inventum VTO812WA User manual

torenventilator
TOWER FAN •TURMVENTILATOR •VENTILATEUR COLONNE
VTO812WA
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•Gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•

•3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. montage instructies pagina 7
3. het gebruik van de ventilator pagina 8
4. reiniging & onderhoud pagina 9
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 27
1. safety instructions page 10
2. assembly instructions page 12
3. using the fan page 13
4. cleaning and maintenance page 14
general terms and conditions of service and warranty page 28
1. Sicherheitshinweise Seite 15
2. Anweisungen für die Montage Seite 18
3. Verwendung des Ventilators Seite 19
4. Reinigung & Wartung Seite 20
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 29
1. consignes de sécurité page 21
2. instructions de montage page 24
3. utilisation du ventilateur page 25
4. nettoyage et entretien page 26
conditions générales de garantie et de service après-vente page 30
Nederlands
English
Deutsch
Français

Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op: steek nooit voorwerpen in het ventilatierooster wanneer het
apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje
van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier, etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor te zorgen dat
het apparaat uitgeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
4•Nederlands

• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, het apparaat
geheel uit zetten door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de
netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of hoger is
dan van het apparaat. Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng
het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
Nederlands •5

• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
6•Nederlands

montage instructies
2
Voordat u de ventilator voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat en alle onderdelen
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton)
buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan
tijdens transport.
Zet de ventilator volgens de instructies in elkaar.
1. Ventilator
2. Voorkant voetplaat
3. Achterkant voetplaat
4. Kunststof moer
5. Snoer met stekker
1 2
5
3
4
a. Maak de voetplaat compleet door de voorkant [ 2 ] en de achterkant [ 3 ] samen te voegen.
b. Schroef de kunststof moer [ 4 ] los van de ventilator.
c. Leid het snoer door de opening in de voetplaat en plaats de ventilator op de voetplaat.
d. Schroef de ventilator vast aan de voetplaat met de kunststof moer [ 4 ].
b c
a
doorvoer voor snoer
Plaats de ventilator op een vlakke stabiele ondergrond. Reinig de buitenkant van de ventilator met een licht vochtige doek, wrijf met
een droge doek na.
De ventilator is klaar voor gebruik.
Nederlands •7

HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING
Het bereik van de afstandsbediening is ca. 5 meter in een hoek van 30° aan de voorzijde van de ventilator.
Plaats de twee meegeleverde AAA 1,5 Volt batterijen in de afstandsbediening volgens de tekening.
Let op de plus- en minpooltekens aan de binnenkant van de afstandsbediening.
De afstandsbediening heeft dezelfde functieknoppen als het bedieningspaneel van de ventilator.
Plaats de ventilator op een vlakke stabiele ondergrond. Steek de stekker in een wandcontactdoos.
STANDEN
De ventilator kan op verschillende snelheden en windtypes ingesteld worden. Deze instellingen worden getoond door
de indicatielampjes op het bedieningspaneel. Met het veranderen van de instellingen, verandert ook de weergave van de
indicatielampjes.
aan/ uit Druk op de knop om de ventilator aan te zetten. Door nogmaals op de knop te drukken, schakelt u het apparaat uit.
snelheid Met elke druk op de knop verandert u de snelheid van de ventilator: laag, middel of hoog.
timer Druk op de timerknop om de timer te starten. De tijdsduur zal met stappen van een half uur toenemen wanneer u
deze toets herhaaldelijk indrukt tot maximaal 7½ uur.
Wanneer u de ventilator bijvoorbeeld voor 5½ uur in wilt stellen, dient u deze knop in te drukken tot de
indicatielampjes 0,5u + 1u + 4u = 5 uur.
Alle indicatielampjes gaan uit als het volledige programma is afgewerkt. Als u de timerfunctie wilt beëindigen of als u
een nieuwe tijd in wilt stellen, moet u op de timerknop blijven drukken totdat alle indicatielampjes uit zijn.
Wanneer de ventilator aan staat, kan de timer gebruikt worden om de ventilator automatisch uit te schakelen op de
ingestelde tijd binnen het bereik van een half uur tot 7½ uur.
In de stand-by functie kan de timer gebruikt worden om de ventilator automatisch aan te zetten binnen het bereik
van een half uur tot 7½ uur.
windtype De ventilator kan naast de normale snelheden ingesteld worden op een natuurlijke wind of een zachte bries voor
het slapen gaan.
slaap
De slaapstand werkt hetzelfde als de natuurlijke wind, maar zal automatisch steeds zwakker worden naarmate de
door u ingestelde tijd verstrijkt. Zo kunt u rustig in slaap vallen zonder de ventilator zelf uit te hoeven zetten.
hoog
De ventilator zal hetzelfde werken als bij de natuurlijke wind. Gedurende 30 minuten op hoge
snelheid, daarna 30 minuten op de middelste snelheid en gedurende de resterende tijd zal de
ventilator op de laagste stand blijven waaien.
middel Gedurende 30 minuten zal de ventilator waaien op de middelste stand en daarna de resterende
tijd op de laagste stand.
laag Gedurende de hele ingestelde tijd zal de ventilator op de laagste stand blijven staan.
natuurlijk
De ventilator zal continue waaien en zo een natuurlijke wind nabootsen door de ingestelde snelheid af te wisselen
met een lagere snelheid. De sterkte van de natuurlijke wind kunt u instellen met de snelheidsknop. Op de hoogste
snelheid [ hoog ], zal de snelheid wisselen tussen hoog, middel en laag. Op de middelste snelheid [ middel ] zal de
snelheid wisselen tussen middel en laag. En op de laagste snelheid [ laag ] zal de snelheid wisselen tussen laag en
helemaal stil.
normaal De ventilator zal continue waaien op de stand waarop deze ingesteld is: hoog, middel of laag, totdat deze wordt
uitgeschakeld.
De ventilator onthoudt de laatste instelling en zal starten op de laatst gebruikte windtype en snelheid.
het gebruik van de ventilator
3
oscilleren
snelheid
timer
windtype
aan/ uit
batterijen
8•Nederlands

