Inomak CAS170 Assembly instructions

UPRIGHT CHILLERS INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΨΥΓΕΙΩΝ ΘΑΛΑΜΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTALLATION DES REFROIDISSEURS VERTICAUX, INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR AUFRECHTSTEHENDE KÜHLAPPARATE
Version: E16042015CS
Models
CAS170
CES2140

2
______

3
Chapter
Κεφάλαιο
Chapitre
Kapitel
TABLE OF
CONTENTS
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
TABLE DES
MATIÈRES
INHALTSVERZEICHNIS
Page
Σελίδα
Page
Seite
1
Introduction
Εισαγωγή
L'introduction
Einführung
5
2
Recycling the
appliance
Ανακύκλωση της
συσκευής
Recyclage de
l’appareil
Recycling des Geräts
6
3
Transportation –
Positioning –
Installation
Μεταφορά –
Τοποθέτηση –
Εγκατάσταση
Transport -
Mise en place –
Installation
Transport-
Aufstellung
Installation
6
4
Starting up
Ξεκινώντας τη
λειτουργία
Mise en route
Inbetriebnahme
9
5
Instructions for
correct
operation
Οδηγίες καλής
λειτουργίας
Conseils de bon
Fonctionnement
Anleitung für den
sachgerechten Betrieb
11
6
Temperature
regulation
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Réglage de la
Température
Temperatureinstellung
13
7
Defrosting
Απόψυξη
Dégivrage
Abtauen
14
8
Fault codes on
the display
Μηνύματα
συναγερμών
Messages
d’alarme
Fehlermeldungen auf
dem Display
15
9
Cleaning
Καθαρισμός
Nettoyage
Reinigung
16
10
Turning the
appliance off for
long periods of
time
Διακοπή
λειτουργίας για
μεγάλα χρονικά
διαστήματα
Mise hors service
pour de longues
periodes
Zeitweilige
Unterbrechung des
Betriebs
20
11
Saving energy
advices
Συμβουλές για
εξοικονόμηση
ενέργειας
Conseils
d’économie
d’énergie
Tipps zur
Energieeinsparung
21
12
Maintenance
Συντήρηση
Maintenance
Wartung
22
13
Temperature
sensor cover
removal
Αφαίρεση
καλύμματος
αισθητηρίου
θερμοκρασίας
Dépose du
couvercle du
capteur de
température
Entfernung der
Abdeckung des
temperatursensor
23
14
Thermostat
KIOUR-RSD
Controller
Instructions
manual
Θερμοστάτης
KIOUR -RSD
Σύντομες οδηγίες
χρήσης
Thermostat
KIOUR-RSD
Instructions
d’utilisation
Temperaturregler
KIOUR-RSD
Kurze
Gebrauchsanweisung
23
15
Electric diagram
for upright
chillers
Ηλεκτρικό
διάγραμμα
ψυγείων
θαλάμων
Schéma
électrique pour
les refroidisseurs
verticaux
Elektrische Schaltbild
für aufrechte
Kältemaschinen
30
16
Troubleshooting
Προβλήματα
κατά τη
λειτουργία και
αντιμετώπισή
τους
Pannes et
réparation
Fehlersuche
31

4
This appliance is for
commercial use only
and cannot be used
by children and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge.
Children shall not
play with the
appliance. Cleaning
and user
maintenance shall
not be made by
children.
Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο
για επαγγελματική
χρήση και δεν
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
από τα παιδιά και
τα άτομα με
μειωμένες φυσικές,
αισθητικές ή
διανοητικές
ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης. Τα
παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη
συσκευή. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση του
χρήστη δεν πρέπει
να γίνεται από
παιδιά.
Cet appareil est
destiné à un usage
commercial
uniquement, et ne
doit pas être utilisé
par les enfants ou les
personnes souffrant
de déficiences
physiques,
sensorielles ou
mentales. Les
personnes
inexpérimentées et
n’ayant pas pris
connaissance du
contenu du mode
d’emploi ne doivent
pas utiliser
l’appareil. Ne pas
laisser l’appareil à
portée des enfants.
Les enfants ne
peuvent pas
effectuer le
nettoyage ni
l’entretien de
l’appareil.
Dieses Gerät ist nur für
den gewerblichen
Gebrauch vorgesehen
und darf von Kindern
und Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
bzw. Mangel an
Erfahrung und Wissen
nicht verwendet
werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten
dürfen nicht von
Kindern vorgenommen
werden.

