IPC Eagle CLEANO User manual

CLEANO
Evolution X - Performer V
Mod. 3 DS 1910M - DS 2340T - DS 2660T
5 DS 2960T - DS 2980T - DS 3670T
IDROPULITRICE ACQUA FREDDA/COLD WATER CLEANER/NETTOYEUR EAU
FROIDE/KALTWASSERHOCHDRUCKREINIGER/HIDROLIMPIADORA POR AGUA
FRIA/MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA FRIA/
MANUALE ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS MANUAL/MANUEL D’ INSTRUC-
TIONS/BEDIENUNGSANLEITUNG/MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUAL DE
INSTRUÇÕES/
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SISTEMA DI PULIZIA PER VETRI INTERNI
INDOOR WINDOW CLEANING SYSTEM
SYSTÈME DE NETTOYAGE POUR VITRAGES INTÉRIEURS
SISTEMA DE LIMPIEZA PARA CRISTALES INTERNOS
REINIGUNGSSYSTEM FÜR INNENFENSTER
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’attrezzatura
per la prima volta.
Carefully read the user instructions before starting the appliance for the rst time.
Lire attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche pour la
première fois.
Lean atentamente las instrucciones para el uso antes de poner en funcionamiento por primera
vez el equipo.
Lesen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam die Bedie-
nungshinweise.
Istruzioni originali - Original Instruction - Instructions originales - Instrucciones originales - Originalanleitung
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

3
Fig. 1
Fig. 2
PRINCIPALI COMPONENTI - MAIN COMPONENTS - PRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPALES COMPONENTES - HAUPTBAUTEILE
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 3Fig. 4
Fig. 7Fig. 8
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

5
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 9Fig. 10
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

6
Fig. 15
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

7
INDICE
1Principali componenti pag. 7
2Avvertenze generali per la vostra
sicurezza pag. 7
3Abbigliamento ed equipaggiamento pag. 8
4Messa in funzione, comportamento
durante il lavoro pag. 8
5Modo d’uso pag. 8
6Panni in microfibra pag. 9
7Rottamazione pag. 9
8Stoccaggio pag. 9
9 Anomalie funzionali e rimedi pag. 9
1PRINCIPALI COMPONENTI
COSTRUTTIVI
2 AVVERTENZE GENERALI PER LA
VOSTRA SICUREZZA
1) Serbatoio acqua pura
2) Impugnatura
3) Grilletto pompa
4) Ghiera di bloccaggio tubo
5) Ugello
6) Supporto per microfibra
7) Panno microfibra
8) Serbatoio addizionale (optional)
L’attrezzatura non è destinata ad essere uti-
lizzata da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte, oppure con mancanza di esperienza o
di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’attrezzo.
Rendere disponibile il libretto d’uso ad ogni
utente.
Non utilizzare l’attrezzatura in
prossimità di linee elettriche,
scatole di giunzione, prese di
corrente, ecc.
La distanza minima da tenere dalle linee elet-
triche è di 3 metri.
Utilizzare l’attrezzatura per la pulizia di insegne
luminose solo se a queste ultime è stata scolle-
gata l’alimentazione elettrica.
Non sottoporre l’attrezzatura a modifiche che
potrebbero pregiudicare la Vostra sicurezza.
Mettere l’attrezzatura in esercizio solo se tutti i
componenti sono privi di difetti.
Non lavorare mai con componentistica difettosa,
ma sostituirla subito con un ricambio originale.
Questo attrezzo è stato progettato per essere
utilizzato con acqua pura.
L’uso di acqua non purificata, altri detergenti o
prodotti chimici, può compromettere il funzio-
namento e la sicurezza dell’attrezzo.
Il costruttore non può essere ritenuto respon-
sabile per eventuali danni a persone animali
o cose, derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli, comunque non conformi alle
indicazioni sopra menzionate.
Utilizzare solo tubi, accessori e raccordi racco-
mandati dal costruttore.
Non utilizzare l’attrezzo se presenta danni a
parti quali tubi e raccordi.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali for-
niti dal costruttore e da lui approvati
Non utilizzare l’attrezzo in prossimità
di persone, se queste non indossano
indumenti protettivi
Il getto non deve mai es-
sere diretto verso persone,
animali e apparecchiature
elettriche sotto tensione.
Non dirigere verso se stessi o altri per pulire
indumenti o calzature.
L’attrezzatura dovrà essere usata soltanto da
persone istruite sul suo utilizzo ed espressamente
incaricate di usarla.
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo
certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto.
La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla
circa l’ uso corretto dell’apparecchio, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

