Ingersoll-Rand SRA010A1 User manual

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
03524790
Form P6022
Edition 13
August, 1999
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
MODEL SRA010A1 RECIPROCATING SAW
Model SRA010A1 Reciprocating Saw is designed for general contracting and industrial
maintenance applications which require irregular cuts in wood, composition board, pipe,
conduits and downspouts.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE
THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
•For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply
hose.
•Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
•Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating
this tool.
•Keep hands, loose clothing and long hair away from
functioning end of tool.
•Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
•Tool accessories may continue to function briefly
after throttle is released.
•Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
•This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
•This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P

2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING Do not carry the tool by
the hose.
WARNING WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28
Always use an air line lubricator with these tools. We
recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA –No. C18–03–FKG0–28
Before starting the Saw and after each four hours of
operation, unless an air line lubricator is used, remove the
Oil Chamber Plug and fill the chamber with Ingersoll–Rand
No. 10 Oil.
After each 200 hours of operation, remove the Piston
Housing Cover and inject about 0.7 cc of Ingersoll–Rand
No. 28 Grease into the piston housing chamber.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)

3
PLACING TOOL IN SERVICE
OPERATION
Make direct cuts into wood or comparable material
as shown in the following illustrations:
1. Hold the saw as shown in Figure 1 with the Saw Guide
firmly against the material and the tip of the Blade
above the material. Press the Trigger.
Figure 1
2. Raise the handle of the Saw, bringing the tip of the
Blade in contact with the material. See Figure 2.
Figure 2
3. Raise the Saw slowly to an upright position, keeping
the Saw Guide firmly against the material. Guide the
Saw in this position along the direction of the cut.
4. When cutting metal from an edge, hold the Saw as
shown in Figure 3, keeping the Saw Guide firmly
against the work to prevent vibration of the metal and
blade chattering. When making direct cuts into metal,
first chisel or drill a starting hole.
Figure 3 (Dwg. TPD1194)
HOW TO ORDER A SAW
Length of Stroke
Model in mm Strokes per minute
SRA010A1 5/8 16 1,600

Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impriméaux É.U.
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN
DE LA SCIE ALTERNATIVE MODÈLE SRA010A1
NOTE
La scie alternative Modèle SRA010A1 est destinée aux opérations d’entretien générales et
industrielles nécessitant des coupes irrégulières dans le bois, les planches composites, les
tuyauteries, les gaines et les conduites.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour
les adapter àdes applications qui n’ont pas étéapprouvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉSONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SToujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécuritédes outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
•Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilitémaximale des pièces, cet outil doit être
connectéàune alimentation d’air compriméde 6,2
bar (620 kPa) maximum àl’entrée, avec un flexible
de 8 mm de diamètre intérieur.
•Couper toujours l’alimentation d’air compriméet
débrancher le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
•Utiliser toujours de l’air sec et propre àune
pression maximum de 6,2 bar. La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humiditéexcessive
peuvent endommager le moteur d’un outil
pneumatique.
•Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasoil ou le carburant d’aviation.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l’extrémitérotative de l’outil.
•Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motoriséest
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
•Les accessoires de l’outil peuvent continuer à
fonctionner pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
•Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer àutiliser l’outil.
•Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
•Cet outil n’est pas isolécontre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
F

5
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
àutiliser l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de l’air comprimé
àune pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours l’alimentation
d’air compriméet débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’ou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
É. U. –No. C18–03–FKG0–28
Avant de mettre la scie en marche et toutes les quatre
heures de fonctionnement, si un lubrificateur de ligne
n’est pas utilisé, déposer le bouchon de la chambre d’huile
et remplir cette dernière avec de l’huile Ingersoll–Rand
No. 10.
Toutes les 200 heures de fonctionnement, déposer le
couvercle du corps de piston et injecter environ 0.7 cm3de
graisse Ingersoll–Rand No. 28 dans la chambre du corps.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)