5
1
Introduction
Εισαγωγή
L'introduction
Einführung
Thank you for purchasing this device. Selecting this device, you have chosen all the advantages of
refrigeration technology that can guarantee you quality, durability and reliability.
To familiarize yourself with all the features of your new appliance, please read carefully this manual.
We hope you will be satisfied with your new appliance.
Please retain this manual for use and installation. In case the device is sold to another owner, please
accompany it with this manual.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Merci d'avoir acheté cet appareil. En choisissant ce modèle, vous avez fait le meilleur choix de
technologie de réfrigération, avec garantie de qualité, de durée de vie et de fiabilité.
Lisez ce manuel avec attention pour vous familiariser avec votre nouvel appareil.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction.
Conservez ce manuel pour l'utilisation et l'installation de l'appareil. Si ce dernier est vendu à une tierce
personne, ce manuel doit l'accompagner.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Mit der Wahl dieses Geräts haben Sie sich für alle Vorteile der
Kältetechnik entschieden, die ein Garant für Qualität, Langlebigkeit und Beständigkeit sind.
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung aufmerksam durch, um sich mit sämtlichen Funktionen Ihres neues
Geräts vertraut zu machen.
Wir hoffen, Sie werden mit Ihrem neuen Gerät zufrieden sein.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für den Gebrauch und die Installation auf. Im Fall eines
Weiterverkaufs händigen Sie bitte dem neuen Besitzer diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Gerät aus.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ευχαριστούμε για την αγορά της παρούσας συσκευής. Επιλέγοντας τη, επιλέξατε όλα τα
πλεονεκτήματα της τεχνολογίας ψύξης που μπορούν να σας εξασφαλίσουν ποιότητα, ανθεκτικότητα
και αξιοπιστία.
Για να εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά της νέας σας συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε
το παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Ευχόμαστε να μείνετε ικανοποιημένος από τη νέα σας συσκευή.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης. Σε περίπτωση που μεταβιβάσετε τη
συσκευή, παρακαλούμε να τη συνοδεύσετε με το παρόν εγχειρίδιο.

6
2
RECYCLING OF
THE APPLIANCE
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
RECYCLAGE DE
L’APPAREIL
RECYCLING DES
GERÄTS
This appliance is in
compliance with
the 2002/95/EC,
2003/108/EC
(RoHS) and
2002/96/EC
(WEEE) directives
and all their
following
amendments.
Η συσκευή που
αποκτήσατε είναι σε
συμμόρφωση με τις
Κοινοτικές Οδηγίες
2002/95/ΕΚ,
2003/108/ΕΚ (RoHS)
και 2002/96/ΕΚ
(WEEE) και όλες τις
ακόλουθες
τροποποιήσεις τους.
L’appareil dont vous
venez de faire
l’acquisition est en
conformité avec les
Directives
Communautaires
2002/95/CE,
2003/108/CE (RoHS) et
2002/96/CE (WEEE) et
tous leurs
amendements suivants.
Dieses Gerät
entspricht den
Richtlinien
2002/95/EG,
2003/108/EG (RoHS)
und
2002/96/ECG(WEEE)
und alle folgenden
Änderungen.
3
Transportation –
Positioning –
Installation
Μεταφορά –
Τοποθέτηση –
Εγκατάσταση
Transport –
Mise en place –
Installation
Transport-
Aufstellung-
Installation
During the
transportation,
installation and
handling of the
device must be
kept in an upright
position. Failing to
do so, it may cause
problems in the
operation of the
refrigerator.
Η μεταφορά και
τοποθέτηση να
γίνεται πάντα με τη
συσκευή σε όρθια
θέση. Σε αντίθετη
περίπτωση μπορεί
να προκληθούν
προβλήματα στη
λειτουργία του
ψυγείου.
Le transport,
l’installation et la
manipulation de
l’appareil doivent
toujours être
effectués en position
verticale, faute de
quoi le
fonctionnement du
réfrigérateur est
susceptible de
présenter des
problèmes.
Das Gerät muss
während des
Transports, der
Aufstellung und der
Handhabung stets in
aufrechter Position
gehalten werden.
Wird dies nicht
beachtet, kann es zu
Problemen beim
Betrieb der
Kühltruhe kommen.
Remove all
packaging. Move
carefully the
device to its final
position.
Αφαιρέστε τη
συσκευασία.
Μετακινήστε τη
συσκευή προσεκτικά
στο τελικό σημείο
που θέλετε.
Retirez tous les
éléments d’emballage.
Déplacez
précautionneusement
l’appareil jusqu’à son
emplacement définitif.
Gerät aus der
Verpackung
entfernen und
vorsichtig an der
endgültigen Position
aufstellen.

