inventum NB230RS User manual

bulletblender
BULLET BLENDER •STANDMIXER •BLENDER BULLET
NB230RS
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•
1. veiligheidsvoorschriften pagina 3
2. product omschrijving pagina 5
3. voor het eerste gebruik pagina 5
4. de blender gebruiken pagina 6
5. de functies van de blender pagina 7
6. reiniging & onderhoud pagina 7
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 24
1. safety instructions page 8
2. appliance description page 10
3. before first use page 10
4. using the blender page 11
5. the blender functions page 12
6. cleaning & maintenance page 12
General terms and conditions of service and warranty page 25
Nederlands
English
1. Sicherheitshinweise Seite 13
2. Produktbeschreibung Seite 15
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 15
4. Standmixer benützen Seite 16
5. Funktionen des Mixers Seite 17
6. Reinigung & Wartung Seite 17
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 26
1. consignes de sécurité page 18
2. description du produit page 21
3. avant la toute première utilisation page 21
4. utiliser le blender page 22
5. les fonctions du blender page 23
6. nettoyage & entretrien page 23
Conditions générales de garantie et de service après-vente page 27
Deutsch
Français

Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat het
apparaat uitgeschakeld is. U dient bij het verplaatsen van het apparaat
beide handen te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
klantenservice. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de
wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige
handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
Nederlands • 3

4• Nederlands
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Let op: de messen zijn zeer scherp.
• Gebruik alleen etenswaren om te blenden en geen non-food
producten.
• Laat geen lepels of vorken in de mengbeker achter. Bij het gebruik
van het apparaat kan dit schade veroorzaken aan de messen en het
apparaat.
• Let bij het maken van mengsels op basis van olie, zoals pindakaas, op
dat het mengsel niet te heet wordt door te lang blenden.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te
gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos
heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan
de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn
aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom
kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in
het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door
verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat
er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.

product omschrijving
2
voor het eerste gebruik
3
Nederlands • 5
Voordat u de blender voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de blender voorzichtig uit en verwijder
al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het
uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats de blender op een stevige vlakke
ondergrond. Was alle losse onderdelen - twee mengbekers (inhoud 700 ml), een mengbeker (inhoud 300 ml), een messenset, een
deksel en een deksel met drinktuit - met warm water en een mild reinigingsmiddel af en droog ze daarna goed.
Wrijf het motorhuis met een licht vochtige doek schoon.
Wikkel het snoer altijd volledig af.
1
2
8
9
3
4
5
6
7
1. Deksel
2. Mengbeker (inhoud 300 ml)
3. Mengbeker (inhoud 700 ml)
4. Messenset
5. Basis (motorbehuizing)
6. Bediening
7. Zuignap voetjes
8. Deksel met drinktuit
9. Mengbeker (inhoud 700 ml)

de blender gebruiken
4
6• Nederlands
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
Plaats de basis op een schoon, vlak en droog oppervlak.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Doe alle ingrediënten in een mengbeker. Let op: doe de mengbeker niet te vol. De ingrediënten mogen niet boven de maximum
vullijn uitkomen.
3. Draai de messenset op de mengbeker en zorg dat deze goed vast zit om lekkage te voorkomen - figuur 1.
Let op: de messen zijn erg scherp.
4. Keer de mengbeker om en plaats deze op de basis. Zorg ervoor dat de uitstekende puntjes in de uitsparing in de basis vallen. Druk
de mengbeker naar beneden en draai vast met de klok mee totdat u een "klik" hoort - figuur 2.
Let op: de blender zal niet functioneren als de mengbeker niet goed op de basis bevestigd is.
5. Druk op een van de knoppen om de blender te activeren - figuur 3.
6. Zorg ervoor dat de motor niet meer draait voordat de mengbeker verwijderd wordt. Draai de mengbeker tegen de klok
in los - figuur 4 - en til de mengbeker omhoog - figuur 5.
7. Keer de mengbeker om en draai de messenset los. Bevestig de messenset op een van de ongebruikte mengbekers om deze veilig
te bewaren.
8. Draai de deksel met drinktuit op de mengbeker om het drankje mee te kunnen nemen. Druk de fliptop dop stevig op de drinktuit
zodat deze niet kan gaan lekken. Klaar om te gaan!
9. Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer de blender niet gebruikt wordt.
MONTAGE GEBRUIK VERWIJDEREN
indrukken
Fig. 1 Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2
START /STOP
Druk op de knop start stop om de blender in te schakelen. Druk nogmaals op de knop start stop om de blender te stoppen.
De blender stopt automatisch na 60 seconden als deze nog niet uitgeschakeld is.
AUTO BLEND
Met het gebruik van de knop auto blend pulseert, blendt en stopt de blender afwisselend. Met deze functie krijgt u bij het gebruik van
verse of zachte ingrediënten een goed resultaat zonder dat u steeds de mengbeker moet schudden. Is de consistentie van uw drankje
goed dan kunt u de blender uitschakelen door nogmaals op de knop auto blend te drukken.
Bedrijfscyclus: 3 seconden blenden, 2 seconden rust. In totaal 10 cycli daarna stopt de blender automatisch.
PULSE
De blender functioneert zolang de pulse knop ingedrukt wordt. Laat u de knop los dan stopt de blender.
START
STOP AUTO BLEND
PULSE