6
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
FONCTIONNEMENT
Effectuer des coupes directes dans le bois ou dans
des matériaux similaires comme indiquédans les
illustrations suivantes :
1. Tenir la scie comme indiquéàla Figure 1, le guide de
sciage étant fermement plaquécontre le matériau et la
pointe de la lame étant au–dessus du matériau.
Appuyer sur la gâchette.
Figure 1
2. Soulever la poignée de la scie et amener la pointe de la
lame en contact avec le matériau. Voir Figure 2.
Figure 2
3. Soulever lentement la scie jusqu’à la position verticale,
en maintenant le guide de sciage fermement plaqué
contre le matériau. Guider la scie dans cette position en
suivant la direction de la coupe.
4. Pour la coupe d’un métal àpartir d’une arête, tenir la
scie comme indiquéàla Figure 3 et maintenir le guide
de sciage fermement appliquécontre la pièce pour
éviter les vibrations du métal et le broutement de la
lame. Pour effectuer une coupe directe dans du métal,
réaliser tout d’abord un trou de départ avec un burin ou
un foret.
Figure 3 (Plan TPD1194)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Longueur de course Courses
par minute
pouces mm
SRA010A1 5/8 16 1.600

Toda comunicación se deberádirigir a la oficina o
al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO PARA
SIERRA ALTERNATIVA MODELO SRA010A1
AVISO
La sierra alternativa modelo SRA010A1 estádiseñada para aplicaciones de contratistas en
general y mantenimiento industrial que requieran cortes iregulares de madera, tableros de
composición, tuberías, conductos y canalones de desagüe.
Ingersoll–Rand no aceptaráresponsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
Ingersoll–Rand.
NOTA
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ
AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
SUtilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles de la American
National Standards Institute (ANSI B186.1).
•Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a
una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620
kPa) con una manguera de suministro de aire con
diámetro interno de 8 mm.
•Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
•No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados o deteriorados.
•Asegúrese de que todos los racores y mangueras
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. El
Esq. TPD905–1 muestra una disposición
característica de las tuberías.
•Use siempre aire limpio y seco a una presión
máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los
gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una herramienta neumática.
•No lubrique las herramientas con líquidos
inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil
o combustible para motores a reacción.
•No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
•Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
•Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
•Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello
largo alejados del extremo giratorio de la
herramienta.
•Anticipe y estéatento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y
utilización de toda herramienta motorizada.
•Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y
firme. No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden darse elevados pares de
reacción a la presión de aire recomendada, e incluso
a presiones inferiores.
•Los accesorios pueden continuar funcionando
después de soltar el estrangulador.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones incómodas pueden
dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje
de usar la herramienta. Consulte con el médico
antes de volver a utilizarla.
•Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
•Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
•Esta herramienta no estáaislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir
el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, asícomo invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de
servicio autorizado Ingersoll–Rand más próximo.
E

8
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand Nº10 Ingersoll–Rand Nº28
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos utilizar el siguiente conjunto
de filtro–lubricador–regulador:
EE.UU. –No. C18–03–FKG0–28
Antes de usar la sierra, y después de cada cuatro horas
de funcionamiento, a menos que se use un lubricante de
línea de aire, saque el tapón de la cámara de aceite y llene
dicha cámara de aceite Ingersoll–Rand Nº10.
Después de cada 200 horas de funcionamiento, saque la
cubierta de la carcasa del pistón e inyecte unos 0.7 cc de
grasa Ingersoll–Rand Nº28 en la cámara de la carcasa del
pistón.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
A LA
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(Esq. TPD905–1)

9
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
FUNCIONAMIENTO
Haga cortes directos en la madera o material
comparable tal como se indica en las siguientes
ilustraciones:
1. Sujete la sierra tal como se muestra en la Figura 1, con
la guía de la hoja de sierra presionada firmemente
contra el material y la punta de la hoja sobresaliendo
por encima del material. Apriete el gatillo.
Figura 1
2. Levante la empuñadura de la sierra, y ponga la punta
de la hoja de sierra en contacto con el material. Vea la
Figura 2.
Figura 2
3. Levante lentamente la sierra hasta la posición vertical,
manteniendo la guía de la hoja de sierra presionada
firmemente contra el material. Guíe la sierra en esta
posición a lo largo de la dirección del corte.
4. Cuando corte metal desde un borde, sujete la sierra tal
como se indica en la Figura 3, manteniendo la guía de
la hoja de sierra presionada firmemente contra el
material a trabajar para evitar que vibre el metal y la
hoja de la sierra haga ruido. Cuando realice cortes
directos en metal, cincele o taladre primero un orificio
de inicio.
Figura 3 (Esq. TPD1194)
ESPECIFICACIONES
Modelo Carrera Carreras
por minuto
pulg. mm
SRA010A1 5/8 16 1.600

Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor
ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impresso nos E.U.A.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
SERRAS ALTERNATIVAS MODELO SRA010A1
AVISO
A Serra Alternativa Modelo SRA010A1 éconcebida para aplicações de manutenção de
empreitadas e indústrias em geral que necessitem cortes irregulares em madeira, tábua
composta, tubagem, conduta e metalo–mecânica.
A Ingersoll–Rand não éresponsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas
quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
ÉDA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA
EM FUNCIONAMENTO
SSempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança
do Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
•Opere, inspeccione e mantenha sempre esta
ferramenta de acordo com todas regulamentações
(local, estadual, federal e do país), que possam ser
aplicadas às ferramentas pneumáticas operadas
manualmente ou seguras com as mãos.
•Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação
de ar com diâmetro interno de com 8 mm (5/16”).
•Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço
de manutenção nesta ferramenta.
•Não use mangueiras de ar ou adaptadores
danificados, gastos ou deteriorados.
•Certifique–se de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1
para um arranjo típico de tubagem.
•Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva
podem arruinar o motor de uma ferramenta
pneumática.
•Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel
ou combustível de jactos.
•Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer
rótulo danificado.
USANDO A FERRAMENTA
•Use sempre óculos de protecção quando estiver
operando ou executando serviço de manutenção nesta
ferramenta.
•Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
•Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
•Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer
ferramenta motorizada.
•Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme.
Não exagere quando operar esta ferramenta.
Torques de reacção elevados podem ocorrer na ou
abaixo da pressão de ar recomendada.
•Os acessórios da ferramenta podem continuar a
girar brevemente após a pressão ter sido aliviada.
•Ferramentas accionadas pneumáticamente podem
vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às
mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso
ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou
dor. Procure assistência médica antes de retornar ao
trabalho.
•Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
•Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos
em atmosferas explosivas.
•Esta Ferramenta não estáisolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand
mais próximo.
P

11
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta. Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira. ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
Opere com pressão do ar Máxima
de 90 psig (6,2–6,9 bar).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro–Lubrificador–Regulador:
E.U.A. –No. C18–03–FKG0–28
Antes de ligar a Serra e depois de cada quatro horas de
operação, a menos que um lubrificador de ar de linha
estiver sendo usado, remova o Bujão da Câmara de Óleo e
encha a câmara com Óleo Ingersoll–Rand No. 10.
Depois de cada 200 horas de operação, remova a Capa do
Corpo do Pistão e injecte cerca de 0.7 cc de Ingersoll–Rand
No. 28 na câmara do corpo do pistão.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD905–1)

12
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
OPERAÇÃO
Faça cortes directos na madeira ou material
comparável como mostrado nas seguintes
ilustrações:
1. Segure a serra como mostrado na Figura 1 com o Guia
da Serra firmemente contra o material e a ponta da
Lâmina sobre o material. Aperte o Gatilho.
Figura 1
2. Erga o punho da Serra, trazendo a ponta da Lâmina em
contacto com o material. Ver Figura 2.
Figura 2
3. Erga a Serra lentamente para uma posição vertical,
mantendo o Guia da Serra firmemente contra o
material. Conduza a Serra nesta posição ao longo da
direcção do corte.
4. Quando cortar metal por uma das extremidades, segure
a Serra como mostrado na Figura 3, mantenha o Guia
da Serra firmemente contra o local a ser trabalhado
para evitar vibração do metal e trepidação da lâmina.
Quando fizer cortes directamente no metal, primeiro
cinzele ou perfure um furo inicial.
(Desenho TPD1194)
Figura 3
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Comprimento do Curso Impactos
por minuto
mm pol.
SRA010A1 16 5/8 1.600

MAINTENANCE SECTION
13
(Dwg. TPB361–7)