7
Leave at least
25cm gap between
the canopy of the
refrigerator and
the ceiling for best
ventilation of the
condensing unit.
Να αφήσετε κενό
τουλάχιστον 25cm
από τη μετώπη του
ψυγείου ως την
οροφή για σωστό
αερισμό του
ψυκτικού
μηχανισμού.
Laissez un espace d'au
moins 25 cm entre le
dessus du réfrigérateur
et le plafond, pour
garantir la meilleure
ventillation possible de
l'unité de condensation.
Lassen Sie mindestens
25 cm Platz zwischen
der
Kühlschrankabdeckung
und der Decke, um
eine gute Belüftung
der
Kondensatoreinheit zu
gewährleisten.

8
Adjust the legs so
that the front side
is approximately
1cm higher from
the back to ensure
that the doors are
closing.
Ρυθμίστε τα πόδια
έτσι ώστε η πλευρά
με τις πόρτες της
συσκευής να
βρίσκεται περίπου 1
εκατοστό ψηλότερα
από τη πίσω για
υποβοήθηση στο
κλείσιμο των πορτών.
Réglez les pieds de
telle façon que la face
de la porte soit
environ 1cm plus
haut que l’arrière,
ceci afin de faciliter la
fermeture des portes.
Die Füße müssen so
eingestellt werden,
dass die Vorderseite
ca. 1 cm höher als die
Rückseite steht,
damit das Schließen
der Türen
sichergestellt ist.
To ensure efficient
operation do not
place the device
near heat sources.
The appliance is
designed to
operate in an
ambient
temperature of up
to 43 °C.
Για να εξασφαλίσετε
ικανοποιητική
λειτουργία, μην
τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε
πηγές θερμότητας. Η
συσκευή έχει
σχεδιαστεί να
λειτουργεί σε
θερμοκρασία
περιβάλλοντος έως
43°C.
Pour assurer un bon
fonctionnement, ne
placez pas l’appareil à
proximité de sources
de chaleur. L’appareil
est conçu pour
fonctionner à
température ambiante
n’excédant pas 43°C.
Zur Sicherstellung
eines effizienten
Betriebs darf das
Gerät nicht in der
Nähe von
Wärmequellen
aufgestellt werden.
Das Gerät ist für
den Betrieb in einer
Umgebungstemper
atur von bis zu 43°C
ausgelegt.
+1cm

9
4
Starting Up
Ξεκινώντας τη
λειτουργία
Mise en route
Inbetrienahme
The appliance is
supplied with a
power plug.
The power plug is
stored in the back
side of the
appliance, inside
the condensing
unit. Remove it
and connect it to
the power socket.
Η συσκευή είναι
εφοδιασμένη με
καλώδιο με φις.
Το καλώδιο
βρίσκεται
αποθηκευμένο στη
πίσω πλευρά της
συσκευής, μέσα σ το
χώρο μηχανισμού.
Ελευθερώστε το,
συνδέστε το φις με
την πρίζα και η
εγκατάσταση έχει
ολοκληρωθεί.
Cet appareil est livré
avec une prise
d'alimentation.
Cette dernière est
rangée à l'arrière de
l'appareil, dans l'unité
de condensation.
Retirez-la et branchez-la
dans la prise murale.
Das Gerät ist mit einem
Netzstecker
ausgestattet.
Sie finden den
Netzstecker in der
Kondensatoreinheit,
auf der Rückseite des
Geräts. Entnehmen Sie
ihn und schließen Sie
ihn an eine
Netzsteckdose an.
The power socket
that your
appliance will be
connected must
be provided with
ground.
Η πρίζα του στην
οποία συνδέετε τη
συσκευή σας πρέπει
να διαθέτει
απαραίτητα γείωση.
La prise à laquelle vous
branchez l’appareil doit
impérativement être
munie d’une mise à la
terre.
Gerät aus der
Verpackung entfernen
und vorsichtig an der
endgültigen Position
aufstellen.

