inventum mini-blender NB121 User manual

N B 1 2 1
MINIBLENDER
MINIMIXER
MINIMIXER
MIXEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI


E N G L I S H
D E U T S C H
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng ze naar de betreende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected for
reuse and recycling. Electrical and electronic
equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstosammelstelle.
Les petits appareils domestiques doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage.
1. Veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. Productomschrijving pagina 6
3. Voor het eerste gebruik pagina 6
4. Het gebruik van de blender pagina 6
5. Tips pagina 6
6. Reiniging & onderhoud pagina 7
7. Recepten pagina 7
Garantie & Service pagina 25
1. Safety instructions page 9
2. Description of the appliance page 11
3. Before first use page 11
4. Using the mixer page 11
5. Tips page 11
6. Cleaning & maintenance page 12
7. Recipes page 12
Guarantee & after sales Service page 25
1. Sicherheitshinweise Seite 14
2. Beschreibung des Geräts Seite 16
3. Vor der Inbetriebnahme Seite 16
4. Der Gebrauch des Mixers Seite 16
5. Tips Seite 16
6. Reinigung & pflege Seite 17
7. Rezepten Seite 17
Garantie & Service Seite 26
1. Consignes de sécurité page 19
2. Définition de l’appareil page 21
3. Pour la première utilisation page 21
4. L’utilisation du mixer page 21
5. Conseils importants page 21
6. Nettoyage & entretien page 22
7. Recettes page 22
Garantie & Service page 26
F R A N Ç A I S
N E D E R L A N D S
3

NEDERLANDS
• Lees eerst de
gebruiksaanwijzing aandachtig
en geheel door voordat u het
apparaat gaat gebruiken en
bewaar deze zorgvuldig voor
latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan
op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos,
met een netspanning
overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp
buigen of over hete delen laten
lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om
oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in
de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens,
gasfornuizen, kookplaten, etc.
Het apparaat op afstand houden
van muren of andere objecten
die vlam kunnen vatten zoals
gordijnen, handdoeken (katoen
of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het
apparaat op een stevige, vlakke
ondergrond staat en gebruik het
uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd
achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt
verplaatsen, dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat
uitgeschakeld is. U dient bij het
verplaatsen van het apparaat
beide handen te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet
wanneer de stekker, het snoer
of het apparaat beschadigd is,
of wanneer het apparaat niet
meer naar behoren functioneert
of wanneer het gevallen of op
een andere manier beschadigd
is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen
geval de stekker of het snoer zelf
vervangen.
• Reparaties aan elektrische
apparaten dienen uitsluitend
door vakmensen uitge voerd te
worden. Verkeerd uitgevoerde
reparaties kunnen aanzien lijke
gevaren voor de gebruiker tot
gevolg hebben.
• Het apparaat nooit gebruiken
met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of
geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het
apparaat trekken om de stekker
uit de wandcontactdoos te
halen. Het apparaat nooit
met natte of vochtige handen
aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van
kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die
kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat
kinde ren daarom nooit zonder
4
1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

toezicht met elektrische
apparaten werken. Houd het
apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Het apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan
en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door
kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt
of gereinigd wordt, zet het
apparaat geheel uit en verwijder
de stekker uit het stopcontact.
• Verlengsnoeren mogen alleen
gebruikt worden indien de
netspanning (zie typeplaatje) en
het vermogen hetzelfde of hoger
is dan van het apparaat. Gebruik
altijd een goedgekeurd, geaard
verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat,
vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren
wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontactdoos
heeft verwijderd, het snoer
af te knippen. Breng het
apparaat naar de betreende
afvalverwerkingsafdeling van uw
5
gemeente.
• Indien het apparaat na het
inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de
aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken.
De groep kan te zwaar zijn belast
of een aardlekstroom kan zijn
opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf
repareren; het doorslaan van
de beveiliging in het apparaat
kan duiden op een defect, dat
niet wordt verholpen door
verwijdering of vervanging
van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend
originele onderdelen gebruikt
worden.
• Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is uitsluitend
geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat
oneigenlijk gebruikt wordt, kan
er bij eventuele defecten geen
aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.