MAINTENANCE SECTION
14
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
+ 1 Motor Housing Assembly Exhaust Muffler Assembly . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–A212
for models ending in –EU . . . SRA010A1–EU–A40A 13 Exhaust Deflector Adapter . . . . . . . . . . . SRA010A1–212
for all other models . . . . . . . . . SRA010A1–A40A ♦14 Exhaust Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . R18L4–14
+ 2 Trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–93 15 Exhaust Deflector Retaining Pin (2) . . . D92–152
3 Trigger Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . R00AR1C–268 16 Exhaust Deflector Assembly . . . . . . . . . D92–A23
S4 Trigger Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555–667 ♦17 Exhaust Deflector Screen . . . . . . . . . D92–175
5 Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . WF–109A ♦18 Exhaust Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . D92–311
S6 Throttle Valve Bushing Assembly . . . SRA010A1–A76 19 Motor Locating Screw Assembly . . . . . . . . SRA010A1–A378
♦7 Throttle Valve Bushing Seal . . . . AFH120A–358 ♦20 Locating Screw Seal . . . . . . . . . . . . . . . PS3–60
8 Valve Ball (5/16”dia. steel ball) . 514–929–10 ♦21 Locating Screw Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–597
8A Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . 5L–323 22 Motor Seat Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–A110
9 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . R00AR2C–515 ♦23 Motor Seat Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M0V010AA–379
10 C–Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–28 24 Motor Seat Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R00A–98
♦11 Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . 5RA–61 S25 Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A2–22
12 Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . SRA010A1–302 S26 Rear End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A1–12
+ 12A Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–402 S27 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A1–3
+ 12B Latch Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AF120–322 S28 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A1H–53
+ 12C Latch Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–403 ♦29 Vane Packet (set of 5 Vanes) . . . . . . . . . . . . R0A1–42–5
+ 12D Latch Release Pin . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–404 30 Cylinder Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–98
+ 12E Release Pin Button . . . . . . . . . . . . . . . R00AR2C–520 S31 Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R0A1–11
* Nameplate S32 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R1–22
for models ending in –EU . . . SRA010A1–EU–301 33 Motor Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–118
for all other models . . . . . . . . . SRA010A1–301 ♦34 Motor Lock Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–207
* Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . . . C32–302 ♦35 Lock Plate Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–208
* Warning Label ♦36 Lock Plate Support Screw (4) (10–24
for models ending in –EU . . . EU–99 Socket Head Screw 5/8”long) . . . . . . . . . . AL–638
for all other models . . . . . . . . . WARNING–7–99 ♦37 Support Screw Lock Washer (4) . . . . . . . . . 4U–58
* Not illustrated.
♦Indicates Mechanism Tune–up Kit part.
+ The Motor Housing Assembly (1) currently used in the assembly of new saws, and which is furnished as a replacement, incorporates a Latch that engages the
Trigger (2). This construction utilizes parts 12A, B, C, D and E along with a new style Trigger, none of which can be used in the previous style Housing. The
new style Housing Assembly can be used as a replacement for the previous style. The Trigger for the previous style Housing remains available; order as
Trigger Part No. 705–93. All other parts are the same for both style Housing Assemblies.
STo keep downtime to a minimum it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet (S) for every four tools in service.