reiniging & onderhoud
4
Alvorens de ventilator te reinigen, zet u deze uit met de aan/uit knop en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• De buitenzijde van het apparaat met een licht vochtige doek afnemen en goed nadrogen.
• U kunt eventueel het rooster schoon maken met behulp van een stofzuiger(mondstuk).
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
• Dompel de ventilator nooit in water of een andere vloeistof onder.
OSCILLEREN
Deze ventilator kan oscilleren (naar links en rechts zwenken) voor een betere luchtverplaatsing. Druk op de oscilleerknop zodat de
ventilator gaat oscilleren.
De hele ventilator zal nu oscilleren, naar links en naar rechts.
Nederlands •9

English
safety instructions
1
10 •English
• Carefully and fully read the user manual prior to using the
appliance and carefully store the manual for future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in the instruction.
• Caution: never insert objects into the ventilation grid when the
appliance is switched on.
• Only connect the appliance to alternate current, with a mains
voltage that corresponds with the information provided on the
information plate of the appliance.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts.
• Fully unwind the cord to prevent it from overheating.
• Never place the appliance near appliances that give off heat, such
as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance away from
walls or other objects that could catch flame, such as curtains,
towels (cotton or paper, etc.).
• Always make sure the appliance is placed on an even, flat surface.
• Only use the appliance indoors.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is
operational.
• If you want to move the appliance, make sure the appliance is
switched off.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged,
or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in
any other way. If this is the case, consult the shop or our technical
service.
• If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, his customer service or a similarly qualified person in
order to prevent hazardous situations.
• Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical
appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect
repairs could cause considerable hazards for the user.
• Never use the appliance with parts that are not recommended or
supplied by the manufacturer.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the
wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
• Never connect the appliance to an external timer or a separate
remote control system, in order to prevent hazardous situations.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the

English •11
dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow
children to work with electrical appliances without supervision. Keep
the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years
of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children, unless
this is done under supervision.
• If the appliance is not being used or is being cleaned, fully switch off
the appliance by removing the plug from the socket.
• Extension cords may only be used if the mains voltage (see the
information plate) and capacity are identical to or higher than that of
the appliance. Always use an approved extension cord.
• If you decide not to use the appliance any more due to a defect, we
recommend cutting off the cord after removing the plug from the
wall socket. Take the appliance to the waste processing department
concerned of your municipality.
• Never submerge the appliance, cord or plug in water.
• This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in staff kitchens, shops, offices and other
work environments;
- by guests of hotels, motels and other residential environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
• If the appliance is not used as intended, no compensation can be
claimed in case of defects or accidents and the warranty will be
invalidated.
• If you decide not to use the appliance any more due to a defect,
we recommend cutting off the cord after removing the plug
from the wall socket. Small household appliances do not belong
in the dustbin. Take the appliance to the waste processing
department concerned of your municipality.

