquehayaenmateriade trabajo I
Ithecoustruction site from public roads. (1.5.1.2) ycirculaci6n, la reistencia del suelo ylas respectivas medidad I
I
proteetoras
dellugar de
obras
con repecto ala via
pUblica.
•
•
When
travellingonpublic
roads,
ways
and
placesalways observe
the
AI
transitarse
pm
laviapublicadebenobservarse
las
reglas
de
trMico.
•
•valid
traffic
regulations
and.
if
necessary,
make
sure
beforehand
that
Antesde
entrar
enlamisrna.la rnaquinadebeponerseencondiciones •
•the machine is
in
acondition compatible
with
these regulations para curnplir
10
establecido en materia
de
derecho de
circulaci6n.
•
I(1.5.1.11) I
I I
IAlwayskeep atadistance from the edges ofbnilding
pits
and slopes. Hay que fijarse en que sea mantenida ena distaneia suficiente alas I
I(1.5.1.15) orillas de obras ytaludes. I
•
00
Nor
nm
the
engine in aclosedbuilding
for
an
extended length NO poner en
marcha
el
motor
en
un
edificio
cerrado
durante
lD1 •
I
of
time. EXHAUST
FUMES
CAN
KILL
periodo de tiempo. I
II
DO
Nar
operate the tamper rammer onnon-compactable material, NOoperar el rodillo enmaterialnocompactablecomohormig6nper
II
such
as
concrete
or
hardened
asphalt.
ejemplo.
I I
IMAINTENANCE MANTENIMIENTO I
I I
IObserve the adjusting, maintenance and inspection activities and Deben cumplirse las actividades yplaros previstos para
la
poesta aI
Iintervals set out
in
the
operating instructions. including infonnation ponto, conservaci6n ymantenimiento ast como inspecciones inclu- I
on
the
replacement
of
parts
and
equipment These activities
may
be
sive
las
instrueeiones relacionadas con la sustituei6n de piezas/
Iexecuted by skilledpersonnel only. (15.2.1) componentes. Dichas actividades dehen llevarse acabo Unicamente I
Iporpersonal especializado. I
;Ensure that the maintenance area
is
adeqnately secured. (1.5.2.4) Hayquepreverunareaprotegidalosuficientementeampliaparafmes
II
de conservaci6n ymantenimiento.
I I
•Observe
the
adjusting. maintenance
and
inspection activities
and
Deben cumplirse
las
actividades yplazas previstos
para
la puesta a •
•intervals set out
in
the
operating instructions. including infonnation ponto, conservaci6n ymantenimiento asf como inspecciones inclu- •
•
on
the
replacement
of
parts
and
equipment These activities
may
be
sive
las
instroeciones relacionadas con la sustituei6n de piezasl •
Iexecuted by skilled personnel only. (15.2.10) componentes. Dichas actividades deben llevarse acabo Unicamente I
porpersortal especializado.
I I
I
After
cleaning, examine all fuel,
lubrican~
and hydraulic fluid lines Unaveztemtinadalalimpieza, ha
de
cornprobarseen latotalidad de I
•
for
leaks, looseconnections, chafe
marks
and
damage. Any defects las
tuberias
de
combustible, aceite paramotoresyaceitehidr8.ulico si •
Ifound must berectified without delay. (1.5.2.14) las mismas cuentancon fogas, elementos deuni6n allojados, puntos I
derozamiento ydefectos. Cualquierdefecto quehaya
ocurrido
debe
Isubsanarse sin demora. I
I I
•Always tighten
any
screwed cormections
that
have been loosened A
la
bora
de realizar
trabajos
de conservaci6n 0mantenimiento y •
I
during
maintenance and repair. (1.5.2.15) reparacion, apretar las uniones atornilladas que
se
hayan afIojado. I
•Any safety devices removed
for
set-up, maintenance
or
repair
pur-
Desernecesarioeldesmontajedeinstalacionesdeseguridadalahora.