6
4 | HET GEBRUIK VAN DE BLENDER
1. Mengbeker met messenset (inhoud max. 400 ml)
2. Deksel
3. Maatdop
4. Pulsknop
5. Basis (motorbehuizing)
2 | PRODUCTOMSCHRIJVING
Voordat u de blender voor de eerste maal in gebruik
neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de blender
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het
bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken
het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk
ontstaan tijdens transport. Plaats de blender op een
stevige vlakke ondergrond. Was alle losse onderdelen -
mengbeker, deksel en dopje- met warm water en een mild
reinigingsmiddel af en droog ze daarna goed.
Wrijf het motorhuis met een licht vochtige doek schoon.
Wikkel het snoer altijd volledig af.
Gedurende de werking van het apparaat worden de
ingrediënten van onderlangs via de zijkanten naar boven
vervoerd en gaan dan via het midden weer naar beneden.
Dit systeem zorgt ervoor dat zelfs ijsblokjes gegarandeerd
volledig fijn gemalen worden.
3 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed droog zijn
voor u het apparaat in gebruik neemt.
• Zodra u het snoer heeft afgewikkeld, plaatst u de
blender op een stevige vlakke ondergrond.
• Draai de mengbeker tegen de klok in vast. Als deze niet
goed vast zit, zal de motor niet functioneren.
Oefen een paar keer om de blender uit elkaar te halen
en dan weer in elkaar te zetten zonder ingrediënten.
• Het deksel is in het midden voorzien van een dop welke
zowel gebruikt kan worden als maatdop als voor het
toevoegen van ingrediënten. De opening in het midden
van het deksel geeft de mogelijkheid om toevoegingen
geleidelijk aan het geheel toe te voegen.
• In de basis bevindt zich de motor.
• Met de pulsknop regelt u of het apparaat aan of
uit is.
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt
in uw regio.
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Doe de ingrediënten in de mengbeker en sluit deze
door middel van het deksel af.
3. Schakel de blender in door op de pulseknop te drukken.
Let op: Schakel de blender niet constant in, dit kan
problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de
blender bij voorkeur 1 minuut per keer en laat de
blender daarna 1 minuut uit staan.
4. Als de blender klaar is met mengen, fijnmalen of
mixen dan laat u de knop los en wacht u tot het mes
niet meer draait, daarna kunt u de mengbeker
los draaien van de basis.
5 | TIPS
• Indien er een barst in de mengbeker zit de blender niet
meer gebruiken. Dit kan namelijk leiden tot breuk tijdens
het gebruik.
• Om spatten te vermijden altijd het deksel op de
mengbeker plaatsen.
• Vloeibare ingrediënten altijd eerst in de blender gieten
en daarna pas de vaste ingrediënten.
• De blender werkt optimaal indien u niet al te grote
stukken vaste ingrediënten toevoegt.
• Indien u ijsblokjes maalt, dient er altijd een half kopje
vloeistof bijgevoegd te worden.
• Om ingrediënten toe te voegen terwijl de blender in
bedrijf is, dient u het dopje uit het deksel te halen en
de ingrediënten via de opening toe te voegen.
• Indien de ingrediënten aan de wand van de mengbeker
blijven kleven of niet goed gemixt worden, de motor
uitzetten: wachten tot de messen niet meer draaien
en de ingrediënten met behulp van een kunststof
spatel in de richting van het mes duwen.
• Om de ingrediënten niet te fijn te malen, dient u er
rekening mee te houden dat de blender in luttele
seconden zijn werk doet, niet in minuten!
1
4
2
3
5