Nederlands • 7
reiniging & onderhoud
6
Verwijder altijd de stekker uit de wandcontactdoos voordat u de blender gaat reinigen.
• Spoel na gebruik de mengbeker om onder de kraan.
• De buitenkant van de basis kan met een licht vochtige doek afgenomen worden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen de behuizing aantasten.
• Dompel de basis nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Alle losse onderdelen - behalve de basis - zijn vaatwasbestendig. De losse onderdelen - behalve de basis - mogen ook in warm
water met wat afwasmiddel gereinigd worden.
• Waarschuwing: de messen zijn zeer scherp. De messen als één geheel schoonmaken en niet proberen van elkaar te halen. Let op:
gebruik geen schuursponsen of andere agressieve schoonmaakmiddelen.
• Droog alle onderdelen goed af en zet alles weer in elkaar. Let op: draai de afsluitdeksel niet helemaal om te voorkomen dat de
mengbeker gaat ruiken.
De onderdelen die in de vaatwasmachine gereinigd mogen worden: deksel, mengbeker (300 ml), 2 x mengbeker (700 ml), messenset
en deksel met drinktuit.
de functies van de blender
5
BLENDEN
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Snijd de groenten, bijvoorbeeld wortelen, in grove stukken. Vul een mengbeker met de stukken wortel. Om de blender een goede
smoothie te laten maken, moet er altijd vocht bij de groenten. Een goede verhouding is 2 : 3. Twee delen wortel op drie delen water.
Let op: doe de mengbeker niet te vol. De ingrediënten mogen niet boven de maximum vullijn uitkomen.
3. Draai de messenset op de mengbeker en zorg dat deze goed vast zit om lekkage te voorkomen.
4. Keer de mengbeker om en plaats deze op de basis. Zorg ervoor dat de uitstekende puntjes in de uitsparing in de basis vallen. Druk
de mengbeker naar beneden en draai vast met de klok mee totdat u een "klik" hoort.
5. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de start stop knop om de blender te activeren.
6. De blender stopt automatisch na 60 seconden of druk nogmaals op de start stop knop om de blender te stoppen.
Aanwijzing: Gebruik de blender bij voorkeur 1 minuut per keer en laat de blender daarna 10 minuten uit staan. Schakel de blender niet
constant in, dit kan problemen aan de motor veroorzaken.
ICE CRUSHEN
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Doe de ijsblokjes (maximaal 10 stuks) in een grote mengbeker (700 ml).
Let op: doe de mengbeker niet te vol. De ingrediënten mogen niet boven de maximum vullijn uitkomen.
3. Draai de messenset op de mengbeker en zorg dat deze goed vast zit om lekkage te voorkomen.
4. Keer de mengbeker om en plaats deze op de basis. Zorg ervoor dat de uitstekende puntjes in de uitsparing in de basis vallen. Druk
de mengbeker naar beneden en draai vast met de klok mee totdat u een "klik" hoort.
5. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de start stop knop om de blender te activeren of gebruik de pulse knop.
6. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat het ijs gecrusht is.
Aanwijzing: Gebruik de blender bij voorkeur 1 minuut per keer en laat de blender daarna 10 minuten uit staan. Schakel de blender niet
constant in, dit kan problemen aan de motor veroorzaken.
MALEN
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Weeg 100 gram koffiebonen af en doe de koffiebonen in een mengbeker.
Let op: de maximale hoeveelheid om te malen in de blender is 100 gram.
3. Draai de messenset op de mengbeker en zorg dat deze goed vast zit.
4. Keer de mengbeker om en plaats deze op de basis. Zorg ervoor dat de uitstekende puntjes in de uitsparing in de basis vallen. Druk
de mengbeker naar beneden en draai vast met de klok mee totdat u een "klik" hoort.
5. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de start stop knop om de blender te activeren of gebruik de pulse knop.
6. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de koffiebonen gemalen zijn.
Aanwijzing: Gebruik de blender bij voorkeur 1 minuut per keer en laat de blender daarna 10 minuten uit staan. Schakel de blender niet
constant in, dit kan problemen aan de motor veroorzaken.