Iposes mustberefitted andchecked innnediately uponcompletion
of
de realizar trabajos de preparaci6n, conservaci6n0mantenimiento yI
Ithe maintenance and repair work. (15.2.16) reparaci6n,dichasinstalacioneshandemontarseyrevisarsedenuevo I
•comprobando
su
estadooperativo, tan
pronto
comosehayanconclui- •
I
do
los citados trahajos. I
I I
L
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
~
1-3

r·····································,
•
SECTION
1 -
SECClON
1 - •
•
SAFETY
PRECAUTIONS
GUlAS
Y
MEDIDAS
•
•AND
GUiDELiNES
DE
SEGURIDAD
•
••
•Ensurethat allconsumablesandreplacedparts are disposed
of
safely Hay que romar laspeninentes medidas
de
descontamirulci6n segura •
•
and
with
minimmn environmental impact. (1.5.2.17) ynoperjudicialparaelmedio ambientedecombustiblesymatf'Jiales •
·
-~
.
••
AYOID. whenever possible, servicing. cleaning
or
examining lbe EVITAR,
en
todo
10
posible. servicio.limpieza0examendel rodillo
••
unit
with
the enginerunning. con
el
motor en marcha.
••
•NEYERfilllbefuel
tank,
wilb!heenginennming.whilenearan
open
NUNCA llenarel tanque de
gasoilcon
el
motorenmarcha,
cercade
•
•flame.
or
when smoking. ALWAYS wipe up any spilled fuel una llama 0cuando se fume. SIEMPRE limpiar gasoil derrarnado •
•immediately.
Inmedlatamente.
•
•ALWAYSdisconnectlbesparkplugbeforeperforming any work
on
SIEMPREdesconectar
la
bujfaantes
de
realizar cuaiquierIrabajo
en
•
•lbe
unit
la maquina. •
••
•DO
Nar
alter
the
engine governor settings
from
that
indicated
in
the
NO
alterar
los ajustes del
regulador
del motor de aquellos indicados •
•engine manual.
en
el manual del motor. •
•
AL
WAYS
replacedamaged
or
lostdecals. RefertolbePartsManual SIEMPRE reemplazar etiquetas rotas 0daiiadas. Consultar el Ma- •
•
for
the
proper
location md
part
number
of
all
decals.
DUal
de Piczas
para
la localizaci6n adecuada yollincro de pieza
de
•
•todas las etiquetas. •
•Carry outwelding. flarne-culring and grinding
work
on!hemachine
rode
Irabajo
de
soldadura, oxicorte yrectificaci6n que tenga que •
•only
if
Ibis
has been expressly aulborired. as there
may
be arisk
of
realizarse
en
una
deterntinadamaquina{mstalaci6n
ha
de serlo sola- •
•explosion
and
frre.
(1.6.2.2) mente
previa
autorizaci6n
expresa obtenida
al
respecto.
Puede
•
•existir. perejemplo. peligro de incendio 0
de
explosi6n. •
•
1Before
carrying
out welding, flame-cutting
and
grinding
operations, Antesdeiniciarcualquiertrabajo
de
soldadura"
oxicorteyrectifiaci6n
I.
cleanthemachineanditsSUITOtmdingsfromdustandotherinflanuna-
en
una
determinadamiquinafmstalaci6n.
el
entomo
de
lamismaha
•
ble
substances and make sure that !he premises are adequately
delimpiarsedepolvoysustanciainflarnables.debiendoventilarseel.
•ventilated (risk
of
explosion). (1.6.2.3) local de manera adecuada (peligro
de
explosi6n). •
••
••
••
••
• •
••
••
••
••
••
••
• •
••
• •
••
••
••
••
• •
••
• •
L
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••
~
1-4

SECTION
2·
INTRODUCTION
EXCELLENT
CHOICE!
The
Ingerson-Rand
roller
you
bave
chosen will give you many hours ofmaintenance free operation
resulting
In a
faster
return
of
your
Investment.