7
6 | REINIGING & ONDERHOUD
• Het verwerken van warme ingrediënten kan tot gevolg
hebben dat er druk in de mengbeker wordt opgebouwd
en dat warme vloeistoen ontsnappen indien het
deksel van de mengbeker genomen wordt. Daarom
altijd het dopje uit het deksel verwijderen indien er
warme ingrediënten worden bewerkt.
Voordat u de blender gaat reinigen, dient u altijd de stekker
uit de wandcontactdoos te verwijderen.
• De buitenkant van de motorbehuizing kan met een licht
vochtige doek afgenomen worden. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de
behuizing aantasten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoen.
• Wees uiterst voorzichtig bij het schoonmaken van de
binnenkant van de mengbeker, de messen zijn namelijk
zeer scherp. De messen en mengbeker als één
geheel schoonmaken en niet proberen van elkaar
te halen. Let op: gebruik geen schuursponsen of
andere agressieve schoonmaakmiddelen.
• De onderdelen die hieronder staan beschreven, mogen
afgewassen worden:
- mengbeker met messen
- deksel
- maatdop
7 | RECEPTEN
Zalmmousse – Voorgerecht
Ingrediënten:
15 gram gelatine in 15 cl. water
200 gram verse zalm
het sap van een halve citroen
1/8 liter yoghurt
1/8 liter crème fraiche
175 gram in blokjes gesneden komkommer (zonder schil)
Werkwijze: laat de gelatine zacht worden in het warme
water, zoals op de verpakking aangegeven staat. Doe alle
ingrediënten in de blender.
Voeg de gelatine toe. Mix het geheel gedurende 30
seconden. Schenk het over in een beboterde cakevorm en
laat het geheel in de koelkast stollen.
Gazpacho - koude soep – Voorgerecht
Ingrediënten:
halve komkommer
halve groene paprika
1 kleine ui
2 teentjes knoflook
2 tomaten
20 gram broodkruim (van oud brood)
1 theelepel wijnazijn
2 eetlepels olijfolie
halve citroen
tabasco
40 cl. bouillon
zout en peper naar smaak toevoegen
Werkwijze: maak de komkommer, paprika, ui en knoflook
schoon en snijd alles in stukken. Pel de tomaten. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende
20 seconden. Koud serveren.
Salsa – saus
Ingrediënten:
4 grote tomaten
2 groene Spaanse pepers
1 sjalot
1 bosje peterselie
1 theelepel gemalen komijn
1 theelepel vers citroensap
1 theelepel suiker
½ theelepel vers gemalen zwarte peper
¼ theelepel zout
Werkwijze: snijd de tomaten in vier grote stukken en
verwijder de pitten uit de pepers. Knip de peterselie fijn
en snijd het sjalotje in fijne stukjes. Doe alle ingrediënten
in de blender en mix het geheel gedurende 20 seconden.
Zet het voor gebruik nog een uur in de koelkast zodat de
smaken goed vermengd zijn.
Fruithapje “voor de baby” – Tussendoortje
Ingrediënten:
1 appel
1 banaan
¼ liter sinaasappelsap
40 gram suiker
sap van een halve citroen
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix het
geheel gedurende 20 seconden. Koel serveren.
Rozijnentaartje - Nagerecht
Ingrediënten:
350 gram rozijnen, geweld in rum
5 dl. melk
3 eieren
75 gram gesmolten boter
60 gram suiker
1 zakje vanillesuiker
75 gram bloem
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender, behalve de
rozijnen. Mix het geheel gedurende 10 tot 20 seconden.
Beboter een kleine vorm en leg de uitgelekte rozijnen
op de bodem. Schenk de mix uit de blender op de
rozijnen. Zet de vorm gedurende 45 minuten in een
voorverwarmde oven op 240–260°C.
Bananen milkshake
Ingrediënten:
3 bananen
2,5 dl. roomijs
2,5 dl. melk of karnemelk
1 eetlepel bananen of sinaasappelsiroop
Werkwijze: verwijder de schil van de bananen. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende
30 seconden.

8
Smoothie
Ingrediënten:
450 gram vers fruit naar keuze
(bramen/bosbessen/aardbeien/meloen)
het sap van 2 sinaasappels
het vruchtvlees van een ¼ watermeloen
ijsblokjes
Werkwijze: doe al het fruit, vruchtvlees van de
watermeloen en het sinaasappelsap in de blender en mix
dit gedurende 20 seconden. Voeg nu de ijsblokjes toe en
druk een aantal keer op de “ice-crush” knop. Verdeel het in
hoge glazen en serveer de smoothies.
Pina Colada – cocktail met alcohol
Ingrediënten:
30 ml. witte rum
20 ml. Malibu - witte rum met kokossmaak
60 ml. ananassap
40 ml. kokosroom
ijsblokjes
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix het
geheel gedurende 20 seconden.
Gezonde cocktail – cocktail zonder alcohol
Ingrediënten:
1 banaan
200 gram wortelen
100 gram knolselderij of meloen
50 ml. sinaasappelsap
het sap van 1 citroen
8 ijsblokjes
Werkwijze: doe, behalve de ijsblokjes, alle ingrediënten in
de blender en mix het geheel gedurende 40 seconden.
Voeg de ijsblokjes toe en mix het geheel gedurende 20
seconden.

ENGLISH
9
1 | SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions
before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely
for domestic use within the
home.
• The appliance is not intended
to be operated by means of
an external timer or seperate
remote-control system.
• Before cleaning and storing
allow the appliance and
the cooking plates to cool
completely.
• Before plugging into a socket,
check whether the voltage
in your home corresponds
with the voltage printed at the
bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the
appliance hang over the edge
of a table or counter, touch hot
surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on
or near a hot gas or electric
burner or in such a place where
it could touch a heated oven or
microwave. Do not allow this
appliance to come in contact
with curtains, wall coverings,
clothing, dishtowels or other
flammable materials during use.
• Always use the appliance on a
secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance
unattended when in use.
• Always carry out regular checks
of the power cord to ensure
no damage is evident. Should
there be any signs of damage to
the power cord in the slightest
degree, the entire appliance
should be returned to the
Customer Service Department.
• For your own safety, only use
the accessories and spare parts
from the manufacturer which
are suitable for the appliance.
• Always return the appliance
after a malfunction, or if it has
been damaged in any manner
to the Customer Service
Department for examination,
repair or adjustment as special
purpose tools are required.
• Never unplug it from the socket
by pulling the cable.
• Always ensure that your hands
are dry before handling the plug
or power cord.
• An electrical appliance is not a
toy and should therefore always
be placed outside of the reach of
children. Children are not always
able to understand potential
risks. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less
than 8 years.
• This appliance may be used
by children over the age of 8
and by people with reduced
physical, sensory or mental
skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they
are supervised or have been
instructed on how to use the