English
safety instructions
1
• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or seperate remote-control system.
• Before plugging into a socket, check whether the voltage in your home
corresponds with the voltage printed at the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in
such a place where it could touch a heated oven or microwave. Do not
allow this appliance to come in contact with curtains, wall coverings,
clothing, dishtowels or other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to ensure no
damage is evident. Should there be any signs of damage to the power
cord in the slightest degree, the entire appliance should be returned to
the Customer Service Department.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from the
manufacturer which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• Never unplug it from the socket by pulling the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug or
power cord.
• An electrical appliance is not a toy and should therefore always be
placed outside of the reach of children. Children are not always able
to understand potential risks. Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• This appliance may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance safely, and are fully aware
of the consequent risks of use.
• Children must not play with the appliance.
8•English

English • 9
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• Attention: the knives are very sharp.
• Never put non-food items into the jug to blend.
• Do not leave foreign objects, such as spoons, forks or knives in the jug
as this will damage the blades and other components when starting
the appliance and may cause injury.
• When making nut butters or oil based foods, do not process for more
than one minute after the mixture starts circulating. Over-processing
can cause dangerous overheating.
• The accessories are not heat resistant and must not be heated in a
microwave.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug from
the socket. We also recommend making all potentially dangerous
parts of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with them.
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention other than cleaning and normal
maintenance by the customer must be carried out by an approved
Service Centre.
• Never immerse any part of the main body, power cord and
plug into water or any other liquid to protect yourself against
electrical hazards.
• When the appliance is used for other purposes than intended, or is
when it is not handled in accordance with the instruction manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.

appliance description
2
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging
material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any
damage, possible from transportation. Place the blender on a flat and stable surface. Rinse all the accessories - two jugs (capacity
700 ml), one jug (capacity 300 ml), a blade set, a lid and a lid with drinking spout - with warm soapy water and dry them thoroughly.
Wipe the base with a damp cloth. Always roll out the cord completely.
10 • English
1. Lid
2. Jug (capacity 300 ml)
3. Jug (capacity 700 ml)
4. Blade assembly
5. Base (motor unit)
6. Controls
7. Rubber suction feet
8. Lid with drinking spout
9. Jug (capacity 700 ml)
1
2
8
9
3
4
5
6
7