10
The thermostat
will perform a self
check for 4
seconds and will
display “oFF”.
Do not touch the
display during self
test.
Ο θερμοστάτης θα
κάνει αυτοέλεγχο για
4 δευτερόλεπτα και
μετά θα δείξει “oFF”.
Μην αγγίζετε την
οθόνη πριν τελειώσει
ο αυτοέλεγχος.
Le thermostat
effectuer un auto-
contrôle pendant 4
secondes et affiche
"OFF".
Ne touchez pas l'écran
pendant auto-contrôle.
er Thermostat wird
einen Selbsttest 4
Sekunden durchführen
und "oFF" anzuzeigen.
Berühren Sie das
Display nicht im
Selbsttest.
Press the on/off
switch on the
thermostat
continuously. The
figure that will
appear in the
display shows the
temperature in the
cabinet.
The compressor
starts after 2
minutes.
Πιέστε το πλήκτρο
on/off στο
θερμοστάτη
παρατεταμένα. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί
η ένδειξη της
θερμοκρασίας του
χώρου του ψυγείου.
Ο συμπιεστής θα
ξεκινήσει μετά από 2
λεπτά.
Pressez et maintenez
enfoncée la touche
on/off du thermostat,
jusqu’à ce que ce que
s’affiche à l’écran la
température interne
du réfrigérateur.
Le compresseur se
met en marche après
un délai de 2 minutes.
Halten Sie den Ein-
/Aus-Schalter für kurze
Zeit gedrückt. Auf dem
Display erscheint die
Innentemperatur des
Geräts. Der
Kompressor schaltet
sich nach 2 Minuten
ein.

11
Do not store
products in the
appliance until the
appliance reaches
the regulated
temperature (pag.
13, ch. 6). Do not
load your
appliance with big
quantities of
products at once.
Μην τοποθετείτε
προϊόντα στο ψυγείο
πριν η θερμοκρασία
φτάσει την
θερμοκρασία
ρύθμισης (σελ 13,
Κεφ. 6) . Μην
γεμίζετε απότομα τη
συσκευή σας με
μεγάλες ποσότητες
από νωπά προϊόντα.
Ne placez aucun produit
dans le réfrigérateur
avant que la
température interne
désirée n’ait été
atteinte (pag. 13, ch.6).
Évitez de remplir votre
appareil d’un seul coup
avec de grandes
quantités d’aliments.
Die Kühltruhe darf
nicht befüllt werden,
bevor sie die
erforderliche
Temperatur erreicht
(se. 13, ka.6). Befüllen
Sie das Gerät nicht mit
großen Mengen an
Produkten auf einmal.
5
Instructions for
correct operation
Οδηγίες καλής
λειτουργίας
Conseils d’utilisation
Anleitung für den
sachgerechten betrieb
To ensure the
correct function of
your appliance,
please follow the
instructions below.
Για να εξασφαλίσετε
την σωστή λειτουργία
της συσκευής σας,
ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Pour garantir le bon
fonctionnement de votre
appareil, veuillez suivre
les instructions
suivantes.
Zur Sicherstellung des
korrekten Betriebs des
Geräts müssen die
nachfolgend
angeführten
Anleitungen befolgt
werden.
Store all products
in such way, to
avoid blocking
the air
circulation. Do
not store
products outside
the margins of
the shelves.
Αποθηκεύετε τα
προϊόντα κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να μην
εμποδίζεται η
κυκλοφορία του αέρα
ανάμεσα στα ράφια
της συσκευής. Μην
αποθηκεύετε
προϊόντα έξω από τα
περιθώρια των
ραφιών.
Stockez les aliments de
façon à ne pas
empêcher la circulation
de l’air entre les grilles
de l’appareil. Ne pas
stocker les produits hors
de la portée des
étagères.
Die Lebensmittel
müssen so im
Kühlschrank platziert
werden, dass die
Luftzirkulation nicht
behindert wird. Keine
Produkte außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der Regale.