10
appliance safely, and are fully
aware of the consequent risks of
use.
• Children must not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
must not be performed by
children unless supervised.
• Unplug the appliance as soon as
you have finished using it and
when you are cleaning it.
• If an extension cord is used,
compare the marked electrical
rating of the extension cord
with the electrical rating on the
appliance. Make sure that it can
not be pulled by children or
tripped over unintentionally.
• Should you decide not to use
the appliance anymore, make
it inoperative by cutting the
power cord after removing
the plug from the socket. We
also recommend making all
potentially dangerous parts
of the appliance harmless,
particularly for children who
might be tempted to play with
them.
• Never use the appliance if it is
not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention
other than cleaning and normal
maintenance by the customer
must be carried out by an
approved Service Centre.
• Never immerse any part of
the main body, power cord
and plug into water or any
other liquid to protect yourself
against electrical hazards.
• When the appliance is used for
other purposes than intended,
or is when it is not handled in
accordance with the instruction
manual, the full responsibility for
any consequences will rest with
the user. Any damages to the
product or other things are not
covered by the warranty.

11
Before you use the appliance for the first time, please do
as follows: Carefully unpack the appliance and remove
all the packaging material. Keep the material (plastic
bags and cardboard) out of reach of children. Check the
appliance after unpacking for any damage, possible from
transportation. Place the mixer on a flat and stable surface.
Rinse all the accessories - jug, lid and cap - with warm
soapy water and dry them thoroughly. Wipe the base with
a damp cloth. Always roll out the cord completely.
When the mixer is in use, the ingredients will be
transported along the sides of the jug to the top and will
come down through the middle. This system guarantees
that even ice cubes will be completely crushed.
Make sure that all the parts are dry before you use the
appliance.
• Place the mixer on a flat and stable surface as soon as
you have rolled out the cord.
3 | BEFORE FIRST USE
4 | USING THE MIXER
2 | DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Jug with knives (max. capacity 400 ml)
2. Lid
3. Cap
4. Pulse button
5. Base
1
4
2
3
5
Attach and turn the jug counter clockwise on to the
base. If the jug is not placed correctly the mixer will not
function. Practice a few times to disassemble and
assemble the mixer without any ingredients.
• The middle of the lid has a cap which can be used as a
measuringcup and for adding ingredients. Through the
opening in the lid you can gradually add ingredients.
• The base contains the motor.
• The pulse button regulates the speed of the mixer, on
or o.
Before plugging into a socket, check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
1. Place the mixer on a flat, clean and dry surface.
2. Place the ingredients in the jug and lock it with the
lid.
3. Activate the mixer by pressing the pulse button.
Attention: Do not activate the mixer constantly, this
can cause engine problems. Do not use the mixer for
more then 1 minute continuously, wait 1 minute
before you operate it again.
5. When the mixer has finished mixing, blending or
crushing release the speed button and wait
until the knives have stopped turning, before you
remove the jug.
5 | TIPS
• When the jug is cracked, do not use the mixer anymore.
This could lead to damage while using the mixer.
• To avoid splashes always place the lid on the jug.
• Always add liquid ingredients before adding solid
ingredients in the mixer.
• The mixer mixes best when you do not add pieces
which are too large.
• Always add a half a cup of liquids when you crush ice
cubes.
• To add ingredients while the mixer is activated, take
the cap out of the lid and add the ingredients through
the opening.
• When the ingredients stick to the sides of the jug or
are not mixed properly, shut o the engine: wait until
the knives have stopped turning and push the
ingredients with a spatula towards the knives.
• To prevent the ingredients from being blend to small,
take into account that the mixer mixes in seconds, not
minutes!
• Working with warm ingredients can cause a build-up of
pressure in the jug and that can cause hot liquids to
escape when you take the lid of the jug. Therefore
always remove the cap from the lid when you are
processing warm ingredients.