MAINTENANCE SECTION
15
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
S38 Bevel Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–552–25 S56 Front Piston Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24402
S39 Bevel Pinion Rear Bearing . . . . . . . . . . . . . 4U–97 S57 Rear Piston Guide (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24403
Piston Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–A550 58 Piston Housing Cover . . . . . . . . . . . . . . . . 33680–P4
41 Piston Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5434–P4 59 Saw Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32137
42 Bearing Preload Spring . . . . . . . . . . . . . 12E–278 S60 Saw Guide Screw (8–32 x 1/4 Flat Head
S43 Bevel Gear Assembly . . . . . . . . . . . . . . 200036 Pozi–Drive) (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103863
S44 Eccentric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29646 61 Housing Cover Cap Screw (10–32 x 1/2 Hex
* Pin (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105495 Socket Head) (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–68
S45 Pivot Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104832 62 Piston Housing Long Cap Screw (10–32 x
* Rivet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19622 1–7/8 Hex Socket Head) (2) . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–70
S46 Bevel Gear Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . 5A–510 63 Piston Housing Short Cap Screw (10–32 x
47 Adjusting Screw Assembly . . . . . . . . . . 203241 1–3/8 Hex Socket Head) (2) . . . . . . . . . . . . . . SRA010A1–69
48 Adjusting Screw Lock Screw . . . . . . 105755 * Hose Whip (8 ft length of 5/16”hose) . . . . . . R0–130
S49 Piston Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36539 * Male Hose Nipple (5/16”hose to 1/4”
S50 Saw Blade Clamp . . . . . . . . . . . . . . . 27358 male pipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV1–46
51 Connecting Rod Bearing . . . . . . . . . 103536 * Female Hose Nipple (5/16”hose to 3/8”
S52 Clamp Screw (10–32 x 3/8 Button female pipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R1–47
Head Socket Cap Screw) . . . . . . . . . FEA100–112 * Auxiliary Exhaust Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502–95
S53 Grease Seal (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . 24397–1S* Tune–up Kit (includes illustrated parts 7, 11,
S54 Washer (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103458 14, 17, 18, 20, 21, 23, 29, 34, 35, 36 [4] and
S55 Spring Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . 103459 37 [4]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SRA010–TK1
S55A Bevel Pinion Front Bearing . . . . . . . . . . 105788
* Not illustrated.
STo keep downtime to a minimum it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet (S) for every four tools in service.

16
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off air supply and disconnect air supply
hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Each time the Model SRA010A1 Reciprocating Saw is
disassembled for maintenance, repair or replacement of
parts, lubricate the tool as follows:
1. Inject approximately 7 cc of Ingersoll–Rand No. 28
Grease into the Saw Head.
2. Fill the oil reservoir with Ingersoll–Rand No. 10 Oil.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to
protect the surface of the part and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
Disassembly of the Tool
1. Remove the Oil Chamber Plug (5) and allow as much
of the oil to drain from the tool as possible before
disassembly.
2. Clamp the Motor Housing Assembly (1) in
leather–covered or copper–covered vise jaws, saw
blade end up.
3. Separate the Piston Housing (41) from the Motor
Housing by removing the two Piston Housing Long
Cap Screws (62) and the two Piston Housing Short
Cap Screws (63).
Disassembly of the Motor Housing Assembly
1. Remove the Bevel Pinion (38), Bearing Preload
Spring (42), and the Bevel Pinion Front Bearing (40).
2. Unscrew the four Lock Plate Support Screws (36) to
remove the Lock Plate Support (35), the Motor Lock
Plate (34), and the Motor Spacer (33).
3. While protecting the splines of the Rotor (28), pull
the motor assembly from the Motor Housing.
4. Remove the Motor Seat Assembly (22), Motor Seat
Seal (23), and the Motor Seat Pin (24).
5. Remove the Motor Locating Screw Assembly (19),
Locating Screw Seal (20), and the Locating Screw
Cap (21).
Disassembly of the Motor Assembly
1. Remove the Cylinder Dowel (30).
2. Carefully press the Front End Plate (31) from the
Rotor (28).
3. Remove the Cylinder (27). Remove the Vanes (29).
4. Press the Rear End Plate (26) from the Rotor.
5. Remove the Bevel Pinion Rear Bearing (39) and the
Front Rotor Bearing (32) from the Front End Plate.
6. Remove the Rear Rotor Bearing (25) from the Rear
End Plate.
Disassembly of the Throttle Mechanism
1. Clamp the Motor Housing Assembly (1) in
leather–covered or copper–covered vise jaws, Exhaust
Deflector Assembly (16) end up.
2. Drive out the two Exhaust Deflector Retaining Pins
(15) to release the Exhaust Deflector Assembly (16).
3. Remove the Exhaust Silencer (18) and the Exhaust
Deflector Screen (17) from the Exhaust Deflector.
4. Unscrew the Exhaust Deflector Adapter (13).
5. Work the Air Strainer Screen (11) from the Throttle
Valve Bushing Assembly (6). Remove the Throttle
Valve Spring Seat (10), the Throttle Valve Spring (9),
and the Valve Ball (8). Unscrew the Throttle Valve
Bushing Assembly (6).
6. Remove the Throttle Valve Plunger (12).
7. The Trigger Spring (3), Latch Pin (12B), Latch Spring
(12C), and Latch (12) will fall free of the Trigger
when it is removed from the Motor Housing. If
required, remove the Trigger (2) by driving out the
Trigger Pin (4).
Disassembly of the Piston Housing
1. Loosen the Adjusting Screw Lock Screw (48).
2. Unscrew the four Housing Cover Cap Screws (61) and
remove the Piston Housing Cover (58).
3. Remove the Piston Assembly (49). If required,
remove the Washers (54), Grease Seals (53), and the
Spring Washer (55).
4. Remove the Bevel Gear Assembly (43), Bevel Gear
Bearing (46), and the Adjusting Screw Assembly (47).