English •11
using the blender
4
Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the
appliance. Place the blender on a flat, clean and dry surface.
1. Insert the plug into a power supply socket.
2. Put all the ingredients in a jug. Note: do not overfill! To avoid spilling, do not add ingredients past the maximum - MAX - fill line.
3. Place the blade assembly onto the jug and twist it on tightly until you have a good seal - figure 1.
Caution: the knives are very sharp.
4. Turn the jug upside down and place it onto the base, aligning the tabs on the jug with the base. Push the jug down and turn it
clockwise, until you feel it click into place - figure 2.
Note: the appliance will not function if the jug is not assembled onto the base properly.
5. Press one of the buttons to activate the blender - figure 3.
6. Ensure the motor has stopped running before removing the jug. Turn the jug counter clockwise - figure 4 - and pull it straight up to
remove - figure 5.
7. Turn the jug upright and remove the blade assembly by twisting the blade assembly counter clockwise. Be sure to store the blade
assembly attached to an empty jug when not in use.
8. Twist the lid with the drinking spout onto the jug to enjoy your drink on the go. Press the flip top cap firmly into the opening to get
the best seal. Ready to go!
9. Make sure the base is unplugged when not in use.
ASSEMBLY USE REMOVE
push
Fig. 1 Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2
START /STOP
Press the start stop button to activate the blender. Press the start stop button again to stop the blender.
The blender will stop automatically after 60 seconds when it has not been stopped yet.
AUTO BLEND
When using the button auto blend the blender pulses, blends and stops alternately. When using this function with fresh and softer
ingredients, you will get a soft and smoother result without having to shake the jug. Do you find the consistency of your drink is okay
then switch off the blender by pressing the button auto blend again.
Operation mode: blend for 3 seconds, stop for 2 seconds. In total 10 cycles before the blender stops automatically.
PULSE
The blender will blend as long as you hold down the pulse button. When releasing the button, the blender stops.
START
STOP AUTO BLEND
PULSE

12 • English
cleaning & maintenance
6
Always unplug the cord from the socket before cleaning the appliance.
• Rinse the jugs after every use under running water.
• Wipe the base with a damp cloth. Do not use any abrasive or strong detergents.
• Never place the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
• All the accessories - except the base - are dishwasher safe. The accessories - except the base - may also be cleaned with warm
soapy water.
• Attention: the blade assembly is extremely sharp. Clean the blade sets as a whole do not try to take them apart. Attention: do not
use any abrasive or strong detergents.
• Dry all the accessories thoroughly and reassemble them again. Note: do not store a jug with the lid completely closed to allow air to
circulate and prevent odors inside the jug.
The following accessories may be cleaned in a dishwasher: lid, jug (300 ml), 2 x jug (700 ml), blade assembly and lid with drinking
spout.
the blender functions
5
BLEND
1. Place the blender on a flat, clean and dry surface.
2. Cut the vegetables, for example carrots, into large pieces. Fill the jug with the pieces of carrot. In order to allow the blender to make
a good smoothie, always add a liquid with the vegetables. A good ratio is 2 : 3. Two parts carrot on three parts water.
Note: do not overfill! To avoid spilling, do not add ingredients past the maximum - MAX - fill line.
3. Place the blade assembly onto the jug and twist it on tightly until you have a good seal.
4. Turn the jug upside down and place it onto the base, aligning the tabs on the jug with the base. Push the jug down and turn it
clockwise, until you feel it click into place.
5. Plug the appliance in and press the start stop button to activate the blender.
6. The blender will stop automatically after 60 seconds or press the start stop button again to stop the blender.
Note: Do not activate the blender constantly, this can cause engine problems. Do not use the blender for more then 1 minute
continuously, wait 10 minutes before you operate it again.
CRUSH ICE
1. Place the blender on a flat, clean and dry surface.
2. Put the ice cubes (max. 10 pieces) in a large jug (700 ml).
Note: do not overfill! To avoid spilling, do not add ingredients past the maximum - MAX - fill line.
3. Place the blade assembly onto the jug and twist it on tightly until you have a good seal.
4. Turn the jug upside down and place it onto the base, aligning the tabs on the jug with the base. Push the jug down and turn it
clockwise, until you feel it click into place.
5. Plug the appliance in and press the start stop button to activate the blender or use the pulse button.
6. It takes about 30 seconds to crush the ice.
Note: Do not activate the blender constantly, this can cause engine problems. Do not use the blender for more then 1 minute
continuously, wait 10 minutes before you operate it again.
GRIND
1. Place the blender on a flat, clean and dry surface.
2. Measure 100 grams of roasted coffee beans and put it into a jug.
Note: the maximum capacity to grind is 100 grams.
3. Place the blade assembly onto the jug and twist it on tightly until you have a good seal.
4. Turn the jug upside down and place it onto the base, aligning the tabs on the jug with the base. Push the jug down and turn it
clockwise, until you feel it click into place.
5. Plug the appliance in and press the start stop button to activate the blender or use the pulse button.
6. It takes about 30 seconds to grind the coffee beans.
Note: Do not activate the blender constantly, this can cause engine problems. Do not use the blender for more then 1 minute
continuously, wait 10 minutes before you operate it again.