12
6 | CLEANING & MAINTENANCE
7 | RECIPES
Always unplug the cord from the socket before cleaning
the appliance.
• Wipe the base with a damp cloth. Do not use any
abrasive or strong detergents.
• Never place the appliance, the power cable or the
plug in water or any other liquid.
• Be careful when cleaning the knives. They are extremely
sharp. Clean the knives and the jug as a whole do not try
to take them apart.
Attention: do not use any abrasive or strong
detergents.
• The following parts can be cleaned:
- jug with knives
- lid
- cap
Mousse of salmon – First course
Ingredients:
15 grams gelatine in 15 cl. water
200 grams fresh salmon
the juice of half a lemon
1/8 liter yoghurt
1/8 liter crème fraiche
175 grams of diced cucumber (peeled)
Process: let the gelatine soak in the warm water, as
instructed on the package. Put all the ingredients in the
mixer. Add the gelatine. Mix everything during 30 seconds.
Pour it in a buttered cake tin and let it set in the fridge.
Gazpacho - cold soup – First course
Ingredients:
half a cucumber
half a green pepper
1 small onion
2 cloves of garlic
2 tomatoes
20 grams of breadcrumbs (of old bread)
1 teaspoon wine vinegar
2 tablespoons of olive oil
half a lemon
Tabasco
40 cl. broth
salt and pepper to taste
Process: clean the cucumber, pepper, onion and garlic
and cut everything in pieces. Peel the tomatoes. Put all
the ingredients in the mixer and mix everything during 20
seconds. Serve it cold.
Salsa – sauce
Ingredients:
4 large tomatoes
2 green Spanish peppers
1 shallot
1 bundle of parsley
1 teaspoon of ground cumin
1 teaspoon of fresh lemon juice
1 teaspoon of sugar
½ teaspoon of fresh ground black pepper
¼ teaspoon of salt
Process: cut the tomatoes in four large pieces and remove
the pips from the peppers. Finely cut the parsley and
the shallot. Put all the ingredients in the mixer and mix
everything during 20 seconds. Place it before use an hour
in the fridge to allow all the tastes to blend.
Fruit snack “for the baby” – Snack
Ingredients:
1 apple
1 banana
¼ liter orange juice
40 grams of sugar
juice of half a lemon
Process: put all the ingredients in the mixer and mix
everything during 20 seconds. Serve it cool.
Raisin cake - Dessert
Ingredients:
350 grams of raisins, steeped in rum
5 dl. milk
3 eggs
75 grams melted butter
60 grams of sugar
1 packet of vanilla sugar
75 grams of flour
Process: put all the ingredients in the mixer, except the
raisins. Mix everything during 10 to 20 seconds. Butter a
small tin and place the drained raisins on the bottom. Pour
the mixture in the jug over the raisins. Place the tin in a
pre-heated oven for 45 minutes on 240–260°C.
Banana shake
Ingredients:
3 bananas
2,5 dl. ice cream
2,5 dl. milk or buttermilk
1 tablespoon of bananas or orange syrup
Process: peel the bananas. Put all the ingredients in the
mixer and mix everything during 30 seconds.
Smoothie
Ingredients:
450 grams of fresh fruit of your own choice
(blackberries/blueberries/strawberries/melon)
the juice of 2 oranges
the flesh of a ¼ watermelon
ice cubes
Process: place all the fruit, flesh of the watermelon and
orange juice in the mixer and mix everything during 20
seconds. Add the ice cubes and push a few times on the
ice-crush button (P). Divide the smoothie in tall glasses
and serve them.

Pina Colada – cocktail with alcohol
Ingredients:
30 ml. white rum
20 ml. Malibu - white rum with cocosflavour
60 ml. pineapple juice
40 ml. cocoscream
ice cubes
Process: put all the ingredients in the mixer and mix
everything during 20 seconds.
Healthy cocktail – cocktail without alcohol
Ingredients:
1 banana
200 grams carrots
100 grams celeriac or melon
50 ml. orange juice
the juice of 1 lemon
8 ice cubes
Process: put all the ingredients, except the ice cubes, in
the mixer and mix everything during 40 seconds. Add the
ice cubes and mix it all during 20 seconds.
13

DEUTSCH
14
1 | SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen
und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät
nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Lassen Sie das Gerät immer
vollständig abkühlen bevor Sie
es reinigen oder wegräumen.
• Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe
Kanten ziehen, einklemmen
oder herunterhängen lassen.
Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit
schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel immer
ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder
auf/ noch in der Nähe eines
heißen Gas- oder Elektroherdes.
Stellen Sie das Gerät nicht neben
brennbares Material, z.B einem
Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass
es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, achten Sie drauf dass,
das Gerät ausgeschaltet ist. Sie
sollten das Gerät nur mit beiden
Händen verschieben.
• Wenn das Gerät oder das
Netzkabel defekt oder
beschädigt ist, muss es von einer
autorisierten Werkstatt ersetzt
werden, da für die Reparatur
Spezialwerkzeuge und/oder
spezielle Teile benötigt werden.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an den Inventum
Kundendienst.
• Den Netzstecker nicht an der
Leitung, mit dem Gerät oder
mit nassen Händen aus der
Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem
Gerät fern. Kinder verstehen
die Gefahren nicht, die beim
Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können.
Lassen Sie deshalb Kinder nie
unbeaufsichtigt in der Nähe von
elektrischen Geräten. Achten
Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der
Reichweite von Kindern unten 8
Jahren aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt
werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts

15
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht
benutzt oder gereinigt wird.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel
benutzen, stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung gleich oder
höher ist als die des Gerätes und
dass Sie ein geerdetes Kabel
verwenden.
• Bei der Entsorgung
eines derartigen Gerätes
wird empfohlen, es
funktionsuntüchtig zu
machen, indem man
das Versorgungskabel
durchschneidet nachdem der
Netzstecker vom Stromnetz
getrennt wurde. Bringen Sie
Ihr Gerät zur entsprechenden
Müllentsorgungsstelle Ihrer
Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der
Inbetriebnahme nicht
funktioniert, kann dies auf die
Sicherung oder den
Leitungsschutzschalter im elektr.
Verteilerschrank
zurückzuführen sein. Vielleicht
ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen
Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder
eines Defekts, versuchen
Sie nie, das Gerät selbst zu
reparieren; wenn die
Sicherung des Gerätes ausgelöst
wurde, kann dies
auf einen Defekt im Heizsystem
zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das
Herausnehmen oder Ersetzen
der Sicherung behoben werden
kann. Es dürfen
ausschliesslich Original-
Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Stecker
niemals in Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Wird es nicht ordnungsgemäß,
(halb)professionel oder
entgegen den Anweisungen
dieser Anleitung verwendet,
erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine
Haftung für eingetretene
Schäden.

16
3 | VOR DER INBETRIEBNAHME
4 | DER GEBRAUCH DES MIXERS
2 | BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Rührbecher mit Messer (max. Inhalt 400 ml)
2. Deckel
3. Kappe
4. Pulse-Schalter
5. Motorgehäuse
1
4
2
3
5
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich
für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert
und aus der Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie,
dass während des Transports kein Schaden am Gerät
entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche steht. Reinigen Sie alle
separate Teile - Rührbecher, Deckel und Kappe - mit
warmen Wasser und ein wenig Spülmittel und trocknen
Sie diese gut ab. Reinigen Sie die Kunststounterteile nie
mit agressiven Reinigungs- oder Scheuermitteln.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch.
Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
Im Gebrauch werden die Zutaten im Gerät über die
Seiten nach oben geführt und gehen über die Mitte
wieder nach unten. Dieses System sorgt dafür, dass selbst
Eiswürfel garantiert klein gemahlen werden. Sorgen Sie
dafür dass alle Unterteile trocken sind bevor Sie das Gerät
gebrauchen.
• Wenn Sie das Gerät abgewickelt haben, stellen Sie das
Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
Üben Sie einige Male, ohne Zutaten, aus den Mixer
auseinander zu nehmen und wieder zusammen zu
setzen.
• Der Deckel hat in der Mitte eine Kappe, welche sowohl
als Messkappe als auch für das Hinzufügen von Zutaten
verwendet werden kann.
Es ist möglich durch die Deckelönung weitere Zutaten
hinzuzugeben.
Schalten Sie den Mixer zu diesem Zweck vorher aus.
• In der Basis befindet sich der Motor.
• Der Pulse-Schalter reguliert die Geschwindigkeit des
Geräts, ein oder aus.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
1. Stellen Sie den Mixer auf einer sauberen und
trockenen Fläche ab.
2. Füllen Sie die Zutaten in den Rührbecher und
schließen Sie den Deckel.
3. Schalten Sie den Mixer ein mit die Pulse-Schalter.
Achtung: verwenden Sie den Mixer ununterbrochen
nicht länger als eine Minute. Warten Sie eine Minute,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Dieses
Vorgehen verlängert die Lebensdauer.
4. Wenn der Mixer mit mischen, mahlen oder mixen
fertig ist, die Taste loslassen. Der Mixer stoppt und
warten Sie bis das Messer nicht mehr dreht.
Danach können Sie den Rührbecher abnehmen.
5 | TIPS
• Wenn der Rührbecher einen Sprung hat, dürfen Sie
den Mixer nicht mehr verwenden. Der Rührbecher kann
dann möglicherweise im Gebrauch zerbrechen.
• Den Deckel immer auf den Rührbecher setzen um
Spritzer zu vermeiden.
• Zuerst immer die Flüssigkeiten in den Rührbecher
gießen und danach die festen Zutaten.
• Der Mixer arbeitet optimal, wenn Sie nicht zu große
Stücke fester Zutaten hinzufugen.
• Wenn Sie Eiswürfel mahlen, muss immer ein bisschen
Flüssigkeit hinzugefügt werden.
• Wenn die Nahrung an der Becherwand klebt oder nicht
gut gemischt wird, den Motor ausschalten. Warten Sie
ab, bis dass Messer nicht mehr dreht. Dann die Zutaten
mit einem Spachtel von der Wand lösen.
• Bedenken Sie, dass ein Mixer in Sekundenschnelle
arbeitet und nicht minutenlang. Bei einer längeren
Betriebsdauer werden die Zutaten zu Brei verarbeitet.
• Das Verwenden von warme Zutaten führt dazu, dass