17
MAINTENANCE SECTION
ASSEMBLY
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Unless otherwise noted, always press on the stamped
end of a needle bearing when installing the needle
bearing in a recess.
4. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care with threaded parts and housings.
5. Always clean every part and wipe every part with a
thin film of oil before installation.
6. Apply a film of O–ring lubricant to all O–rings before
final assembly.
7. Check every bearing for roughness. If an open
bearing must be cleaned, wash it thoroughly in a
suitable cleaning solution and dry with a clean cloth.
Sealed or shielded bearings should never be
cleaned. Work grease thoroughly into every open
bearing before installation.
Assembly of the Piston Housing
1. Replace the Adjusting Screw Assembly (47), Bevel
Gear Bearing (46), and the Bevel Gear Assembly
(43). If the Eccentric (44) was removed from the
Bevel Gear, rivet it back onto the Bevel Gear.
2. Place a new Rear Piston Guide, channel up, tab to the
rear, in the channel of the Piston Housing.
3. If required, place a new Connecting Rod Bearing
(51), Spring Washer (55), Washers (54), and Grease
Seals (53) onto the Piston Assembly (49).
4. Place the Piston Assembly into the Piston Guide with
the Connecting Rod Bearing going over the Pivot Pin
(45) in the Eccentric and the Washer/ Seal pack going
into the slot in the channel.
5. Put the other Rear Piston Guide (57) and the Front
Piston Guide (56) over the Piston Assembly.
6. Carefully install the Piston Housing Cover (58) and
secure it with four Housing Cover Cap Screws (61).
7. If required, reinstall the Saw Guide (59) with four
Saw Guide Screws (60).
Assembly of the Throttle Mechanism
1. Clamp the Motor Housing Assembly (1) in
leather–covered or copper–covered vise jaws, Exhaust
Deflector Assembly (16) end up.
2. Reinstall the Exhaust Deflector Adapter (13) into the
Motor Housing Assembly (1). Place the Exhaust
Deflector Screen (17) inside the Exhaust Silencer (18)
and the Exhaust Silencer inside the Exhaust Deflector
Assembly (16).
3. Secure the Exhaust Deflector Assembly to the
Exhaust Deflector Adapter with the two Exhaust
Deflector Retaining Pins (15).
4. If required, reinstall the Trigger (2):
a. Place the Latch Release Pin (12D) through the slot
in the handle for the Trigger and secure it with the
Release Pin Button (12E).
b. Secure the Latch (12A) and Latch Spring (12C) to
the Trigger with the Latch Pin (12B).
c. Place the Trigger Spring (3) through the trigger
slot and into the spring recess.
d. Carefully place the Trigger into the trigger slot
and secure it with the Trigger Pin (4).
5. Place the Throttle Valve Plunger (12), small end last,
through the Throttle Valve Bushing bore and into the
handle until it contacts the Trigger.
6. Secure the Throttle Valve Plunger with the Throttle
Valve Bushing Assembly (6).
7. If required, reinstall the Throttle Valve Seat (8A), the
Valve Ball (8), and the Throttle Valve Spring (9).
Secure these parts with the Throttle Valve Spring Seat
(10) and the Air Strainer Screen (11).
Assembly of the Motor Assembly
1. Place the Rear Rotor Bearing (25) into the Rear End
Plate.
2. Place the Bevel Pinion Rear Bearing (39) and the
Front Rotor Bearing (32) into the Front End Plate.
3. Press the Rear End Plate (26) onto the Rotor.
4. Replace the Cylinder (27). Replace the Vanes (29).
5. Carefully press the Front End Plate (31) onto the
Rotor (28).
6. Replace the Cylinder Dowel (30).
Assembly of the Motor Housing Assembly
1. Press the Locking Screw Cap (21) into the Motor
Housing Assembly (1).
2. Install the Motor Seat Pin (24) in the Motor Housing.
3. Carefully install the Motor Seat Assembly (22) into
the motor bore making sure that the Motor Seat Pin
(24) goes into the hole in the Motor Seat.
4. Carefully install the assembled motor, splined end
trailing, making sure that the motor doesn’t jamb in
the bore.
5. Place the Motor Spacer (33) over the splined end of
the motor
6. Secure the Motor with the Motor Lock Plate (34),
Lock Plate Support (35), and four Support Screw
Lock Washers (37) and Lock Plate Support Screws
(36).