8
Calzare scarpe di sicurezza muni-
te di suole antisdrucciolo
Portare occhiali protettivi o visiera
e l’abbigliamento di sicurezza
(guanti isolanti, elmetto)
Il mancato rispetto di queste indicazioni può
essere causa di pericolo e libera il costruttore
da ogni responsabilità.
Campi di applicazione
Il sistema si presta alla pulizia di superfici vetrate
interne di varia ampiezza, verticali, orizzontali
o variamente inclinate, idonee al trattamento
con acqua pura.
Durante la pulitura fare attenzione a non
disperdere nell’ambiente sostanze pericolose
derivanti dall’oggetto da pulire, (es.amianto,
olio) o detergenti.
Osservare rigorosamente le disposizioni relative
allo smaltimento dei rifiuti.
NON UTILIZZARE L’ATTREZZO
PER LA PULIZIA DEI PAVIMENTI
(Fig. 2).
Il grilletto della pompa (1 - Fig. 3) a spruzzo
deve funzionare in modo morbido e ritornare
da se nella posizione iniziale dopo essere stato
rilasciato.
Controllare le condizioni funzionali dell’attrez-
zatura prima di ogni inizio di lavoro.
Tenere lontani i bambini e gli animali domestici
durante l’utilizzo.
Tenere il dispositivo di spruzzatura con ambedue
le mani per poter direzionare con sicurezza
l’attrezzatura (Fig. 4).
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
(Fig. 2).
4 MESSA IN FUNZIONE, COMPORTA-
MENTO DURANTE IL LAVORO
3 ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIA-
MENTO
Riempimento serbatoio
- Svitare il serbatoio dall’impugnatura ruotan-
dolo in senso antiorario (Fig. 5).
- Disinnestare il serbatoio dal relativo tappo
premendo e ruotando in senso antiorario (Fig.
6-8).
- Riempire il serbatoio con acqua pura (acqua
completamente demineralizzata almeno al
98%) (Fig. 7-9).
- Reinnestare il tappo sul serbatoio fino a
completa chiusura.
- Avvitare il serbatoio sull’attrezzo come mo-
strato in fig. 10.
Mettere il sistema in pressione
Agire ripetutamente sul grilletto, posto sull’impu-
gnatura, fino a ottenere l’erogazione di acqua
pura in forma nebulizzata (Fig. 11).
Metodologia di lavoro
- Azionare il grilletto al fine di vaporizzare
dell’acqua “PURA”sul vetro da pulire.
- Asciugate il vetro con il panno in microfibra
fino ad ottenere il risultato desiderato.
- Cambiare il panno quando comincia a
lasciare tracce.
Il supporto porta panno può essere facilmente
ruotato allentando il galletto presente sullo snodo,
per una migliore azione di pulizia (Fig. 15).
NB: non utilizzare troppa acqua, è suf-
ficiente inumidire il vetro quanto basta
a far scivolare agevolmente il panno
Utilizzare panni puliti verificando l’assenza di
tracce di impurità o particelle dure che possano
rigare i vetri
Variazione della lunghezza dell’asta
- Allentare la ghiera dell’attrezzo ruotandola
in senso antiorario come mostrato in fig. 12
- filare il tubo anteriore fino alla lunghezza
desiderata
- Avvitare la ghiera per bloccare il tubo alla
lunghezza desiderata (Fig. 13).
NB: Stoccaggio attrezzo
Non riporre l’attrezzo con panni di pulizia montati
5 MODO D’USO
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

9
I panni in microfibra possono essere lavati in
lavatrice a 50°C con un normale detergente.
In caso di sporco ostinato è possibile aumentare
la temperatura di lavaggio fino a 60°C.
I panni in microfibra resistono a circa 50 lavaggi
a patto che vengano rispettate alcune regole
fondamentali:
- non utilizzare mai candeggina o ammorbi-
dente
- i panni devono asciugare naturalmente
- utilizzare i panni solo per la pulizia di su-
perfici lisce
- non strizzare i panni con le mani
- non spazzolate o sbattete i panni allo scopo
di pulirli
- durante l’asciugatura, se possibile, disporre
i panni in piano
8 STOCCAGGIO
- Non appoggiare l’attrezzo a terra
- Togliere sempre il panno di pulizia
- Stoccare l’attrezzo al riparo dal gelo e da
fonti di calore
6 PANNI IN MICROFIBRA 7 ROTTAMAZIONE
L’attrezzatura è un rifiuto speciale, va quindi
smontata e divisa in parti omogenee che do-
vranno essere smaltite secondo le leggi vigenti.
Si raccomanda di renderla inoperante.
Si raccomanda di rendere innocue quelle parti
che potrebbero costituire un pericolo, special-
mente per i bambini che potrebbero servirsi
dell’attrezzatura fuori uso per i propri giochi.
Non utilizzare come ricambio le parti smontate
da rottamare.
9 ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI
Anomalia Causa Rimedio
Non esce acqua dall’ugello
Mancanza d’acqua Riempire il serbatoio
Ugello otturato
Smontare l’ugello e soffiare
all’interno oppure eliminare
ciò che ostruisce il passaggio
dell’acqua usando un oggetto
appuntito, facendo attenzione
a non rovinare l’ugello stesso
(Fig. 14).
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