Deutsch
Sicherheitshinweise
1
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel immer ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen Gas-
oder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben brennbares
Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie drauf dass, das
Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das Gerät nur mit beiden Händen
verschieben.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für
die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Inventum
Kundendienst.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren
nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen
können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe
von elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern unten 8 Jahren
aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Deutsch • 13

14 • Deutsch
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
benutzt oder gereinigt wird.
• Achtung: Die Messer sind sehr scharf.
• Verwenden Sie ausschließlich Nahrungsmittel zum Mixen, keine Non-
Food-Produkte.
• Lassen Sie keine Löffel oder Gabeln im Mischbecher zurück. Hierdurch
könnten die Messer beim Gebrauch des Standmixers beschädigt
werden.
• Achten Sie bei der Herstellung von Mischungen auf der Basis von Öl,
wie Erdnussbutter, darauf, dass die Mischung nicht zu heiß wird, indem
Sie diese zu lange mixen.
• Das Zubehör ist nicht hitzebeständig und darf nicht in der Mikrowelle
erhitzt werden.
• Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es
funktionsuntüchtig zu machen, indem man das Versorgungskabel
durchschneidet nachdem der Netzstecker vom Stromnetz
getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur entsprechenden
Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert, kann
dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter im elektr.
Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts, versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes ausgelöst
wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung
behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile
verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretene Schäden.
• Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer
örtlichen Wertstoffsammelstelle.

Produktbeschreibung
2
Vor dem ersten Gebrauch
3
Bevor Sie den Standmixer zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie den Mixer vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial. Das Verpackungsmaterial (Plastik und Karton) außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Kontrollieren
Sie den Mixer, nachdem Sie ihn aus der Verpackung genommen haben, auf sichtbare Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können.
Stellen Sie den Standmixer auf einen flachen und ebenen Untergrund. Reinigen Sie alle losen Teile – zwei Mischbescher (Inhalt 700
ml), ein Mischbecher (Inhalt 300 ml), ein Messerset, ein Deckel und ein Deckel mit Trinköffnung – mit warmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
Wischen Sie das Motorgehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Rollen Sie das Stromkabel immer vollständig auf.
Deutsch • 15
1
2
8
9
3
4
5
6
7
1. Deckel
2. Mischbecher (Inhalt 300 ml)
3. Mischbecher (Inhalt 700 ml)
4. Messerset
5. Basis (Motorgehäuse)
6. Bedienung
7. Saugnäpfe
8. Deckel mit Trinköffnung
9. Mischbecher (Inhalt 700 ml)