Safeoperation
depends
on
reliableequipmentand the
use
of
proper
operatingprocedures. Performingthecbecks andservicesdescribed
in
this
manual
will help keep
your
roller
in
good condition. These
recommended
operation
procedures
will
help
you
to
avoid unsafe
practices.
Safetynotes have been included throughout
this
manual to belp
you
avoid
injury
and
prevent
damage
to
the
equipment Thesenotes
are
not
intended
to cover
all
eventualities;
it
is impossible to
anticipate
andevaluateallpossiblemethodsofoperation.
Therefore,
you
are
the
only
person
who
can
guarantee
safe operation
and
maintenance.
It
is
important
that
any
procedure
not specifically reconunended
in
this
manual
be
tborougbly evaluated from the standpoint
of
safety
before
it
is
implemented.
Continuing
improvement
and
advancement
of
product
design
may
cause
changes
to
your
machine
which
may
not
be
included
in this
publication.
Each
publication
is
reviewed
and
revised.
as
required.
to
update
andincludethesecbangesinlatereditions. Ingerson-Rand
reserves
the
right
tomodify
or
makechanges
within
aspecificmodel
group
without
notice
and
without
incmring
any
liability
to
retrofit
units previously shipped from the factory. Contact your Ingerson-
Rand
Distributorfornon-routinemaintenanceinfonnation
that
isnot
covered
in
this
publication.
Always
record
the
Machine
Serial
Number
of
your
machine.
Refer
to Figure 2-1.
Check to ensure that the Parts and Operation and Maintenance
Manuals
are
with
the
machine.
SECCION 2 - INTRODUCCION
ELECCION
EXCELENTEI
La
rodlUo
Ingerson-Rand
que
ba
elegido
Ie
proporcionani muchas horas de trabajo sin mantenl-
mlento resultando en
un
retorno mas nipldode so
inversIOn.
La
operaci6n seguradependedel equipo
de
confianza yel
usa
de
los
procedimientos
de
operaci6n
adecuados.
Realizando
las
comproba-
cionesyservicios descritos
en
este manualIe
ayudaran.
amantener
su
rodillo
en
buenas
condiciones.
Los
procedimientos de
operaci6n
recomendados
Ie
ayudaran
a
evitar
practicas
inseguras.
La
infonnaci6n
relativa
a
seguridad
ha
sido
incluidaen este
manual
para
ayudarle
a
evitar
dallos a V
d.
Y
at
equipo.
Esta
infonnaci6n no
esta
preparada
para
cubrir
lOdas
las
eventualidades;
es imposible
anticipar
y
evaluar
toOOs
los metodos posibles
de
operaci6n.
Por
10
tanto,
V
d.
es
la
unica
persona
que
puede
garantizar
una
operaci6n y
mantenimiento
segums.
Es
imperativo
que
cualquier procedimiento no recomendado
especificarnente en este
manual
sea concienzudamente
evaluado
desde
e1
punlO
de
vista
de
seguridad
antes
de
ser
implantado.
Continuando
con
la
mejora
yavance
del
diseiio del
producto
puede
originar
cambios
en
su
maquina
que
pueden no incluirse en esta
publicaci6n.
Cada
publicaci6n esta revisada
10
necesario
basta
las
fechaeincluyeestoscarnbiosenedicionesposteriores.
INGERSOLL-
RAND se
reserva
el
dcrecho
amodificar 0
hacer
cambios
en
un
modelo especifico
sin
aviso ysin
incmrir
en
cualquier
compromiso
para
retomar
las
\Ulidades
enviadas previamente desde
factorfa,
Contactar
con el
Distribuidor
de Ingersoll-Rand
para
conocer
Ie
mantenimiento
no
rotinario
que
no
esta
cubierto
en
esta
publicaci6n.
An6tese
e1
rnimero de serie dado
en
la
pIaca
de
identificaci6n de la
maquina
Esa
placa
estien
el
costOOo
delam.3quina.