10
CONTENTS
1Main components Page10
2General safety precautions Page10
3Personal protection equipment Page11
4General recommendations Page11
5How to use the tool Page11
6Microfibre pads Page12
7End-of-life disposal Page12
8Storage Page12
9Problem solving Page12
1MAIN COMPONENTS
2 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
1) Pure water tank
2) Handgrip
3) Pump trigger
4) Locking sleeve
5) Nozzle
6) Pad support
7) Microfibre pad
8) Additional tank (optional)
The tool is not designed for use by anyone (inclu-
ding children) with reduced physical, sensorial
or mental ability, or lacking the necessary expe-
rience or knowledge, unless aided or supervised
by someone who can instruct them how to use
it correctly and is responsible for their safety.
This instruction booklet must be made available
for consultation by the user.
Do not use the tool in the vicinity
of power lines, junction boxes,
power sockets, etc.
Keep at least three metres away from power lines.
If the tool is used to clean illuminated signs,
remember to switch off the power supply first.
Do not attempt to modify the tool as this could
cause a safety hazard.
Always check the components for defects before
using the tool.
Never use faulty components – replace them
immediately with original spare parts.
This tool is designed for use with pure water.
The use of non-purified water, detergents or
chemical products may affect operation and safe
use of the tool.
The manufacturer disclaims all liability for dama-
ge or injury resulting from improper, wrong or
unreasonable use of the tool, or failure to follow
the operating instructions.
Only use poles, accessories and fittings recom-
mended by the manufacturer.
Do not use the tool if there is visible damage to
the poles or fittings.
Only use original spare parts provided and
approved by the manufacturer.
This tool must not be used by or near
anyone not wearing suitable protective
equipment.
Never direct the jet towards
people, animals or electrical
equipment.
Do not use the tool to clean your own or other
people’s clothes or shoes.
The tool must only be used by a trained person
authorised to do so.
We wish to thank you for choosing our appliance. We are confident that the high quality of our
appliance will meet with your satisfaction and appreciation and that our tool will give you long-
lasting service. Before starting to use your product, make sure to read with care this manual,
which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper
use of the unit, in compliance with basic safety requirements.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

11
Wear safety shoes with non-slip
soles.
Wear safety goggles or a visor,
insulating gloves and a hard hat.
Failure to follow these rules may cause a hazard
and will relieve the manufacturer of all liability.
Application
This tool is designed for cleaning indoor glass
surfaces of any size, vertical, horizontal or incli-
ned, that is suitable for treatment with pure water.
When using the tool, take care not to disperse
hazardous substances from the object being
cleaned (e.g. asbestos, oil or detergent).
Follow the waste disposal regulations rigorously.
DO NOT USE THE TOOL TO CLEAN
THE FLOOR (Fig. 2)
The pump trigger (1 – Fig. 3) must operate
smoothly and return to the home position when
released.
Check the tool works properly before each cle-
aning session.
Never use in the vicinity of children or pets.
Hold the spray device with both hands so that
you can control the position accurately (Fig. 4).
Always work from a safe, stable position (Fig. 2).
4 GENERAL RECOMMENDATIONS
3 PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT
Filling the tank
- Unscrew the tank from the handgrip by
turning anticlockwise (Fig. 5).
- Remove the cap from the tank by turning
anticlockwise (Fig. 6-8).
- Fill the tank with pure water (at least 98%
demineralised water) (Fig. 7-9).
- Screw the cap back on.
- Screw the tank onto the pole (Fig. 10)
Pressurising the system
Operate the trigger on the handgrip repeatedly
until a fine spray is delivered (Fig. 11).
Using the tool
- Operate the trigger to spray water onto the
surface to be cleaned.
- Dry the surface with a microfibre pad.
- Change the pad when it starts to leave a mark.
The pad support can be rotated for enhanced
cleaning by loosening the wing-nut on the swivel
(Fig. 15).
N.B. Do not use too much water, just
enough to allow the pad to slide across
the surface.
Always use a clean pad. Check for impurities
or hard particles that would scratch the surface.
Changing the length of the pole
- Loosen the ring nut by turning anticlockwise
(Fig. 12).
- Extend the pole to the desired length.
- Tighten the locking sleeve to lock in position
(Fig. 13).
N.B. Do not put the tool away with the cleaning
pad mounted.
5 HOW TO USE THE TOOL
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