16 • Deutsch
Standmixer benutzen
4
Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Mixers mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinstimmt.
Stellen Sie die Basis auf eine saubere, flache und trockene Oberfläche.
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Geben Sie alle Zutaten in den Mischbecher. Achtung: Füllen Sie den Mischbecher nicht zu voll. Die Zutaten dürfen die maximale
Füllhöhe - MAX - nicht überschreiten.
3. Schrauben Sie das Messerset auf den Mischbecher und achten Sie darauf, dass es gut fest sitzt, um ein Auslaufen zu verhindern –
Abb. 1. Achtung: Die Messer sind sehr scharf.
4. Drehen Sie den Mischbecher um und setzen Sie Ihn auf die Basis. Achten Sie darauf, die herausstehenden Spitzen in die
Aussparungen der Basis zu platzieren. Drücken Sie den Mischbecher nach unten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis
Sie ein Klickgeräusch hören – Abb. 2.
Achtung: Der Mixer wird nicht funktionieren, wenn der Mischbecher nicht korrekt auf die Basis aufgesetzt wird.
5. Drücken Sie auf eine der Tasten, um den Mixer einzuschalten – Abb. 3.
6. Achten Sie darauf, dass sich der Motor nicht mehr dreht, bevor Sie den Mischbecher von der Basis nehmen. Drehen Sie den
Mischbecher gegen den Uhrzeigersinn – Abb. 4 – und heben Sie ihn von der Basis – Abb. 5.
7. Drehen Sie den Mischbecher um und lösen Sie das Messerset. Befestigen Sie das Messerset auf einem der ungenutzten
Mischbecher, um es sicher aufzubewahren.
8. Schrauben Sie den Deckel mit der Trinköffnung auf den Mischbecher, um daraus zu trinken. Drücken Sie den Deckel der
Trinköffnung fest auf die Öffnung, um ein Auslaufen zu verhindern. Fertig!
9. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Mixer nicht benutzen.
MONTAGE GEBRAUCH ENTFERNEN
Eindrücken
Abb. 1 Abb. 5Abb. 4Abb. 3Abb. 2
START/STOP
Drücken Sie die START/STOP Taste,um den Mixer einzuschalten. Drücken Sie die START/STOP Taste erneut,um den Mixer
auszuschalten. Der Mixer stoppt automatisch nach 60 Sekunden, wenn er noch nicht ausgeschaltet wurde.
AUTO BLEND
Mit dieser Taste pulsiert, mixt und stoppt der Mixer abwechselnd. Mit dieser Funktion erhalten Sie bei der Verwendung frischer oder
weicher Zutaten ein gutes Ergebnis, ohne den Mischbecher ständig schütteln zu müssen. Wenn Ihr Smoothie die richtige Konsistenz
hat, können Sie den Blender ausschalten, indem Sie erneut auf die AUTO BLEND-Taste drücken.
Betriebszyklus: 3 Sekunden mixen, 2 Sekunden ruhen. Insgesamt 10 Zyklen, anschließend stoppt der Mixer automatisch.
PULSE
Der Mixer funktioniert, solange die PULSE-Taste gedrückt wird. . Wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Mixer.
START
STOP AUTO BLEND
PULSE

Deutsch • 17
Reinigung & Wartung
6
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Mixer reinigen.
• Spülen Sie den Mischbecher unter fließendem Wasser aus.
• Die Außenseite der Basis kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen.
• Tauchen Sie die Basis nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Alle losen Teile – mit Ausnahme der Basis – sind spülmaschinenfest. Die losen Teile – mit Ausnahme der Basis – können auch in
warmem Wasser mit Spülmittel gereinigt werden.
• Warnung: Die Messer sind sehr scharf. Reinigen Sie den kompletten Messerblock und versuchen Sie nicht, die Messer auseinander
zu nehmen. Achtung: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder andere aggressiven Reinigungsmittel.
• Trocknen Sie alle Teile gut ab und setzen Sie den Mixer wieder zusammen. Achtung: Drehen Sie den Deckel nicht ganz fest, um zu
verhindern, dass der Mischbecher zu riechen beginnt.
Teile, die in der Spülmaschine gereinigt werden können: Deckel, Mischbecher (300 ml), 2 x Mischbecher (700 ml), Messerset und
Deckel mit Trinköffnung.
Funktionen des Mixers
5
MIXEN
1. Stellen Sie die Basis auf eine saubere, flache und trockene Oberfläche.
2. Schneiden Sie Gemüse, beispielsweise Karotten, in große Stücke und geben Sie diese in den Mischbecher. Um mit dem Mixer einen guten
Smoothie zuzubereiten, muss immer Flüssigkeit zum Gemüse gegeben werden. Ein gutes Verhältnis ist 2: 3 (zwei Teile Karotten und drei
Teile Wasser).
Achtung: Füllen Sie den Mischbecher nicht zu voll. Die Zutaten dürfen die maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
3. Schrauben Sie das Messerset auf den Mischbecher und achten Sie darauf, dass es gut fest sitzt, um ein Auslaufen zu verhindern.
4. Drehen Sie den Mischbecher um und setzen Sie Ihn auf die Basis. Achten Sie darauf, die herausstehenden Spitzen in die Aussparungen der
Basis zu platzieren. Drücken Sie den Mischbecher nach unten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
5. Schließen Sie den Mixer an und drücken Sie die START/STOP-Taste.
6. Der Mixer stoppt automatisch nach 60 Sekunden. Sie können auch erneut die START/STOP-Taste drücken, um den Mixer
auszuschalten.
Hinweis: Verwenden Sie den Mixer jeweils für 60 Sekunden und lassen Sie ihn anschließend 10 Minuten ruhen. Schalten Sie den Mixer nicht
dauerhaft ein. Dies kann Probleme am Motor verursachen.
EIS CRUSHEN
1. Stellen Sie die Basis auf eine saubere, flache und trockene Oberfläche.
2. Geben Sie die Eiswürfel (max. 10 Stück) in einen großen Mischbecher (700 ml).
Achtung: Füllen Sie den Mischbecher nicht zu voll. Die Zutaten dürfen die maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
3. Schrauben Sie das Messerset auf den Mischbecher und achten Sie darauf, dass es gut fest sitzt, um ein Auslaufen zu verhindern.
4. Drehen Sie den Mischbecher um und setzen Sie Ihn auf die Basis. Achten Sie darauf, die herausstehenden Spitzen in die Aussparungen der
Basis zu platzieren. Drücken Sie den Mischbecher nach unten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
5. Schließen Sie den Mixer an und drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Mixer zu aktivieren, oder verwenden Sie die PULSE-Taste.
6. Es dauert ungefähr 30 Sekunden, bis das Eis zerkleinert ist.
Hinweis: Verwenden Sie den Mixer jeweils für 60 Sekunden und lassen Sie ihn anschließend 10 Minuten ruhen. Schalten Sie den Mixer nicht
dauerhaft ein. Dies kann Probleme am Motor verursachen.
MAHLEN
1. Stellen Sie die Basis auf eine saubere, flache und trockene Oberfläche.
2. Wiegen Sie 100 g Kaffeebohnen ab und geben Sie diese in den Mischbecher.
Achtung: Die maximale Mahlmenge sind 100 g.
3. Schrauben Sie das Messerset auf den Mischbecher und achten Sie darauf, dass es gut fest sitzt.
4. Drehen Sie den Mischbecher um und setzen Sie Ihn auf die Basis. Achten Sie darauf, die herausstehenden Spitzen in die Aussparungen der
Basis zu platzieren. Drücken Sie den Mischbecher nach unten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn fest, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
5. Schließen Sie den Mixer an und drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Mixer zu aktivieren, oder verwenden Sie die PULSE-Taste.
6. Es dauert ungefähr 30 Sekunden, bis der Kaffee gemahlen ist.
Hinweis: Verwenden Sie den Mixer jeweils für 60 Sekunden und lassen Sie ihn anschließend 10 Minuten ruhen. Schalten Sie den Mixer nicht
dauerhaft ein. Dies kann Probleme am Motor verursachen.