assembly instructions
2
12 •English
Before using the fan for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the appliance and all components and remove all
packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After
unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
Assemble the fan in accordance with the instructions.
1. Fan
2. Front of footplate
3. Rear of footplate
4. Plastic nut
5. Cord with plug
1 2
5
3
4
a. Make the footplate complete by combining the front [ 2 ] and rear [ 3 ].
b. Unscrew the plastic nut [ 4 ] from the fan.
c. Lead the cord through the opening in the footplate and place the fan on the footplate.
d. Attach the fan to the footplate using the plastic nut [ 4 ].
b c
a
opening for cord
Place the fan on a flat, stable surface. Clean the exterior of the fan using a slightly damp cloth and then wipe it with a dry cloth.
The fan is ready for use.

English •13
INSERTING THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
The range of the remote control is approx. 5 metres at an angle of 30° in front of the fan.
Insert the two supplied AAA 1.5 Volt batteries in the remote control, as indicated in the drawing.
Do take the plus and minus symbols on the inside of the remote control into account.
The remote control has the same function keys as the fan's control panel.
Place the fan on a flat, stable surface. Insert the plug in a wall socket.
POSITIONS
The fan can be set to different speeds and wind types. These settings are indicated by means of the indicator leds on the control
panel. When the settings are changed, the display of the indicator leds also changes.
on/ off Press the button to switch on the fan. By pressing the button once more, you switch off the appliance.
speed With every press on the button you change the speed of the fan: low, medium or high.
timer Press the timer button to start the timer. The time period is increased in steps of 30 minutes when you repeatedly
press this key, up to a maximum of 7½ hours.
For example, if you want to set the fan to 5½ hours, press this button until the three indicator leds light up, 0.5h + 1h
+ 4h = 5½ hours.
All indicator leds switch off when the entire programme has been completed. If you want to stop the timer function
or set a new time, you must continue to press the timer button until all indicator leds are off.
When the fan is on, the timer can be used to switch off the fan automatically at the required time within the range
from 30 minutes to 7½ hours.
In stand-by mode, the timer can be used to switch on the fan automatically within the range from 30 minutes to 7½
hours.
wind type In addition to normal speeds, the fan can be set to a natural wind or soft breeze prior to sleeping.
sleep
The sleep position works in the same way as natural wind, but automatically slows down as the set time expires. In
this way you can calmly fall asleep without having to switch off the fan yourself.
high
The fan works in the same way as in the case of natural wind. For 30 minutes at high speed, then
30 minutes at medium speed and during the remaining time the fan will continue to blow at the
lowest speed.
medium For 30 minutes the fan will blow at medium speed and then at the lowest speed for the
remaining time.
low During the entire set time period, the fan remains at the lowest speed.
natural
The fan blows continuously and thus imitates a natural wind by alternating the set speed with a lower speed. The
strength of the natural wind can be set by means of the speed button. At the highest speed [ high ], the speed
alternates between high, medium and low. At the medium speed [ medium ], the speed alternates between
medium and low. And at the lowest speed [ low ], the speed alternates between low and complete standstill.
normal The fan continues to blow at the speed it was set: high, medium or low, until it is switched off.
The fan remembers the last setting and will start with the wind type and speed that was last used.
using the fan
3
oscillation
speed
timer
wind type
on/ off
batteries

14 •English
cleaning and maintenance
4
Before cleaning the fan, you must switch it off by means of the on/off button and remove the plug from the socket.
• Wipe the exterior of the appliance with a slightly damp cloth and dry properly.
• If necessary, you can clean the grille using a vacuum cleaner (nozzle).
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning the appliance.
• Never submerge the fan in water or any other liquid.
OSCILLATION
This fan is able to oscillate (swerve to the left and right) for a better air displacement. Press the oscillation button so that the fan starts
to oscillate.
The entire fan will oscillate now, towards the left and towards the right.

Deutsch
Sicherheitshinweise
1
Deutsch •15
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung
des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren
Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate
ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Achtung: Stecken Sie niemals Gegenstände durch das Schutzgitter
des Ventilators, wenn dieser eingeschaltet ist.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom mit einer
Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
• Knicken Sie das Netzkabel nie stark und lassen Sie es nie über heiße
Teile laufen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab, um einer Überhitzung des Kabels
vorzubeugen.
• Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Gasherden, Kochplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
ein, die in Brand geraten können, z.B. zu Gardinen, Baumwoll- oder
Papierhandtüchern usw.
• Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen und
glatten Untergrund steht.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es in
Betrieb ist.
• Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen,
dass es ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder
auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren
Händler oder unseren technischen Dienst.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer
vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
• Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.