12
Microfibre pads can be cleaned in a washing
machine at 50°C using ordinary detergent.
If necessary, the washing temperature can be
increased to 60°C.
Microfibre pads can be washed up to 50 times,
provided the rules below are followed:
- Never use bleach or softeners.
- Allow the pads to dry naturally.
- Only use the pads to clean smooth surfaces.
- Do not ring out by hand.
- Do not brush or beat the pads to clean them.
- Lay the pads out flat to dry them. 8 STORAGE
- Do not store the tool with the base resting on
the ground.
- Remove the cleaning pad.
- Do not store where the temperature may drop
below freezing or close to sources of heat.
6 MICROFIBRE PADS 7 END-OF-LIFE DISPOSAL
This tool is classified as special waste, which me-
ans at the end of its working life it must be taken
apart and separated into similar components,
which must be disposed of in accordance with
the regulations.
It is important to make the tool unusable.
It is important to make harmless any potentially
hazardous parts, especially in the presence of
children, who could use the components of the
tool as toys.
Do not use components that have been disman-
tled for disposal as spare parts.
9 PROBLEM SOLVING
Fault Cause Remedy
No water comes out of the noz-
zle.
No water Fill the tank with pure water.
Nozzle blocked
Take the nozzle assembly apart
and remove the obstruction
by blowing or using a sharp
object, taking care not to da-
mage the nozzle (Fig. 14).
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

13
SOMMAIRE
1Éléments principaux page13
2Mises en garde générales
pour votre sécurité page13
3Habillement et équipement page14
4Mise en service, comportement
pendant le travail page14
5Mode d’emploi page14
6Franges microfibre page15
7Élimination page15
8Rangement page15
9Anomalies fonctionnelles
et solutions page15
1ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
2 MISES EN GARDE GÉNÉRALES POUR
VOTRE SÉCURITÉ
1) Réservoir d’eau pure
2) Poignée
3) Gâchette pompe
4) Bague de blocage du tube
5) Buse
6) Cadre pour microfibre
7) Frange microfibre
8) Réservoir supplémentaire (optional)
des opérateurs spécialement formés à cet effet
et désignés pour cette activité.
L’instrument n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience ou de connaissances,
à moins qu’elles aient pu bénéficier, par l’in-
termédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
spécifiques concernant son utilisation.
Le livret d’instructions doit être à la disposition
de tous les utilisateurs.
N’utilisez pas l’instrument dans
le voisinage de lignes électri-
ques, de boîtes de jonction, de
prises de courant, etc.
Tenez-vous à une distance d’au moins 3 mètres
des lignes électriques.
Vous ne devez utiliser l’instrument pour nettoyer
une enseigne lumineuse que si celle-ci est débran-
chée de l’alimentation électrique.
Ne soumettez pas l’instrument à des modifica-
tions qui pourraient compromettre votre propre
sécurité.
Ne mettez l’instrument en service que si tous ses
composants sont exempts de défauts.
Ne travaillez jamais avec des éléments défec-
tueux ; le cas échéant, les remplacer immédia-
tement par une pièce détachée d’origine.
Cet instrument a été conçu pour être utilisé avec
de l’eau pure.
L’utilisation non purifiée d’autres détergents
ou de produits chimiques peut compromettre
le fonctionnement et la sécurité de l’instrument.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages éventuels aux personnes, aux
animaux ou aux biens dérivés d’une utilisation
impropre, incorrecte, irresponsable et non-con-
forme à quelque titre que ce soit aux indications
ci-dessus.
N’utilisez que des tubes, des accessoires et des
pièces de raccordement recommandés par le
fabricant.
N’utilisez pas l’instrument s’il présente des parties
endommagées, en particulier des tubes et des
raccords.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine fournies et approuvées par le fabricant.
N’utilisez pas l’instrument dans le voisi-
nage de personnes ne portant pas des
vêtements de protection.
Le jet ne doit jamais être di-
rigé vers des personnes, des
animaux et des appareilla-
ges électriques sous tension.
Ne le dirigez pas vers vous-même ou vers
d’autres personnes afin de vous en servir pour
nettoyer des vêtements ou des chaussures.
L’utilisation de l’instrument doit être réservée à
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez en achetant notre appareil.
Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous
prions de lire attentivement ce manuel rédigé spécifiquement pour vous informer sur l’utilisation
correcte de l’appareil, en conformité avec les exigences de sécurité
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