12
Do not store hot
food or hot drinks
in your appliance.
Μην αποθηκεύετε
ζεστά τρόφιμα μέσα
στο χώρο του
ψυγείου.
Ne placez pas
d’aliments chauds
dans le réfrigérateur.
Stellen Sie keine
heißen Speisen oder
Getränke in die
Kühltruhe.
Cover the food
with a plastic
wrapper before
storing it into the
appliance and seal
properly products
containing or are
based on vinegar,
lemon, onions or
have other acidic
fumes.
Καλύπτετε τις
τροφές με ειδική
μεμβράνη
συντήρησης πριν την
αποθήκευσή τους
και σφραγίστε καλά
προϊόντα που
περιέχουν ή έχουν
ως βάση το ξύδι, το
λεμόνι, κρεμμύδια ή
έχουν άλλες όξινες
αναθυμιάσεις.
Couvrez les aliments
d’une membrane
alimentaire avant de
les placer dans le
réfrigérateur et sceller
correctement les
produits contenant ou
sont basées sur le
vinaigre, le citron,
l'oignon ou avoir
d'autres vapeurs
acides.
Die Lebensmittel
müssen mit einer
Frischhaltefolie
abgedeckt bzw.
umwickelt werden,
bevor Sie in die
Kühltruhe gestellt
werden und richtig
abdichtet enthalten
oder auf Essig,
Zitronensaft,
Zwiebeln Basis oder
anderen sauren
Dämpfe.

13
Your evaporator is
painted with
special epoxy anti-
corrosion and anti-
bacterial coating.
Το στοιχείο σας είναι
βαμμένο με ειδική
εποξική
αντιδιαβρωτική και
αντιμικροβιακή
βαφή.
Votre évaporateur est
peint à l'époxy spécial
anti-corrosion et anti-
bactérien.
Ihre Verdampfer ist
mit Spezial Epoxy-
Anti-Korrosions-und
Anti-bakterielle
lackiert.
6
Temperature
regulation
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Réglage de la
température
Temperaturreinstllung
Unlock the
Thermostat (page 23).
Press
[ ] and then
[ ] to see the
temperature setting.
If you wish to change,
press the arrows [
] or [ ]
accordingly. To save
the new value press
again [ ].
Ξεκλειδώστε το
θερμοστάτη (σελ.
23). Πιέστε το
πλήκτρο [ ] και
μετά το [ ] για να
δείτε τη θερμοκρασία
ρύθμισης του
ψυγείου. Για να
αλλάξετε τη ρύθμιση
πατήστε το [ ] ή
το [ ] αναλόγως.
Για να σώσετε τη νέα
τιμή, πατήστε πάλι
[ ].
Déverrouiller le
thermostat (page 23).
Appuyez sur [ ]
puis sur [ ] pour
consulter la valeur de la
température. Si vous
souhaitez la modifier,
appuyez sur les flèches
ou sur [ ] ou
[ ] respectivement.
Pour sauvegarder la
nouvelle valeur,
appuyez sur [ ] de
nouveau.
Entsperren des
Thermostats (Seite 23).
Drücken Sie für die
Temperatureinstellung
auf [ ] und
anschließend auf
[ ]. Möchten Sie
eine Änderung
vornehmen, bitte auf
die Pfeile [ ] oder
entsprechend auf
[ ] drücken. Erneut
auf [ ] drücken,
um den neuen Wert zu
speichern.

14
7
Defrosting
Απόψυξη
Dégivrage
Abtauen
Defrosting is
automatically
performed every 4
hours so ice is not
accumulated on
the evaporator. It
can also be
performed
manually by
pressing the key
[ ] until “dFr”
appears on the
display. If the
refrigerator is on
heavy load
conditions
(frequent door
opening) manual
defrosting may
become necessary.
Οι αποψύξεις
πραγματοποιούνται
αυτόματα κάθε 4
ώρες ώστε να μη
συσσωρεύεται πάγος
στον εξατμιστή.
Χειροκίνητη απόψυξη
μπορεί να
πραγματοποιηθεί για
20 λεπτά πατώντας
παρατεταμένα το
πλήκτρο [ ]
ώσπου να εμφανιστεί
“dFr”στην οθόνη. Αν
το ψυγείο λειτουργεί
σε συνθήκες υψηλού
φόρτου, χειροκίνητη
απόψυξη μπορεί να
είναι αναγκαία.
Le dégivrage est
effectué
automatiquement
toutes les 4 heures. Le
dégivrage peut
également être
effectué durant 20
minutes manuellement
par pression sur la
touche
[ ] jusqu’à
affichage du message
“dFr” à l’écran. Si le
réfrigérateur
fonctionne en
conditions de charge
maximale, il peut
s'avérer nécessaire de
procéder au dégivrage
par commande
manuelle.
Das Abtauen erfolgt
automatisch im
Abstand von 4
Stunden. Sie kann
auch über
20 Minuten manuell
durchgeführt werden,
indem die Taste [
] solange
gedrückt wird, bis auf
dem Display “dFr”
erscheint. Wenn die
Kühltruhe unter
Hochbelastungsbedin
gungen betrieben
wird (häufiges Öffnen
und Schließen der
Türen) kann ein
manuelles Abtauen
erforderlich sein.
1
2
3
4