17
6 | REINIGUNG & PFLEGE
warme Flüssigkeiten herausspritzen, wenn der Deckel
vom Rührbecher abgenommen wird. Deshalb empfehlen
wir warme Zutaten ohne Deckel zu verarbeiten.
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose.
• Die Außenseite reinigen mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Mixer nie mit agressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel. Diese können das Gehäuse
beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
• Seihen Sie sehr vorsichtig mit dem Becher mit Messer.
Die sind nämlich sehr scharf. Das Messer mit Becher im
ganzen reinigen und nicht aus einander nehmen.
Achtung: verwenden Sie nie agressive Reinigungs-,
Scheuermittel oder -materialen (z.B.
Scheuerschwämme).
• Die unten aufgeführten Teile dürfen im Geschirrspüler
gereinigt werden:
- Rührbecher mit Messer
- Deckel
- Kappe
7 | REZEPTE
Lachsmousse – Vorspeise
Zutaten:
15 Gramm Gelatine in 15 cl. Wasser
200 Gramm frischer Lachs
der Saft einer halben Zitrone
1/8 Liter Joghurt
1/8 Liter Crème Fraiche
175 Gramm Gurke, in kleinen Blöcke geschnitten (ohne
Schale)
Arbeitsweise: die Gelatine weich werden lassen in warmes
Wasser, wie auf der Verpackung angegeben. Alle Zutaten
in den Rührbecher geben.
Die Gelatine hinzufügen. Alles 30 Sekunden mixen. Die
Masse in eine gebutterte Kuchenform gießen und alles im
Kühlschrank erstarren lassen.
Gazpacho - kalte Suppe – Vorspeise
Zutaten:
halbe Gurke
halbe grüne Paprika
1 kleine Zwiebel
2 Knoblauchzehe
2 Tomaten
20 Gramm Brotkrumen (von altem Brot)
1 Teelöel Weinessig
2 Löel Olivenöl
halbe Zitrone
Tabasco
40 cl. Bouillon
Salz und Pfeer nach Geschmack
Arbeitsweise: die Gurke, Paprika, Zwiebel und Knoblauch
reinigen und alles in Stücke schneiden. Pellen Sie die
Tomaten. Alle Zutaten in den Rührbecher geben und 30
Sekunden mixen. Kalt servieren.
Salsa – Soße
Zutaten:
4 große Tomaten
2 grüne Spanische Pfepperschoten
1 Schalotte
1 Stange Petersilie
1 Teelöel gemahlene Kümmel
1 Teelöel frische Zitronensaft
1 Teelöel Zucker
½ Teelöel frischer, gemahler schwarzer Pfeer
¼ Teelöel Salz
Arbeitsweise: schneiden Sie die Tomaten in vier
große Stücke und entfernen Sie die Kerne von den
Pfeerschoten. Scheiden Sie die Petersilie und die
Schalotten in kleine Stücke. Alle Zutaten in den
Rührbecher geben und 20 Sekunden mixen. Stellen Sie die
Salsa noch eine Stunde in den Kühlschrank, damit sich der
Geschmack gut vermischt.
Gericht mit Obst “für den Baby” – Imbiss
Zutaten:
1 Apfel
1 Banane
¼ Liter Orangensaft
40 Gramm Zucker
Saft einer halben Zitrone
Arbeitsweise: alle Zutaten im Rührbecher stellen und 20
Sekunden mixen. Kühl servieren.
Kleiner Rosinenkuchen - Nachtisch
Zutaten:
350 Gramm Rosinen, eingeweicht in Rum
5 dl. Milch
3 Eier
75 Gramm geschmolzenes Butter
60 Gramm Zucker
1 Beutel Vanillezucker
75 Gramm Mehl
Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Rosinen, in den
Rührbecher geben und 10 bis 20 Sekunden mixen.
Schmieren Sie eine kleine Backform mit Butter ein und
legen Sie die Rosinen auf den Boden. Gießen Sie die Masse
aus dem Mixer auf die Rosinen. Stellen Sie die Backform 45
Minuten in einen auf 240–260°C vorgeheizten Ofen.
Bananen Milchshake
Zutaten:
3 Bananen
2,5 dl. Sahneeis
2,5 dl. Milch oder Buttermilch
1 Esslöel Orangensirup
Arbeitsweise: Entfernen Sie die Schale von den Bananen.
Alle Zutaten in den Rührbecher geben und 30 Sekunden
mixen.
Smoothie
Zutaten:
450 Gramm frisches Obst nach wahl
(Brombeeren/Waldbeeren/Erdbeeren/Melone)
Saft von 2 Orangen
das Fruchtfleisch einer ¼ Wassermelone
Eiswürfel