14
Portez des chaussures de sécurité
munies de sols antidérapants.
Portez des lunettes de protection
ou une visière et un habillement de
sécurité (gants isolants, casque).
Le non-respect de ces indications peut provoquer
une situation de danger et dégage le fabricant
de toute responsabilité.
Domaines d’application
Le système est prévu pour nettoyer les surfaces
vitrées internes de grande taille, verticales,
horizontales et d’inclinaison variable, aptes au
traitement à l’eau pure.
Pendant l’activité de nettoyage, veillez à ne pas
déverser dans l’environnement des substances
dangereuses dérivées de l’objet à nettoyer (ex.
amiante, huile) ou des détergents.
Observez rigoureusement les dispositions en
vigueur en matière de traitement des déchets.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL POUR
NETTOYER LES SOLS (Fig. 2).
La gâchette de la pompe (1 - Fig. 3) de vapori-
sation doit fonctionner en douceur et retourner
seule dans la position initiale après que vous
l’avez relâchée.
Vérifiez les conditions fonctionnelles de l’instru-
ment avant de chaque début de travail.
Tenez les enfants et les animaux domestiques
éloignés pendant l’utilisation.
Tenez le dispositif de vaporisation des deux
mains pour pouvoir le diriger de façon sûre
(Fig. 4).
Tenez-vous toujours dans une position stable et
sûre (Fig. 2).
4 MISE EN SERVICE, COMPORTEMENT
PENDANT LE TRAVAIL
3 HABILLEMENT ET ÉQUIPEMENT
Remplissage du réservoir
- Dévissez le réservoir de la poignée en le
tournant dans le sens antihoraire (Fig. 5).
- Décrochez le réservoir du bouchon en appu-
yant et en tournant ce dernier dans le sens
antihoraire (Fig. 6-8).
- Remplissez le réservoir d’eau pure (eau com-
plètement déminéralisée au moins à 98%)
(Fig. 7-9).
- Réenclenchez le bouchon sur le réservoir
jusqu’à fermer complètement.
- Vissez le réservoir sur l’instrument comme le
montre la fig. 10.
Mettez le système sous pression.
Agissez à plusieurs reprises sur la gâchette
qui se trouve sur la poignée jusqu’à obtenir la
nébulisation d’eau pure (Fig. 11).
Méthode de travail
- Actionnez la gâchette pour vaporiser de l’eau
pure sur le vitrage à nettoyer.
- Séchez le vitrage avec la frange microfibre
jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
- Changez la frange quand il commence à
laisser des traces.
Le cadre porte-frange peut facilement pivoter - il
suffit de desserrer l’écrou présent sur l’articulation
- pour assurer une meilleure action de nettoyage
(Fig. 15).
N.B.: N’utilisez pas trop d’eau ; il suffit
d’humidifier le vitrage avec la quantité
d’eau suffisant à faire glisser aisément
la frange microfibre.
Utilisez des franges propres et vérifiez l’absence
de traces d’impuretés ou de particules dures
susceptibles de rayer les verres.
Variation de la longueur de la perche
- Desserrez la bague de l’instrument en la
tournant dans le sens antihoraire comme le
montre la fig. 12.
- Extrayez le tube antérieur jusqu’à la longueur
souhaitée.
- Vissez la bague pour bloquer le tube à la
longueur souhaitée (Fig. 13).
N.B.: Rangement de l’instrument
Ne rangez pas l’instrument en laissant dessus
une frange de nettoyage monté.
5 MODE D’EMPLOI
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

15
Les franges microfibre peuvent être lavés à la
machine à 50°C avec un détergent normal.
En cas de saleté obstinée, il est possible d’au-
gmenter la température de lavage jusqu’à 60°C.
Les franges microfibre résistent jusqu’à 50 lava-
ges à condition qu’un certain nombre de règles
fondamentales soient respectées:
- ne pas utiliser d’adoucisseur ni d’eau de
javel,
- laisser sécher les franges microfibre naturel-
lement,
- utiliser les franges microfibre pour nettoyer
des surfaces lisses seulement,
- ne pas essorer les franges microfibre avec
les mains,
- ne pas brosser ou battre les franges microfi-
bre pour les nettoyer,
- lors du séchage, si possible, étendre les
franges microfibre à plat.
8 RANGEMENT
- Ne posez pas l’instrument au sol
- Retirer toujours les franges microfibre de
nettoyage
- Rangez l’instrument à l’abri du gel et des
sources de chaleur
6 FRANGES MICROFIBRE 7 ÉLIMINATION
L’instrument est un déchet spécial ; il doit être
démonté et séparé en parties homogènes, à
éliminer dans le respect des lois en vigueur.
Nous recommandons de rendre l’instrument
inopérant.
Nous recommandons de rendre inoffensives les
parties susceptibles de constituer un danger, en
particulier pour les enfants qui pourraient être
tentés d’utiliser l’instruments hors service comme
un jouet.
N’utilisez pas comme pièce de rechange les
parties démontées en attente d’être éliminées.
9 ANOMALIES FONCTIONNELLES ET SOLUTIONS
Anomalie Cause Remède
Il ne sort pas d’eau par la buse
Manque d’eau Remplir le réservoir
Buse bouchée
Démonter la buse et souffler à
l’intérieur ou éliminer ce qui
obstrue le passage de l’eau à
l’aide d’un objet pointu ; prêtez
attention à ne pas endomma-
ger la buse (Fig. 14).
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