18
MAINTENANCE SECTION
Assembly of the Tool
1. If required, replace the Bearing Preload Spring (42)
and the Bevel Pinion Front Bearing (40).
2. Place the Bevel Pinion, geared end first, into the
Piston Housing Assembly (41).
3. Make sure that the bevel gears engage by pressing the
Bevel Pinion into the Housing hard and turning. If
they make contact, the saw blade end of the Piston
Assembly (49) will move. If there is no movement,
turn the Adjusting Screw Assembly (47) into the
Housing while turning the Gear.
4. Rotate the Motor Locating Screw (19) until the Bevel
Pinion (38) protrudes 1–7/32”(31 mm) beyond the
face of the Motor Housing (1).
5. Secure the Piston Housing to the Motor Housing by
tightening two Piston Housing Long Cap Screws (62)
and two Piston Housing Short Cap Screws (63).
6. Once the Tool is properly assembled and lubricated:
a. Run the tool and tighten or loosen the Adjusting
Screw Assembly to get the proper bevel gear
engagement.
b. Slowly rotate the Adjusting Screw until the tool
runs quietly and there is no apparent gear whine.
c. Shut the tool off and tighten the Adjusting Screw
Lock (48).

19
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Low power or low free speed Dirty Inlet Bushing or Air
Strainer Screen and/or Exhaust
Silencer
Using a clean, suitable, cleaning solution in a
well–ventilated area, clean the Air Strainer
Screen, Inlet Bushing and Exhaust Silencer.
Allow to air dry.
Worn or broken Vanes Replace complete set of Vanes.
Worn or broken Cylinder and/or
scored End Plates Examine Cylinder and replace it if it is worn or
broken or if bore is scored or wavy. Replace End
Plates if they are low power scored.
Dirty motor parts Disassemble the tool and clean all parts with a
clean, suitable, cleaning solution, in a well–venti-
lated area. Reassemble the tool as instructed in
this manual.
Motor will not run Incorrect assembly of motor Disassemble motor, replace worn or broken parts
and reassemble as instructed.
Rough operation Worn or broken Front or Rear
Rotor Bearing Examine each bearing. Replace if worn or
damaged.
Worn or broken gear teeth Check for worn or broken Bevel Gear. If replace-
ment is necessary, install both the Bevel Gear and
Pinion. They are a matched set and must not be
mismatched.
Air leaks Worn Valve Seat or Valve Seat
Washer Replace worn parts.
Worn Throttle Valve Seal Replace Seal.
Oil Chamber Plug worn or not
tight Tighten the Plug. If the problem persists, replace
the Plug.
Piston Housing gets hot Insufficient grease Clean and inspect the Piston Housing, gearing,
and parts and lubricate as instructed in
LUBRICATION.
Worn or damaged parts Clean and inspect the Piston Housing and gearing.
Replace worn or broken components.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
Other manuals for SRA010A1
1
Table of contents
Other Ingersoll-Rand Saw manuals

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 429 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand S120-EU User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 4429 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SRA010A1-EU User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand C1512 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand S120 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SRA010A1 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 4429 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand S80 User manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 429G User manual