Arbeitsweise: Obst, Wassermelone und Orangensaft in
den Rührbecher geben und 30 Sekunden mixen. Die
Eiswürfel hinzufügen und einige malen kurz die “Ice
Crush” Taste eindrücken. In hohe Gläser gießen und die
Smoothies servieren.
Pina Colada - Cocktail mit Alkohol
Zutaten:
30 Ml. weißer Rum
20 Ml. Malibu - weißer Rum mit Kokos Geschmack
60 Ml. Ananassaft
40 Ml. Kokossahne
Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten in den Rührbecher geben und
20 Sekunden mixen.
Gesunder Cocktail – Cocktail ohne Alkohol
Zutaten:
1 Banane
200 Gramm Karotten
100 Gramm Knollensellerie oder Melone
50 Ml Orangensaft
der Saft von eine Zitrone
8 Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Eiswürfel, in den
Rührbecher geben und 40 Sekunden mixen. Die Eiswürfel
hinzufügen und nochmals 20 Sekunden mixen.
18

FRANÇAIS
19
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très
attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-
le précieusement pour le
consulter éventuellement plus
tard.
• Utilisez uniquement cet appareil
pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Les appareils ne sont pas
destinés à être actionné
au moyen d’une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparée.
• Laissez complètement refroidir
l’appareil et les plaques de
cuisson avant le rangement.
• Branchez l’appareil uniquement
sur du courant alternatif, sur une
prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui
qui est indiqué sur la plaque
technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon
électrique d’une manière trop
serrée et ne le laissez pas pendre
au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon
électrique afin d’éviter tout
risque de surchaue du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil
à proximité d’appareils qui
diusent de la chaleur, tels que
fours, cuisinières à gaz, plaques
de cuisson, etc. Maintenir
l’appareil à une certaine distance
des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre
feu tels que rideaux, serviettes
(coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit
toujours posé sur une surface
stable et plane.
• Ne laissez pas votre appareil
sans surveillance si celui-ci est
bien marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la
fiche de l’appareil, le cordon
électrique ou l’appareil
lui-même sont endommagés, ou
bien si l’appareil ne fonctionne
plus comme il se doit, ou bien
s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une
autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou
notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-
même la fiche de l’appareil
ou le cordon électrique. Les
réparations eectuées sur des
appareils électriques doivent
être exclusivement faites par
des réparateurs qualifiés. Des
réparations qui ne seraient
pas correctement eectuées
pourraient présenter de graves
dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des pièces qui ne soient pas
recommandées ou livrées par le
fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre
appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement
l’appareil et retirez la fiche de
l’appareil de la prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon

électrique ni sur l’appareil lui-
même pour retirer la fiche de
la prise de courant murale. Ne
jamais toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la
portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des
dangers qui peuvent exister
lors de l’utilisation d’appareils
électriques. C’est pourquoi
vous ne devez jamais laisser un
enfant se servir de cet appareil
sans surveillance. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours rangé
de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y accéder.
• L’appareil peut être utilisé par les
enfants de plus de 8 ans ainsi
que par les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et
les personnes ayant peu de
connaissances ou d’expérience
à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
• Vous ne pouvez utiliser une
rallonge électrique que si le
voltage et la puissance sont les
mêmes (voir plaque technique)
ou plus élevés que ceux du
cordon livré avec l’appareil.
Utilisez toujours une rallonge de
cordon électrique de terre qui
soit conforme aux normes de
sécurité.
• Si vous décidez de ne plus
utiliser l’appareil en raison d’une
panne ou d’une défectuosité,
nous vous conseillons alors, une
fois après avoir retiré la fiche
de la prise de courant murale,
de couper le cordon électrique.
Emportez l’appareil au service
correspondant de votre
commune.
• Si l’appareil, une fois mis en
marche, ne fonctionne pas, il
se peut alors que cela vienne
du fusible ou du disjoncteur
miniature dans la boîte de
répartition électrique. Le groupe
est peut-être trop chargé ou
bien il y a eu du courant de fuite
de terre.
• En cas de perturbation ou de
panne, n’essayez jamais de
réparer vous-même l’appareil; si
la sécurité de l’appareil a sauté,
cela peut vouloir indiquer une
défectuosité, et ceci ne peut
pas se réparer en enlevant ou
en remplaçant cette sécurité.
Il est indispensable d’utiliser
exclusivement des pièces
détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le
cordon électrique ou la fiche
de l’appareil dans de l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ce appareil a été conçu
uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été
utilisé d’une manière abusive,
il ne pourra être question de
dommages et intérêts en cas de
panne, et tout droit de garantie
sera annulé.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other inventum Mixer manuals