15
The water from
the defrosts
evaporated
automatically.
Το νερό από τις
αποψύξεις
εξατμίζεται
αυτόματα.
L'eau évaporée de la
décongélation
automatique.
Das Wasser aus dem
Auftauen automatisch
verdampft.
8
Fault codes on the
display
Μηνύματα
συναγερμών
Messages d’alarme
Fehlermeldungen auf
dem display
In all alarms, the
alarm code
alternating with
temperature.
Σε όλους τους
συναγερμούς, ο
κωδικός συναγερμού
εναλλάσσεται με τη
θερμοκρασία.
Dans toutes les alarmes,
le code d'alarme en
alternance avec la
température.
In allen Warnungen,
der Alarmcode
abwechselnd mit der
Temperatur.
[LF1]: Sensor
failure. If the
sensor fails, the
compressor
remains on for 4
minutes and off for
4 minutes.
Technical
assistance should
be requested.
[LF1]: Βλάβη
αισθητηρίου
θερμοκρασίας. Σε
αυτή τη περίπτωση, ο
συμπιεστής
λειτουργεί για 4
λεπτά και σταματά
για άλλα 4.
Θα χρειαστείτε τη
βοήθεια τεχνικού.
[LF1]: Panne du capteur
de température. Dans
ce cas, le compresseur
reste allumé pendant 4
minutes et large de 4
minutes. Vous devrez
alors recourir à
l’assistance d’un
technicien.
[LF1]: Defekt am
Temperaturfühler. In
diesem Wenn der
Sensor ausfällt, bleibt
der Kompressor für 4
Minuten und
Ausschalten für 4
Minuten.
Abwechselnd ein und
aus und es muss ein
Techniker gerufen
werden.

16
[dor] : Door alarm.
Close the door.
[dor] : Συναγερμός
πόρτας. Κλείστε την
πόρτα.
[dor] : Alarme de porte.
Fermer la porte.
[dor] : Türalarm.
Schließen Sie die Tür
fest.
[AHi ] : High
temperature
alarm.
[AHi ] : Συναγερμός
υψηλής
θερμοκρασίας.
[AHi ] : Alarme de
température élevée.
[AHi ] :
Hochtemperatur-
Alarm.
[ALo] : Low
temperature
alarm.
[[ALo] : Συναγερμός
χαμηλής
θερμοκρασίας.
[[ALo] : Alarme de basse
température.
[ALo] :
Niedertemperatur-
Alarm.
9
Cleaning
Καθαρισμός
Nettoyage
Reinigung
Before cleaning,
always disconnect
the plug from the
electrical supply.
Πριν από κάθε
ενέργεια
καθαρισμού,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
παροχή του
ηλεκτρικού
ρεύματος.
Avant tout nettoyage,
veillez à toujours
débrancher l’appareil.
Vor jedem
Reinigungsvorgang
muss der Netzstecker
aus der Steckdose
gezogen werden.