16
ÍNDICE
1Componentes principales pág. 16
2Advertencias generales para su
seguridad pág. 16
3Ropa de trabajo y equipamiento pág. 17
4Puesta en función, comportamiento
durante el trabajo pág. 17
5Modo de uso pág. 17
6Paños de microfibra pág. 18
7Eliminación pág. 18
8Almacenamiento pág. 18
9Anomalías funcionales y soluciones pág. 18
1COMPONENTES PRINCIPALES
2 ADVERTENCIAS GENERALES PARA SU
SEGURIDAD
1) Depósito de agua pura
2) Mango
3) Gatillo bomba
4) Virola de bloqueo del tubo
5) Inyector
6) Soporte para microfibra
7) Paño de microfibra
8) Depósito adicional (opcional)
El equipo deberá ser utilizado solamente por
personas instruidas sobre su utilización y expre-
samente encargadas de utilizarlo.
El equipo no está destinado a ser utilizado por
personas (niños incluidos) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, para el uso
del equipo, sean reducidas, o sin experiencia
ni conocimiento, a menos que hayan podido
beneficiar de la intermediación de una persona
responsable, de una vigilancia y de instrucciones
sobre el uso del equipo.
El manual de utilización tiene que estar a dispo-
sición de cada usuario.
No utilizar el equipo en pro-
ximidad de líneas eléctricas,
cajas de empalmes, tomas de
corriente, etc.
La distancia mínima a tener de las líneas eléctri-
cas es de 3 metros.
No utilizar el equipo para la limpieza de rótulos
luminosos amenos que previamente se les hayan
desconectado la alimentación eléctrica.
No someter el equipo a modificaciones que
puedan perjudicar su seguridad.
Poner en servicio el equipo solo si todos su
componentes esten libres de defectos.
No trabajar nunca con componentes defectuo-
sos; en su caso, sustituirlos rápidamente con un
recambio original.
Este equipo ha sido diseñado para ser utilizado
con agua pura.
El uso de agua no purificada, otros detergentes
o productos químicos, pueden comprometer el
funcionamiento y la seguridad del equipo.
El fabricante no puede considerarse responsable
por eventuales daños a personas, animales o
cosas, derivados de usos impropios, erróneos e
irrazonables, y no conformes con las indicacio-
nes antes citadas.
Utilizar solo tubos, accesorios y empalmes reco-
mendados por el fabricante.
No utilizar el equipo si presenta daños a partes
cuales tubos y empalmes.
Utilizar exclusivamente repuestos originales
suministrados por el fabricante y aprobados
por el mismo.
No utilizar el equipo en proximidad
de personas, si éstas no llevan puestas
vestimentas de protección.
El chorro no debe nunca ser
dirigido hacia personas,
animales y equipos eléctricos
bajo tensión.
No dirigir el equipo hacia uno mismo o hacia
otros para limpiar vestimentas o calzado.
Le agradecemos por la confianza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros
de que podrá apreciar a lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le
rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto especialmente para informarle
acerca del uso correcto del aparato, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

17
Ponerse calzado de seguridad
provisto de suelas antirresba-
lantes.
Ponerse gafas de protección o vi-
sera y ropa de seguridad (guantes
aislantes, casco)
El incumplimiento de estas indicaciones puede
originar un peligro, quedando el fabricante libre
de toda responsabilidad.
Campos de aplicación
El sistema es adecuado para la limpieza de
superficies de vidrio internas de diversos ta-
maños, verticales, horizontales o con diferentes
inclinaciones, idóneas para el tratamiento con
agua pura.
Durante la limpieza prestar atención para no
verter en el entorno sustancias peligrosas deri-
vadas del objeto a limpiar, (ej. amianto, aceite)
o detergentes.
Observar rigurosamente las disposiciones rela-
tivas a la eliminación de los residuos.
NO UTILIZAR EL EQUIPO PARA
LIMPIAR LOS SUELOS (Fig. 2).
El gatillo de la bomba (1 – Fig. 3) con vapo-
rizador debe funcionar con suavidad y volver
por sí mismo a la posición inicial después de
haberlo soltado.
Controlar las condiciones funcionales del equipo
antes de cada inicio de trabajo.
Mantener a niños y animales domésticos aleja-
dos durante su utilización.
Mantener el dispositivo de vaporización con
ambas manos para poder dirigir con seguridad
el equipo (Fig. 4).
Adoptar siempre una posición estable y segura
(Fig. 2).
4 PUESTA EN FUNCIÓN, COMPORTA-
MIENTO DURANTE EL TRABAJO
3 ROPA DE TRABAJO Y EQUIPAMIENTO
Llenado del depósito
- Destornillar el depósito del mango girándolo
en sentido antihorario (Fig. 5).
- Desacoplar el depósito del tapón correspon-
diente apretando y girándolo en sentido
antihorario (Fig. 6-8).
- Llenar el depósito con agua pura (agua
completamente desmineralizada al menos
al 98%) (Fig. 7-9).
- Acoplar de nuevo el tapón en el depósito
hasta que se cierre completamente.
- Atornillar el depósito en el equipo como se
muestra en la fig. 10.
Poner el sistema en presión
Operar repetidamente en el gatillo, colocado en
el mango, hasta obtener la distribución de agua
pura, en forma nebulizada (Fig. 11).
Metodología de trabajo
- Accionar el gatillo con el objeto de vaporizar
el agua “PURA” sobre el vidrio a limpiar.
- Secar el vidrio con el paño de microfibra
hasta obtener el resultado deseado.
- Cambiar el paño cuando empieza a dejar
trazas.
El soporte porta paño puede girarse fácilmente
aflojando la tuerca de mariposa presente en la
articulación, para una mejor acción de limpieza
(Fig. 15).
NB: no utilizar demasiada agua, basta
con humedecer el vidrio lo necesario
para hacer que se deslice fácilmente
el paño
Utilizar paños limpios comprobando la ausencia
de trazas de impureza o partículas duras que
puedan rayar los cristales.
Variación de la longitud del asta
- Aflojar la virola del equipo girándola en
sentido antihorario como se muestra en la
fig.12.
- Extraer el tubo de delante hasta la longitud
deseada.
- Atornillar la virola para bloquear el tubo a
la longitud deseada (Fig. 13).
NB: Almacenamiento del equipo
No guardar nunca el equipo con los paños de
limpieza montados en el.
5 MODO DE USO
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