16 •Deutsch
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten
durchgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können zu
beträchtlichen Gefahren für den Benutzer führen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller
empfohlen oder geliefert wurden.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
• Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder ein
separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können gefährliche
Situationen entstehen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder
verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne
Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es
sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, sollten Sie das
Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
• Verlängerungskabel dürfen nur verwendet werden, wenn die
Netzspannung (siehe Typenschild) und die Leistung gleich
oder größer als die des Geräts sind. Verwenden Sie immer ein
abgenommenes Verlängerungskabel.
• Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defektes nicht mehr
zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu durchtrennen,
nachdem Sie den Stecker aus der Wandsteckdose gezogen haben.
Bringen Sie das Gerät zur entsprechenden Abfallverwertungsstelle
Ihrer Gemeinde.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z.B.

Deutsch •17
- in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- auf bäuerlichen Anwesen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen
Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das Recht auf
Garantie verfällt.
• Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts
nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen das Kabel
zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose gezogen haben. Haushaltskleingeräte
gehören nicht in den Restmüll. Bringen Sie das Gerät zur
entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.

Anweisungen für die Montage
2
18 •Deutsch
Bevor Sie den Ventilator zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie das Gerät und alle Teile vorsichtig aus und
entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und
Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät, nachdem Sie es aus der Verpackung genommen haben, sorgfältig auf
äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
Setzen Sie den Ventilator gemäß den Anweisungen zusammen.
1. Ventilator
2. Vorderer Teil der Fußplatte
3. Hinterer Teil der Fußplatte
4. Kunststoffmutter
5. Kabel mit Stecker
1 2
5
3
4
a. Setzen Sie die Fußplatte zusammen, indem Sie das vordere Teil [ 2 ] und das hintere Teil [ 3 ] zusammenfügen.
b. Schrauben Sie die Kunststoffmutter [ 4 ] vom Ventilator ab.
c. Führen Sie das Kabel durch die Öffnung in der Fußplatte und stellen Sie den Ventilator auf die Fußplatte.
d. Schrauben Sie den Ventilator mit der Kunststoffmutter [ 4 ] an der Fußplatte fest.
b c
a
Durchführung für Kabel
Stellen Sie den Ventilator auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Reinigen Sie die Außenseite des Ventilators mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese mit einem trockenen Tuch nach.
Die Ventilator ist jetzt gebrauchsbereit.