Français
consignes de sécurité
1
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Les appareils ne sont pas destinés à être actionné au moyen d’une
minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une
prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est
indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets
qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes
(coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et
plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien
marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique
ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne
fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors
encore s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez alors
votre commerçant ou notre service technique. Ne changez en aucun
cas vous-même la fiche de l’appareil ou le cordon électrique. Les
réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être
exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations
qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient présenter de
graves dangers pour l’utilisateur. N’utilisez jamais l’appareil avec des
pièces qui ne soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer,
éteignez totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise
de contact.
18 •Français

Français • 19
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont
pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation
d’appareils électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser
un enfant se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que
l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent
pas y accéder.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que
par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Attention: les lames sont très tranchantes.
• Utiliser le blender uniquement pour mixer des aliments et non pas
pour des produits non alimentaires.
• Ne pas laisser de cuillères ni de fourchettes dans le bol mélangeur. Ces
ustensiles pourraient endommager les lames et l'appareil.
• Si vous utilisez des mélanges à base d’huile, par exemple du beurre
de cacahuètes, attention de ne pas surchauffer le mélange si vous le
mixez trop longtemps.
• Les accessoires ne sont pas résistants à la chaleur et ne doivent pas
être chauffés dans un four à micro-ondes.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne
ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après
avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le cordon
électrique. Emportez l’appareil au service correspondant de votre
commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors
que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de
répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y
a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer
vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut
vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer
en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable
d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.

20 • Français
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de
l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet
appareil a été utilisé d’une manière abusive, il ne pourra être question
de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie
sera annulé.
• Les petits appareils domestiques être mis au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage.
Table of contents
Languages:
Other inventum Mixer manuals