18
Los paños de microfibra pueden lavarse en la
lavadora a 50º C con un detergente normal.
En caso de suciedad persistente, se puede au-
mentar la temperatura de lavado hasta 60°C.
Los paños de microfibra resisten a 50 lavados
aproximadamente con tal de que se respeten
algunas reglas fundamentales:
- no utilizar nunca suavizantes o lejía
- los paños deben secarse naturalmente
- utilizar los paños solo para la limpieza de
superficies lisas
- no retorcer los paños con las manos
- no cepillar o sacudir los paños para limpiarlos
- durante el secado, si se puede, colocar los
paños en plano.
8 ALMACENAMIENTO
- No apoyar el equipo en el suelo
- Quitar siempre el paño de limpieza
- Almacenar el equipo protegida del hielo y de
fuentes de calor.
6 PAÑOS DE MICROFIBRA 7 ELIMINACIÓN
El equipo es un residuo especial, por ello debe
desmontarse y dividirse en parte homogéneas
que deberán ser eliminadas según las leyes
vigentes.
Se recomienda desactivarla.
Se recomienda volver inofensivas las partes que
podrían constituir un peligro, especialmente para
los niños que podrían utilizar el equipo fuera de
uso para sus juegos.
No utilizar como repuesto las partes desmonta-
das a eliminar.
9 ANOMALÍAS FUNCIONALES Y SOLUCIONES
Anomalía Causa Solución
No sale agua del inyector
Ausencia de agua Llenar el depósito
Inyector obstruido
Desmontar el inyector y soplar
en el interior o eliminar lo que
obstruye el paso del agua uti-
lizando un objeto puntiagudo,
prestando atención a no estro-
pear el inyector (Fig. 14).
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

19
HAUPTBAUTEILE
1Hauptbauteile Seite 19
2Allgemeine Sicherheitshinweise Seite 19
3Kleidung und Ausrüstung Seite 20
4Inbetriebnahme, Verhalten bei
der Arbeit Seite 20
5Gebrauchsanweisung Seite 20
6Mikrofasertücher Seite 21
7Lagerung Seite 21
8Verschrottung und Entsorgung Seite 21
9Betriebsstörungen und Abhilfe Seite 21
1HAUPTBAUTEILE
2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1) Behälter für reines Wasser
2) Handgriff
3) Pumpenabzug
4) Rohrblockierring
5) Düse
6) Mikrofaserhalter
7) Mikrofasertuch
8) Zusatztank (optional)
bzw. die nicht mit dem Gerät vertraut sind
benutzt werden, es sei denn, sie werden von
einer für Ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder sind über die Benutzung des
Gerätes geschult worden.
Dieses Gebrauchsanweisungsheft muss für alle
Benutzer greifbar sein.
Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Elektroleitungen,
Anschlussbüchsen oder Strom-
steckern benutzt werden.
Einen Mindestabstand von Elektroleitungen von
3 Metern halten.
Das Gerät für die Reinigung von elektrisch
beleuchteten Schildern nur erst dann benutzen,
nachdem diese von der Stromleitung abgetrennt
wurden.
Es dürfen am Gerät keine Änderungen vor-
genommen werden, da diese Ihre Sicherheit
beeinträchtigen können.
Das Gerät darf nur mit fehlerlosen Bauteilen in
Betrieb genommen werden.
Es darf nie mit fehlerhaften Bauteilen benutzt
werden; diese müssen sofort gegen Originaler-
satzteilen ausgewechselt werden.
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit
Reinwasser konzipiert.
Die Benutzung von nicht reinem Wasser,
sonstigen Reinigungsmitteln oder chemischen
Produkten kann den Betrieb und die Sicherheit
des Gerätes gefährden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden
an Personen, Tieren oder Sachen, die auf einen
unangemessenen, falschen oder unvernünftigen,
jedenfalls nicht den Anweisungen entsprechen-
den Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
Es sollen ausschließlich nur die vom Hersteller
empfohlenen Rohre, Zubehöre und Verbin-
dungsstücke verwendet werden.
Das Gerät darf mit defekten Bauteilen, wie
defekte Rohre oder Verbindungsstücke, nicht
benutzt werden.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte und ge-
nehmigte Ersatzteile eingesetzt werden.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Personen benutzen, die keine Schutzklei-
dung tragen.
Der Strahl darf nie auf Per-
sonen, Tieren oder Elektro-
geräten gerichtet werden.
Nicht auf sich selbst oder auf andere für die
Reinigung von Schuhen oder sonstiges richten.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden,
die geschult und ausdrücklich für die Benutzung
beauftragt wurden.
Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder
inbegriffen) mit beschränkten körperlichen,
Wahrnehmungs- und geistlichen Kapazitäten
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen.
Wir sind gewiß, daß Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mit Zufriedenheit die
Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte
Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz des Produktes in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