Deutsch •19
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von ca.5Metern in einem Winkel von 30° von der Vorderseite des Ventilators.
Legen Sie die zwei im Lieferumfang enthaltenen 1,5-Volt-Batterien (AAA) wie auf der Zeichnung
angegeben in die Fernbedienung ein.
Achten Sie auf die Kennzeichnung des Plus- und Minus-Pols an der Innenseite der Fernbedienung.
Auf der Fernbedienung befinden sich die gleichen Funktionstasten wie auf der Bedientafel des
Ventilators.
Stellen Sie den Ventilator auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Stecken Sie den Stecker in eine Wandsteckdose.
GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
Der Ventilator kann auf verschiedene Geschwindigkeiten und Windarten eingestellt werden. Diese Einstellungen werden von
Anzeigelämpchen auf der Bedientafel angegeben. Wenn die Einstellungen geändert werden, ändert sich auch die Wiedergabe der
Anzeigelämpchen.
Ein/Aus Drücken Sie diese Taste um den Ventilator einzuschalten. Wenn Sie die Taste erneut drücken, schalten Sie das
Gerät aus.
Geschwindigkeit Mit jedem Druck auf die Taste ändern Sie die Geschwindigkeit des Ventilators: in niedrig, mittel oder hoch.
Timer Drücken Sie die Timer-Taste, um den Timer zu starten. Die Zeitdauer wird in Schritten von jeweils einer halben
Stunde erhöht, wenn Sie diese Taste wiederholt drücken. Die maximal einstellbare Zeit ist 7½ Stunden.
Wenn Sie den Ventilator zum Beispiel für die Dauer von 5½ Stunden einstellen möchten, müssen Sie diese Taste
drücken, bis die folgenden Anzeigelampen leuchten 0,5h + 1h + 4h = 5½ Stunden.
Alle Anzeigelampen erlöschen, wenn das vollständige Programm durchlaufen wurde. Wenn Sie die
Timerfunktion beenden oder eine neue Zeit einstellen möchten, müssen Sie die Timer-Taste so lange drücken,
bis alle Anzeigelämpchen erloschen sind.
Wenn der Ventilator eingeschaltet ist, kann der Timer verwendet werden, um den Ventilator automatisch zur
eingestellten Zeit (innerhalb eines Bereichs zwischen einer halben Stunde und 7½ Stunden) auszuschalten.
Im Standby-Modus kann der Timer verwendet werden, um den Ventilator automatisch zur eingestellten Zeit
(innerhalb eines Bereichs zwischen einer halben Stunde und 7½ Stunden) einzuschalten.
Windart Der Ventilator kann außer auf die normalen Geschwindigkeiten auch auf einen natürlichen Wind oder eine sanfte
Brise vor dem Schlafengehen eingestellt werden.
Schlaf-
stand
Der Schlafstand funktioniert genauso wie der natürliche Wind, die Geschwindigkeit wird jedoch automatisch
immer geringer, während die von Ihnen eingestellte Zeit abläuft. Auf diese Weise können Sie ruhig einschlafen,
ohne dass Sie den Ventilator selbst ausschalten müssen.
hoch
Der Ventilator funktioniert auf dieselbe Weise wie beim natürlichen Wind. Er läuft jedoch
30Minuten lang mit hoher Geschwindigkeit, dann 30Minuten mit mittlerer Geschwindigkeit
und die restliche eingestellte Zeit mit der niedrigsten Geschwindigkeit.
mittel Der Ventilator läuft 30Minuten lang mit mittlerer Geschwindigkeit und die restliche
eingestellte Zeit mit der niedrigsten Geschwindigkeit.
niedrig Der Ventilator läuft während der gesamten eingestellten Zeit mit der niedrigsten
Geschwindigkeit.
natürlich
Der Ventilator sorgt kontinuierlich für einen Luftstrom und imitiert dabei einen natürlichen Wind, indem
die eingestellte Geschwindigkeit mit einer niedrigeren Geschwindigkeit abgewechselt wird. Die Stärke des
natürlichen Windes können Sie mit der Taste für die Geschwindigkeit einstellen. Bei einer Einstellung auf die
höchste Geschwindigkeit [ hoch ] wechselt die Geschwindigkeit zwischen hoch, mittel und niedrig. Bei einer
Einstellung auf die mittlere Geschwindigkeit [ mittel ] wechselt die Geschwindigkeit zwischen mittel und niedrig.
Und bei einer Einstellung auf die niedrigste Geschwindigkeit [ niedrig ] wechselt die Geschwindigkeit zwischen
niedrig und windstill.
Verwendung des Ventilators
3
Oszillationsfunktion
Geschwindigkeit
Timer
Windart
Ein/Aus
Batterien

20 •Deutsch
normal Der Ventilator erzeugt einen kontinuierlichen Luftstrom mit der Geschwindigkeit, auf die er eingestellt ist (hoch,
mittel oder niedrig), bis er ausgeschaltet wird.
Der Ventilator speichert die letzte Einstellung und startet mit der zuletzt verwendeten Windart und Geschwindigkeit.
OSZILLATIONSFUNKTION
Um mit dem Luftstrom einen größeren Bereich abzudecken, kann dieser Ventilator oszillierend verwendet werden (das heißt, das
Gerät schwenkt automatisch nach links und rechts). Drücken Sie die Taste für die Oszillation, sodass der Ventilator oszilliert.
Der gesamte Ventilator beginnt jetzt nach links und nach rechts zu oszillieren.
Reinigung & Wartung
4
Bevor Sie den Ventilator reinigen, müssen Sie diesen mit der Ein-/Aus-Taste ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie diese dann gut nach.
• Das Gitter können Sie gegebenenfalls mit (der Saugdüse von) einem Staubsauger reinigen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie den Ventilator nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Table of contents
Languages:
Other inventum Fan manuals

inventum
inventum VTO752W User manual

inventum
inventum VVM401C User manual

inventum
inventum VST412BA User manual

inventum
inventum VST400W User manual

inventum
inventum VST413WA User manual

inventum
inventum VVM401B User manual

inventum
inventum VST414C User manual

inventum
inventum VST401W User manual

inventum
inventum VTM301W User manual
Popular Fan manuals by other brands

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection CLERMONT Use and care guide

Mietzsch
Mietzsch VRE-W Series operating instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Lossnay LGH-F300RX3-E Handbook

Jocel
Jocel JVT030542 instruction manual

Hunter
Hunter 28685 Parts guide

Mellerware
Mellerware 3 5 2 0 02000W instructions