Yea
laFigura2-1.
Verifiqueses que el Manual del Operador yel de Repuestos vengan
provistos,
en
el bolsillo
para
manuales
en
la
maquina.
2-1
Machine Serial Number
Plate
Placa
de
identificaci6n
2-1,2-2

SECTION
3·
SYMBOL
IDENTIFICATION
AND
METRIC
CONVERSION
SECCION
3 -
IDENTIFICACION
DE
SIMBOLOS
Y
CONVERSION
A
METRICAS
Contents Page Cootenidos P8g1na
INTERNATIONALMAClDNE SYMBOLS 1
INTERNATIONAL illGHWAY SYMBOLS 2
METRIC CONVERSIONS 4
INTERNATIONALMACHINE SYMBOLS
The
following
explains the meaning of international
symbols
that
may
appear
on your machine
SIMBOLOS INTERNACIONALES
DE MAQUINAS 1
SIMBOLOS
INfE:;R;~N;-;-A-;;C;;:IO~N~AL:T.E;;;S;--------
DE CIRCULATION 2
CONVERSION A
M"ET=R""I:-:C""'A"'S,.---------4
SIMBOLOS INTERNACIONALES DE MAQUINAS
La
tablasiguien
te
explica
el
significado
de
los
simbolos
intemacionales
que pueden
aparecer
en
su
maquina.
-@-
OIL
PRESSURE
HORN
~
LOW
ENGINE
RPM.
PRESI6N
DEL
ACEITE
d
BOCINA
DE
BAJA
RPM
DE
MOTOR
~-
WATER
TEMPERATURE
&
CAUTION
BRAKE-PARK
TEMPERATURA
DELAGUA
PRECAUCION
[f]
FRENO
DE
APARCAMIENTO
CD
ON/OFF •
DIESEL
FUEL
0
VIBRATION
ON
CD
CONECTAllOI
COMBUSTIBLE
VIBRACION
DESCONECTADO
OFF
_D
LIGHTS
....
SLOW
AMPLITUDE
LUZ
LENTO
..fVV\.,
AMPLITUD
-
WATER
iJI
FAST
!WI'M
FREQUENCY
AGUA
RAPIDO
FREQUENCIA
U
BATTERY
0
TRANSMISSION
~
CAUTION
-
PRESSURIZED
BATERIA
TRANSMISION
PRECAUCION
-
PRESURIZADO
®
AMMETER
OR
VOLTMETER
,
GREASE
VOLTIMETRO
GRASA
fA
AIR
PRESSURE
~
OIL
PRESION
DE
AIRE
•
ACElTE
~
LOW
AIR
PRESSURE
®
HYDRAULIC
OIL
BAJA
PRESION
DE
AIRE
ACEITE
HIDRAULICO
~
ENGINE
RPM
B
HOURS
RPMDEMOTOR
HORAS
..
BRAKE
~-\
NEUTRAL
FRENO
NI
NEUTRO
-'
3-1

SECTION 3 • SYMBOL IDENTIFICATION
AND
METRIC
CONVERSION SECCION 3 - IDENTIFICACION
DE
SIMBOLOS Y
CONVERSION A
METRIC
AS
INTERNATIONAL
IDGHW
AY
SYMBOLS
SIMBOLOS
INTERNACIONALES
DE
CARRETERAS
The
followingsymbols
may
also
appear
ina
yellow
square
<>
instead
of
a
red
triangle. Los sfmbolos siguientes
pueden
aparecer
tambien
en
lDl
cuadrado
amarillo
<>
en
vez
de
un
triangulo rojo.
IAI
uneveo
road
I~
rRminn
iTTPPU1l'I
road
bends
(-
)
-_o-
r,-'----- ---0---
A
dangerous
bend
~
ridge
cwva
peligrosa
comba
&
double
bend
l:!a
dip
curva
doble
badeo
JA
daogerous
descent
&slippery
road
bajada
peligrosa
carreterareshaladiza
£steep asceot Aloose gravel
subida
peligrosa
grava
suelta
&
carriageway
narrows @
no
entry
for
power
driven
vehicles
passda
se
estrecha
prohibida
la
entrada
a
vehiculos
motorizados
Acarriageway narrows e
no
entry
for
vehicles
exceeding
width
pasada
se
estrecha
prohibida
la
entrada
avehiculos excesivamente
8I1chos
•
"end
of
priority"
sign
~
no
enny
for
vehicles exceeding length
flO
de
prioridad
prohibida
la
entrada
avehiculos excesivamente
anchos
@oncoming traffic
has
priority
Ai.
falling rocks
tnffico entrante tieneprioridad deslizamiento de
rocas
mpriority
over
oncoming
traffic A
prioridad
sobre
ellrOfico pedestrian crossing
cruce
de
peatones
aswing
bridge
£
pueote
road
works
trabajos
A
road
leads
onto
quay
or
river
bank
&light sigoais
camino
conduce
a
ribera
de
rio
0
molecon
semaforo
IAI
3-2

SECTION 3 "SYMBOL IDENTIFICATION
AND
METRIC
CONVERSION SECCION3"IDENTIFICACION DE SIMBOLOS Y
CONVERSION A
METRIC
AS
Atwo-way
traffic
0
no
enny
for vehicles exceeding weight
tr8.fico
en
ambos
sentidos
prolnbida
la
entrada
avehiculos excesivamente
pesados
fA.
other
dangers
(:l.)
no
enny
for vehicle axle weightexceeding
peligro imprevisto prohibida
1.
circulaaIn
de
vehiculos
con
peso
sabre
eje
-excesisvo
&level crossing ®nou-tum
ferrocamil novirarenU
><
level crossing
~
no tum
direction
shown
ferrocamil
no
virar
enla
direcci6n
mostrada
0
noenny
eno entry
for
power driven vehicles
prohibida
1a
entrlm
prohibida
la
entrada
avehiculos motorizados
0closed to
all
vehicles
in
both
directions
cerrado
a
tOOo
vehculo en
ambas
direcciones
A
Intersection.
user must
give
way
usuario
de
18
intersecci6n
debe
ceder
el
paso
Aintersection
user
must give
way
usuario
de
18
interscci6n debe
ceder
e1
paso
&Intersection
user
must
give
way
usuario
de
18
interscci6n
debe
ceder
e1
paso
'\1
"give
way"
sign
ceda
e1
paso
•stop sign(new)
stop (nuevo)
@stop sign (old)
stop (viejo)
~
"priority
road" sign
camino
proritario
3-3

SECTION
3·
SYMBOL IDENTIFICATION AND
METRIC CONVERSION
TO CONVERT
PARA
CONVERTIR
INTO
A
SECCION 3 • IDENTIFICACION
DE
SIMBOLOS Y
CONVERSION A
METRIC
AS
MULTIPLY
BY
MULTIPUCARPOR
bares
bares
re!'ng!~
centimeIros
centimeIros
cin:unf"'encia
centimeIros
albi<:os
grades
grados/seg
pies
pies/rnin
pies hbra
galones
Hertz
caballos
vapor (HP)
pulglKla
pulglKias
kilogramos
kilogramos-metro
kiIopascal
kiIopascal
kilowatios
litros
litros
litros
metros
metros
metros/min
millas/lxml
milimetros
New10nS
Newton-metro
pintas (lig)
hbras
hbras
librasIpie
hbraslpie
hbraslpulg. 2
hbraslpulg. 2
quarts
(Iiq)
rndianes
I1!diane&'seg.
revol./min
revol./min
temperatura
(OC)
+17.78
temperatura (oF) -32
ron:llKIa
(rona)
vil:racioneslmin.
3-4
hbras/pulg. 2
kilopascales
fahrenheit
pulglKias
milimetros
rndianes
pulg.
cUbic
..
rndianes
revoluciones/min
metros
metros!min
kg-metro
litros
vibrac.hnin
kilowatios
centimetros
rnilimetros
hbras
pies.
libra
hbraslpulg. 2
bares
caballos-vapor (HP)
golones(U.S.
liq)
pintas (U.s.liq)
quarts(U.S.liq)
pies
pulglK1es
pies/seg.
kmil¥rra
pulglK1es
hbras
libras-pies
litros
kilogramos
Newtons
Newton-metro
kgslm
bares
kilopascales
litros
grades
revol./min.
grados/seg.
I1!diane&'seg.
temperature
(OF)
temperatura
(OC)
ton1lK1a
metrica
Hertz
1450
100.
(CO
x9/5) +32
03937
283
6,283
0.06102
0.01745
0.1667
0.3048
0.3048
0.1383
3.785
60.
0.7457
2540
25.40
2.250
7.233
0.1450
0.01
1341
0.2642
2.113
1.057
3.281
3937
0.05468
1.609
0.03937
4.448
0.737
0.4732
0.4536
0.225
1356
1.488
0.06895
6.895
0.9463
5730
9549
6.0
0.1047
1.8
5/9
0.9078
0.0167

SECTION
4-
OPERATING CONTROLS
AND
INSTRUMENTS
SECCION4-
INSTRUMENTOS YCONTROLES DE OPERACION
Contents
Page Contenldo P8glna
COLD STARTER VALVE 2VALVULA DEL STARTER 2
COLD STARTER KNOB 2TIRADOR
DE
STARTER 2
DECOMPRESSION LEVER 2PALANCA DE DESCOMPRESION 2
STARTER HANDLE 2MANIVELA
DE
ARRANQUE 2
FORWARDIREVERSE LEVER 2PALANCA ADELANTE/ATRAS 2
VIBRATION LEVER 2PALANCA DE VIBRACION 2
THROTTLE
CONTROL 2CONTROL
DEL
ACELERADOR 2
PARKING BRAKE LEVER 3PALANCA FRENO APARCAMIENTO 3
SPRINKLER VALVE 3VALVULA DE REGADERA 3
HANDLE LOCKING PIN 3BULON DE BLOQUEO DE LA MANIVELA 3
SHORT CIRCUTI
(rOWING)
VALVE 3VALVULA DEL CIRCUITO CORTO 3
OIL
DIPSTICK 3
BA
YONETA
DE
ACEITE 3
FUEL GAUGE 3INDICADOR DE FUEL 3
12
3-----l
~
__
6
5
98
l.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cold
Start
Valve
Cold
Start
Knob
Decompression
Lever
Starter Handle
ForwardlReversellever
Vibration
Control
Lever
Throt1le
Control Lever
Par1<ing
Brake Lever
Waler Sprinkler
Control
Valves
Handle
Locking
Pin
Oil
Dipstick
Fuel
Gauge
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Valvula
del
Starter
TIrador
del
Starter
Palanca
Descompresi6n
Manivela
de
Arranque
Palanca
Adelante/Atras
Palanco
de
Vibraci6n
Control
de
Vibraci6n
Palanca
Freno
Aparca.miento
Valvua
de
la
Regadera
Bul6n
de
Bloqueo
de
la
Manivela
Bayonteta
de
Aceite
Indica.dor
de
Fuel
4-1
Controls
and
Instruments
Controles
e
Instrumentos
4-1

SECTION
4-
OPERATING CONTROLS
AND
INSTRUMENTS
NOTE
Thefollowing controls
and
instruments are indexed to the Figure
4-1lilled Controls
and
Ins"UI7U!nls.
COLD
STARTER
VALVE
The
Cold
Starter Valve
(I)
is located
on
the left side
of
the engine
and
when opened, allows the Cold Starter Knob to inject ruel into
the air cleaner flange for cold weather starting. Always keep the
Cold Starter Valve closed when the engine is running.
COLD
STARTER
KNOB
The
Cold Starter Knob (2) is located
on
the left side
of
the engine
beside the Speed Adjusting Lever. When depressed and pulled,
and
the Cold Starter Valve is open, approximately I
cc
of
fuel is
injected into the air cleaner flange for cold weather starting.
DECOMPRESSION
LEVER
The
Deoompressioo Lever (3) is located
on
the left side
of
the
engine below the Cold Starter Valve. The Decompression Lever
is
used
to
relieve the engine compression pressure during the
starting process.
STARTER
HANDLE
The
Starter Handle (4) is stored
on
the left side
of
the engine and
is
used to manually crank the engine for starting.
FORW
ARDIREVERSE
LEVER
The
Forward/Reverse Lever (5) is located
00
the control handle.
It
is used to control
the
direction
of
the machine movement.
The
further
the
handle
is
moved from the Neutral position. the faster
the machine will travel.
The
machine will stop when the lever is
returned
to
Neutral.
VIBRATION
CONTROL
LEVER
The
Vibration Control Lever (6)
is
located
on
the control handle.
It
is
used
to
control the vibration
of
thedrums. Positionthe control
to either
ON
of
OFF
as desired.
THROTTLE
CONTROL
LEVER
The
Throttle Control Lever
(J)
is located
00
the
control handle
and
is used
to
control the engine speed.
The
lever
is
also used
to
stop the engine when positiooed to the STOP position.
4-2
SECCION4-
INSTRUMENTOS YCONTROLES DE OPERACION
NOTA
Los
sigu.ienJes
controleseinstrumenlosse
tJescriben
con referent:ias
a
La
Figura4.j
de tfluIo Controles eInstrumenJos.
VALVULA
DEL
STARTER
La
Valvula del Starter
(I)
esul localizada
allado
izquierdo del
motor ycuando se abre, origina
que
el Tirador del Starter inyecte
gasoil
en
18
brida del purificador
de
aire
para
arranque
en
tiempo
frio. Mantener siempre Ia VaIvula del Starter cerrada cuando
el
motor este en marcha.
TIRADOR
DEL
STARTER
EI
Tiradot del Starler (2) esta localizado al lado izquierdo del
motor
allado
de
la
Palanea
de
Ajuste
de
Velocidad. Cuando
se
ibera y
se
tira de el, y
18
Valvula del Starter
est8.
abierta.
aproximadameme 1
C.c.
de gasoil se inyecta en
18
brida
del
purificador
de
aire
para
arranque
en
tiempo frio.
PALANCA
DE
DESCOMPRESION
La
Palanca de Descompresi6n (3)
esta
localizada
allado
izquierdo
del motor debajo de la Vwvnla del Starter. La Palanea de
Descompresi6n se emplea
para
aliviar
la
presi6n
de
compresi6n
del motor durante el proceso
de
arranque.
MANIVELA
DE
ARRANQUE
La
Manivela
de
Arranque (4) esta
allado
izquierdo del motory
se
utilizapara anaDear manualmente
el
motor.
PALANCA
ADELANTE/ATRAS
La
Palanca Adelante/Atras (5) esul loca1izada en
el
mando
de
control. Se emplea para controlar la direcci6n del movimiento
de
la maquina. Cuanto mas
se
desplace
de
su
posici6n Neutral. la
maquinasedesplazaramas nipidarnente.
La
maquinapararacuando
lapalanca retome aNeutral.
PALANCA
DE
VlBRACION
La
Palancade Vibraci6n (6)estalocalizadaenel mando decontrol.
Se emplea para controlar la vibraci6n de los rulos. Posicionar
el
control a
ON
u
OFF
como
se
desee.
CONTROL
DEL
ACELERADOR
EI
Cootrol
de
Acelerador (7) esta localizado
en
el mando
de
control y
se
emplea para controlar
la
velocidad del motor. La
palanca se emplea tambien para parar
el
motor cuando se
situi
en
la posici6n STOP.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Ingersoll-Rand Construction Equipment manuals