17
For correct
operation and
protection of your
appliance,
frequent cleaning
is recommended.
Για τη σωστή
λειτουργία και
προστασία της
συσκευής σας
συνιστάται ο συχνός
καθαρισμός της.
Pour assurer le bon
fonctionnement et la
protection de votre
appareil, il est
recommandé de le
nettoyer régulièrement.
Für einen
ordnungsgemäßen
Betrieb und zum
Schutz des Geräts wird
eine häufige Reinigung
empfohlen.
Do not use sharp
or other similar
objects which may
damage your
appliance.
Μην χρησιμοποιείτε
αιχμηρά ή άλλα
αντικείμενα που
μπορούν να
προκαλέσουν φθορές
και να τραυματίσουν
τη συσκευή.
N’utilisez par d’objets
tranchants ou pointus
susceptibles de causer
des dégâts ou d’abîmer
l’appareil.
Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände
oder ähnliche Objekte,
die das Gerät
beschädigen könnten.
Clean the inside
and outside
surfaces with a
mild soap solution.
Καθαρίζετε τις
εσωτερικές και
εξωτερικές
επιφάνειες με ένα
ουδέτερο σαπούνι.
Nettoyez les surfaces
intérieures et
extérieures à l’aide d’un
détergent doux.
Reinigen Sie alle Innen-
und Außenflächen mit
mildem Seifenwasser.
Do not use
detergents or
substances based
on chlorine or acid
solvents. These
may cause
corrosion of
stainless steel
surfaces or and
the copper pipes
of the evaporator.
Μην κάνετε χρήση
καθαριστικών που
έχουν βάση τη
χλωρίνη ή όξινους
διαλυτές που
μπορούν να
προκαλέσουν τη
διάβρωση του
ανοξείδωτου χάλυβα
ή και των
σωληνώσεων του
στοιχείου.
N’utilisez pas de
détergents à base de
chlore ou de dissolvants
acides susceptibles de
corroder les surfaces
inox ou et les tuyaux de
cuivre de l'évaporateur.
Verwenden Sie keine
Chlor- oder Säure-
haltigen
Reinigungsmittel, da
diese zur Korrosion
der Edelstahlflächen
führen können oder
und die Kupferrohre
des Verdampfers.

18
For easier cleaning
of the interior of
the device, you can
remove the
shelves, the
removable guides
and removable
support bars.
Για τον ευκολότερο
καθαρισμό του
εσωτερικού της
συσκευής, μπορείτε
να αφαιρέσετε τις
σχάρες, τους
αποσπώμενους
οδηγούς και τις
αποσπώμενες
σκαλιέρες.
Pour faciliter le
nettoyage des surfaces
internes de l’appareil,
vous pouvez retirer les
grilles, les guides et les
barres démontables.
Für eine vereinfachte
Reinigung des
Innenraums können
die Regale sowie die
ausnehmbaren
Führungsschienen und
Stützleisten entfernt
werden.

19
To clean the drain
hose, remove it as
shown below.
Για να καθαρίσετε τη
σωλήνα της
αποχέτευσης,
αφαιρέστε τη όπως
στο παρακάτω
σχήμα.
Pour nettoyez le tube de
drainage, retirez-le
comme indiqué ci-
dessous
Um den
Ablaufschlauch zu
reinigen, entnehmen
Sie ihn wie unten
gezeigt.
Below you can see
the components of
the drain pipe.
Παρακάτω βλέπετε
τα εξαρτήματα της
σωλήνας
αποχέτευσης.
Below you can see the
components of the drain
pipe.
Nachfolgend sind die
Einzelteile des
Ablaufschlauchs
aufgeführt.

20
10
Turning the
appliance off for
long periods of
time
Διακοπή λειτουργίας
για μεγάλα χρονικά
διαστήματα
Mise hors service pour
de longues périodes
Zeitweilige
Unterbrechung des
Betriebs
In case turning the
appliance off for
long periods of
time is required:
Turn the
appliance
off.
Disconnect
from the
electrical
supply.
Empty the
appliance
and clean it
as indicated
above.
Keep the
doors open
in order to
prevent the
formation
of
unpleasant
odors.
Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να θέσετε
τη συσκευή εκτός
λειτουργίας:
Σβήστε τη
συσκευή.
Αποσυνδέστε
τη συσκευή
από την
παροχή
ηλεκτρικού
ρεύματος.
Αδειάστε την
συσκευή και
καθαρίστε την
όπως
αναφέρεται
παραπάνω.
Αφήστε της
πόρτες
ανοιχτές για
την αποφυγή
δημιουργίας
δυσάρεστων
οσμών.
Si vous devez mettre
votre appareil hors
service pour une longue
période :
Éteignez
l’appareil.
Débranchez-le.
Videz l’appareil et
nettoyez-le
suivant les
instructions
données plus
haut.
Laissez les portes
ouvertes afin de
prévenir
l’apparition de
mauvaises
odeurs.
Wenn Sie das Gerät
über einen längeren
Zeitraum außer
Betrieb setzen
möchten:
Schalten Sie
das Gerät AUS.
Ziehen Sie den
Stecker aus
dem Netz
Leeren Sie das
Gerät und
reinigen Sie es
wie oben
erwähnt.
Lassen Sie die
Türen auf, um
unangenehme
Geruchsbildun
g zu
vermeiden.
This manual suits for next models
1
Table of contents