20
Es müssen immer Sicherheitsschuhe
mit rutschfesten Sohlen getragen
werden.
Es müssen immer Schutzbrillen
oder ein Visier sowie Schut-
zkleidung (Isolierhandschuhe,
Schutzhelme) getragen werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
gefährlich sein und befreit den Hersteller von
jeder Verantwortung.
Benutzungsbereiche
Dieses System ist für die Reinigung von großflächi-
gen vertikalen, horizontalen oder verschieden
geneigten Glasflächen für die Behandlung mit
reinem Wasser konzipiert.
Während der Reinigung muss darauf Acht ge-
geben werden, dass keine gefährlichen vom zu
reinigen Gegenstand herkömmliche Substanzen
(z.B. Asbest, Öl) oder Reinigungsmittel in die
Umwelt zerstreut werden.
Die Entsorgungsanweisungen streng beachten.
DAS GERÄT DARF NICHT FÜR DIE
REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
BENUTZT WERDEN. (Abb. 2).
Der Abzug der Spritzpumpe (1 – Abb. 3) muss
leicht funktionieren und, nach der Freigabe,
selbstständig wieder zurückgehen.
Vor jedem Arbeitsbeginn muss die Funktionstüch-
tigkeit des Gerätes überprüft werden.
Während dem Gebrauch müssen Kinder und
Tiere fern gehalten werden.
Die Spritzvorrichtung mit beiden Händen hal-
ten, damit das Gerät mit Sicherheit auf den zu
reinigenden Gegenstand gerichtet werden kann
(Abb. 4).
Es muss immer eine feste und sichere Position
angenommen werden (Abb. 2).
4 INBETRIEBNAHME, VERHALTEN BEI
DER ARBEIT
3 KLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG
Behälterfüllung
- Den Behälter vom Handgriff durch Drehung
entgegen den Uhrzeigersinn abschrauben
(Abb. 5).
- Den Behälterdeckel durch Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn abdrehen (Abb. 6-8).
- Den Behälter mit reinem Wasser (vollständig
zu mindestens 98% demineralisiertes Was-
ser) füllen (Abb. 7-9).
- Den Deckel wieder bis zur kompletten
Schließung aufdrehen.
- Den Behälter wieder an das Gerät anschrau-
ben, wie in der Abb. 10 dargestellt.
Das System unter Druck setzen
Wiederholt auf den sich auf dem Handgriff be-
findenden Abzug drücken, bis das Reinwasser in
Zerstäubungsform ausgegeben wird (Abb. 11).
Arbeitsweise
- Den Abzug betätigen, damit das „REIN“-Wasser
auf das zu reinigende Glas gesprüht wird.
- Das Glas dann mit dem Mikrofasertuch bis
zum erwünschten Ergebnis abtrocknen.
- Das Mikrofasertuch auswechseln, sobald es
Spuren hinterlässt.
Der Tuchhalter kann einfach und leicht durch
Lockern der sich auf dem Gelenk befindenden
Flügelmutter für eine bessere Reinigungswirkung
gedreht werden (Abb. 15).
N.B. Nicht zu viel Wasser auftragen,
das Glas muss nur feucht sein, damit
das Tuch leicht darüber gleiten kann.
Es müssen immer saubere Tücher benutzt werden
und überprüfen, dass keine Unreinheiten oder
harte Teilchen vorhanden sind, die das Glas
verkratzen können.
Längeneinstellung der Stange
- Den Blockierring am Gerät durch eine
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn lo-
ckern, wie in der Abb. 12 dargestellt.
- Das Vorderrohr bis zur gewünschten Länge
herausziehen.
- Das Rohr durch Anschrauben des Blockier-
rings an der gewünschten Länge befestigen
(Abb. 13).
N.B. Gerätelagerung
Das Gerät nicht mit montiertem Reinigungstuch
aufbewahren.
5 GEBRAUCHSANWEISUNG
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080
Table of contents
Languages:
Other IPC Eagle Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals