IRO Stella 290 User manual

IRO AB
Box 54
SE-523 22 Ulricehamn
Sweden
Tel: (Int+46) 321 297 00
Fax: (Int+46) 321 298 00
www.iroab.com
Stella 290
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
GB/DE
English/Deutsch

1
Stella-290
CONTENTS
INHALT
Technical specifications ........................................................................................ 2
Main parts ............................................................................................................... 3
Operating diagram ................................................................................................. 4
Installation .............................................................................................................. 5
Mains connection ................................................................................................... 6
Connections ............................................................................................................ 7
Jumper/ speed settings .......................................................................................... 8
Yarn control ............................................................................................................ 9
S/Z Adjustment ....................................................................................................... 11
Threading ................................................................................................................ 12
Sensor adjustment ................................................................................................. 13
Balloon adjustment ................................................................................................ 14
CAT adjustment ...................................................................................................... 15
Maintenance ............................................................................................................ 16
Fault finding ............................................................................................................ 17
Technische Spezifikation .......................................................................................... 2
Hauptteile ................................................................................................................. 3
Funktionsdiagramm .................................................................................................. 4
Installation ................................................................................................................ 5
Netzanschluss .......................................................................................................... 6
Anschlüße ................................................................................................................ 7
Jumper/ Geschwindigkeit-einstellungen.................................................................... 8
Fadenbremsung ....................................................................................................... 9
S/Z-Einstellung ......................................................................................................... 11
Einfädeln .................................................................................................................. 12
Sensoreinstellung ..................................................................................................... 13
Ballon-/Flexbremseinstellung ................................................................................... 14
CAT-Einstellung ........................................................................................................ 15
Wartung .................................................................................................................... 16
Fehlersuche .............................................................................................................. 18
IRO AB RESERVE THE RIGHT TO CHANGE THE CONTENTS OF THE USER’S GUIDE
AND TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTIFICATION.
IRO AB BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DEN INHALT DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
UND DER TECHNISCHEN SPEZIFIKATION OHNE VORANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN.
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

m/min
Fuse
2
Stella-290
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
WARNING!
CAUTION MUST BE TAKEN IN THE CLOSE VICINITY OF THE FEEDER AS IT CONTAINS MOVING PARTS THAT CAN
CAUSE INJURIES AND, IN NORMAL OPERATION, STARTS WITHOUT PRIOR WARNING.
THE POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF AT THE MAINS BEFORE ANY WORK IS CARRIED OUT ON THE FEEDER,
THE TRANSFORMER OR ANY OTHER ELECTRICAL COMPONENTS. THE FEEDER AND THE TRANSFORMER CABINET
MUST BE FULLY ASSEMBLED BEFORE THE POWER SUPPLY IS CONNECTED.
THE FEEDER AND TRANSFORMER CONTAIN ELECTRICAL COMPONENTS THAT RETAIN AN ELECTRIC CURRENT UP TO
THREE MINUTES AFTER DISCONNECTION
ALL WORK ON ELECTRICAL COMPONENTS MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
TO COMPLY WITH C. E. REGULATIONS ONLY REPLACEMENT PARTS APPROVED BY IRO AB MAY BE USED.
WARNUNG!
IN DER UNMITTELBAREN UMGEBUNG DES VORSPULGERÄTES IST VORSICHT GEBOTEN, DA ES BEWEGLICHE TEILE
ENTHÄLT, DIE VERLETZUNGEN VERURSACHEN KÖNNEN, UND IM NORMALBETRIEB OHNE VORHERIGE WARNUNG
ANLÄUFT.
VOR DER ARBEIT AM VORSPULGERÄT, AM TRANSFORMATOR ODER AN ANDEREN ELEKTROTEILEN MUSS DER STROM
AM NETZANSCHLUSS AUSGESCHALTET WERDEN. VOR DEM ANSCHLIESSEN DER STROMVERSORGUNG MÜSSEN
VORSPULGERÄT UND TRANSFORMATOR GANZ ZUSAMMENGEBAUT WERDEN.
DIE SPEICHER UND TRANSFORMER SIND MIT ELEKTRONISCHEN KOMPONENTEN BESTÜCKT DIE NOCH BIS 3 MINUTEN
LANG EINE GEWISSE ELEKTRISCHE SPANNUNG HABEN, NACHDEM DIE STROMVERSORGUNG ABGESCHALTET
WURDE.
ALLE ARBEITEN AN ELEKTROTEILEN SIND VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER AUSZUFÜHREN.
GEMÄSS CE-REGELUNG DÜRFEN NUR VON IRO AB GENEHMIGTE ERSATZTEILE VERWENDET WERDEN.
Stella 290
Max 1500 m/min
7,6 kg
Min 10°C-Max 40°C
Max 95 %
Max 5 mm
5,5 - 7 bar
Power Supply/ Interface/
Stromversorgung Interface
200 - 575V 400VA
3,3 kg 1,3 kg
Max T 10A Fuse/ Sicherung
Power Supply/ Interface/
Stromversorgung Interface
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

Luna / Stella
CAT
3
Stella-290
MAIN PARTS
HAUPTTEILE
Mount
Befestigung
Spool body
Spulenkörper
Winding disc
Wickelscheibe
Yarn break detector
Fadenbruchwächter
Yarn store sensors
Garnlagersensoren
S/Z Switch
S/Z-Schalter
Max speed
Max. Geschwindigkeit
ON/OFF Switch
EIN/AUS-Schalter
Half threading
Halbeinfädelung
Indicator
Anzeigelampe
Balloon control adjuster
Ballonkontrolleinstellung
Adjustment
Einstellung
Tension ring quick-release
Spannring schnell abhebbar
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

4
Stella-290
290V Dc
26V Dc
L1 L2 L3
290V Dc
24V Dc
TB1
TB2
OPERATING DIAGRAM
FUNKTIONSDIAGRAMM
Motor control unit and fuse panel · Motorsteuereinheit und Sicherungstafel
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
Motor
Motor
Motor control unit
Motorsteuereinheit
Signal
Signal
Signal
Signal
Power supply
Stromversorgung
Communication Interface
Kommunikations-Interface
Interface extension
(12 colour)
Interface-Erweiterung
(12 Farben)
Interface extension (12 colour)
Interface-Erweiterung (12 Farben)

45°
45°45°
45°*
5
Stella-290
INSTALLATION
INSTALLATION
NOTE
Condensation can form on the weft feeder when it is moved from the cold environment of the warehouse
to the warmer environment of the loom room. Make sure that the feeder is dry before switching it on.
ACHTUNG
Kondenswasser kann sich bilden, wenn der Fadenspeicher aus der kalten Umgebung des Lagers in den wärmeren
Webraum gebracht wird. Bitte darauf achten, dass das Gerät trocken ist, bevor es eingeschaltet wird.
The unit should not be mounted directly on
the weaving machine.
Die Einheit darf nicht direkt an der
Webmaschine montiert werden.
Use a separate floor stand.
Separates Gestell verwenden.
Feeders with Mechanical sensors must be
mounted within 45° of the horizontal plane.
*Max 15° with low sensor spring force.
(see page 16)
Speicher mit mechanischem Abtastsystem darf
man maximal 45°verdreht installieren.
*Max 15°auf Stufe 1 (siehe Seite 16)
Ensure that the mount screws are correctly
tightened.
Sicherstellen, daßBefestigungsschrauben
richtig angezogen sind.
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

L2L1 L3
PE
6
Stella-290
-+
200V - 346V 180V - 380V 50/ 60 Hz
380V - 400V 342V - 440V 50/ 60 Hz
415V - 575V 374V - 632V 50/ 60 Hz
MAINS CONNECTION
NETZANSCHLUSS
Variations in main voltage.
Zulässige Netzschwankungen.
The power supply to the feeder must not be
disrupted when the weaving machine stops.
Bei Anhalten der Webmaschine darf die
Stromversorgung des Vorspulgeräts nicht
unterbrochen werden.
Main switch
Hauptschalter
Emergency stop
Notstop Schalter
IMPORTANT!
Turn off the main switch before any work is carried out on the electrical circuit.
WICHTIG!
Hauptschalter vor der Arbeit am Stromkreis ausschalten.
Nominal Voltage Frequence
Nominal Spannung Frequenz
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

L1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10 4
1120
PE
T3
T2
T1
7
Stella-290
FB2
FB1
6,3A 6,3A
6,3A 1A
CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE
Mains connection • Hauptanschluss
Opto coupler/ Stop relay connection • Opto-Koppler/ Stop Relais Anschluss
Red= 6,3A slow/ Rot= 6,3A träge
Blue= 1A slow/ Blau= 1A träge
FB2= 3,15A slow/ FB2= 3,15A träge
FB1= 5A slow/ FB1= 5A träge
Fuses/ Power supply
Sicherung/ Stromversorgung
Common
Common
Stop relay
Stop Relais
Stop relay jumpers • Stop Relais Jumper
Fuses/ Communication interface
Sicherung/ Kommunikations-Interface
NO - normally open
NO - normalerweise offen
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
NC - normally closed
NC –normalerweise geschlossen

1234
J1
J1
J2
J2
8
Stella-290
JUMPER/SPEED SETTINGS
JUMPER/GESCHWINDIGKEIT-EINSTELLUNGEN
The feeder is equipped with jumpers on the motor circuit board that adapt the feeders operation to the
characteristics of the weaving process. (Weaving machine settings have priority over jumper settings).
Das Vorspulgerät ist mit Jumper an den Motorleiterplatten ausgestattet, die die Funktion
der Vorspulgeräte den Kennlinien des Webprozesses anpassen.
(Die Einstellungen an der Webmaschine haben Vorrang vor den Jumper-Stellungen)
To set the maximum speed rotate the disc to the appropriate
position.
Schalter auf die gewünschte maximale Geschwindigkeit drehen.
Pos Stella-290
1 = 1500m/min
2 = 1200m/min
3 = 800m/min
4 = 500m/min
Motor circuit board jumpers • Jumper an den Motorleiterplatten
Maximum speed • Maximale Geschwindigkeit
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
Normalsetting
Normaleinstellung
For rigid yarns
Für harte Garne
Fast-fill yarn store
Schnelle Regulation
Normalsetting
Normaleinstellung

1
2
3
A
B
C
D
E
(E-flex)
(E-flex)
(CAT)
1
1
1
1
2
F
G
H
J
K
2
2
2
3
3
3
Lamella
9
Stella-290
YARN CONTROL
FADENBREMSUNG
When weaving certain types of yarn and under special weaving conditions it may be necessary to use yarn control
elements in positions 1 and 3. The tables below and on the following page describe suitable combinations.
Beim Weben von gewissen Garnen bzw. unter besonderen Bedingungen können bei Position 1 und 3 Fadenbremsen
erforderlich sein. Geeignete Kombinationen sind der untenstehenden Tabelle und der nächsten Seite zu entnehmen.
ELEMENT TYPE / TYP ELEMENT TYPE / TYPPOSITION POSITION
Brush
Bürste
Yarn control element positions / Plazierung Fadenbremsen
Yarn control element – type and position / Fadenbremse – Typ und Position
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

3
11
22
Ne 74 - 35 A G/ I K
Ne 59 - 9 A G/ II K
Ne 15 - 4 A G/ III K
Ne 6 - 0,9 D G/ IIII K
Nm 120 - 60 A H/ I B+B+K
Nm 100 - 14 A H/ II B+B+K
Nm 25 - 7 A G/ III K
Nm 10 - 1,5 D G/ IIII K
Nm 120 - 30 A E/ II K
Nm 35 - 20 A E/ III K
Nm 26 - 7 A G/ III K
Nm 10 - 1,5 D G/ IIII K
Nm 120 - 20 A G/ II K
Nm 25 - 7 A G/ III K
Nm 10 - 1,5 D G/ IIII K
Nm 120 - 50 B H/ I B+B+K
Nm 67 - 7 B H/ II B+B+K
Nm 10 - 1,5 B H/ III B+B+K
Tex 4 - 20 C E/ I K
Tex 15 - 50 C E/ II K
Tex 40 - 100 C E/ III B+B+K
Tex 4 - 20 C H/ I J/ I+K
Tex 15 - 40 C H/ II J/ II+K
Tex 30 - 100 A H/ II J/ III+K
Tex 80 - 400 A H/III B+B+K
Ne > 35 A H/ I
Ne 59 - 16 A F/ II
Ne 20 - 4 A G/ III
Ne 6 - 0,9 D G/ IIII
Nm > 60 A H/ I
Nm 100 - 27 A F/ II
Nm 33 - 7 A G/ III
Nm 10 - 1,5 D G/ IIII
Nm 120 - 27 A F/ II
Nm 33 - 7 D G/ III
Nm 10 - 1,5 D G/ IIII
Nm 120 - 50 A H/ I
Nm 67 - 7 A H/ II
Nm 10 - 1,5 D H/ III
Nm 120 - 50 B H/ I
Nm 67 - 7 B H/ II
Nm 10 - 1,5 B H/ III
Tex 4 - 20 C H/ I
Tex 15 - 100 C H/ II
Tex 80 - 400 C H/ III
Tex 4 - 20 C H/ I
Tex 15 - 100 C H/ II
Tex 80 - 400 A H/ III
10
Stella-290
YARN CONTROL RECOMMENDATIONS
EMPFOHLENE FADENBREMSEN
NOTE: As tensioner performance can be affected by various factors connected to the specific yarns being used
the above recommendations are intended purely as a guide. In case of any uncertainty it is recommended that
a weft insertion test be carried out.
ANMERKUNG: Die Wirkung der Bremsen kann von verschiedenen, mit spezifischen Garnen verbundenen Faktoren
beeinflußt werden. Die obigen Empfehlungen sind daher lediglich als Richtlinien zu verstehen. Im Zweifelsfall empfehlen
wir einen Schußeintragsversuch.
Spun cotton and
covered elastic
Spinnbaumll und
beschichtete
elastische Garne
Stiff yarns, Jute
and Flax (linen)
Steife Garne,
Jute und Leinen
Chenille
Chenille
Fancy yarns,
Slub and Nub
Effekt,- Noppen-
und Flammengarne
High Twist
Hochgedrehte
Garne
Endless Filament
Endloses Filament
Tension rating: I=soft, II=medium, III=stiff, IIII=extra stiff
Bremsspannung: I=weich, II=mittel, III=hart, IIII=S hart
Yarn/Garne Rapier/Greifer Projectile/Projektil
Wool
Wolle
YARN COUNT/ TENSIONERS/ YARN COUNT/ TENSIONERS/
GARNNUMMER BREMSE GARNNUMMER BREMSE
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

S
Z
max
min
max
11
Stella-290
S/Z ADJUSTMENT
S/Z-EINSTELLUNG
Switch off the feeder.
Vorspulgerät ausschalten.
Grip the winding disc and, whilst pressing the
orange button on the front of the spool body,
rotate the disc until the button is felt to
locate. Aligning the mark on the winding disc
with the line on the motor house gives the
zero separation position.
Wickelscheibe festhalten und unter Drücken des
orangefarbenen Knopfes vorn am Spulenkörper
drehen bis der Knopf spürbar einrastet. Wenn die
Nullmarkierung an der Wickelscheibe mit dem
Strich am Motorgehäuse fluchtet, beträgt die
Separierung null.
To adjust, press in the button and revolve the
winding disc in the appropriate direction.
The separation increases from 0 to 2,7 mm
the more the disc is rotated.
Zur Einstellung Knopf drücken und
Wickelscheibe in die betreffende Richtung
drehen. Die Separierung beträgt je nach
Wickelscheiberverdrehung 0 bis 2,7 mm.
Set the direction of rotation with the switch.
(The feeder is deactivated in the standby
position (0))
Drehrichtung mit dem Schalter einstellen und
Vorspulgerät einschalten. In Stellung 0 ist das
Gerät auf Bereitschaft eingestellt.
The separation must be distinct, but not
excessive.
Die Separierung mußkennbar, aber nicht über-
mäßig sein.
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

12
Stella-290
OO
OO
1
2
3
4
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
WITHOUT CAT
• Switch off the feeder.
• Align the winding disc eyelet (1).
• Open the brush holder (see page 14).
• Thread the needle all the way through the
feeder and output eyelet.
• Pull the yarn through.
• Restart the feeder.
OHNE CAT
•Speicher ausschalten.
•Wickelscheibe in die richtige Position drehen (1).
•Die Einfädel- Nadel durch den Speicher,
einschliesslich Auslauföse, stossen. (siehe
Seite 14).
•Faden in Nadel einhängen und durchziehen.
•Speicher starten.
WITH CAT
• Switch off the feeder.
• Align the winding disc eyelet.
• Thread the needle through the feeder and
balloon control brush.
• Start the feeder and fill the yarn store.
• Insert the threading needle into the CAT (2)
as far as possible.
• Pulling the yarn (3) will cause it to wrap
around the threading needle.
• When the threading needle is pulled out (4)
the yarn will follow.
MIT CAT
•Speicher ausschalten.
•Wickelscheibe in die richtige Position drehen.
•Speicher starten und Garnlager aufwickeln.
•Einfädeln- Nadel von vorne, bis zum Anschlag
in die CAT einführen (2).
•Durch Ziehen am Faden (3) wird dieser in die
Nadel eingehängt.
•Mit der Nadel wird der Faden aus der Bremse
gezogen (4).
MANUAL THREADING
MANUELLES EINFÄDELN

13
Stella-290
+–
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
Switch on the feeder.
The winding disc will automatically
position itself (empty spool body).
Vorspulgerät einschalten. Die Wickelscheibe
wird automatisch positioniert (Spulenkör
per leer).
HALF THREADING*
Insert the yarn into the eyelet and press
the right threading button.
HALBEINFÄDELUNG*
Faden in die Öse schieben und rechten
Einfädelknopf drücken.
*Option
*Option
PNEUMATIC THREADING / SENSOR ADJUSTMENT
PNEUMATISCHE EINFÄDLUNG / SENSOREINSTELLUNG
The sensors are adjustable in three
stages:
Level 1 - Very fine yarns
Level 2 - Normal setting
Level 3 - Very heavy yarns
Die Sensoren sind einstellbar in 3 Stufen:
Stufe 1 - Feine Garne
Stufe 2 - Mittlere Garne
Stufe 3 - Grobe Garne
Sensor adjustment/ Sensoreinstellung
Pneumatic threading/ Pneumatische einfädlung

OK!
+
-
+
- -
A
14
Stella-290
BALLOON/FLEX BRAKE ADJUSTMENT
BALLON/FLEXBREMSEINSTELLUNG
Adjust the balloon control/Flex Brake tension.
NOTE:
Excessive brush tension will cause abnormal wear.
Ballon/Flexbremsspannung einstellen.
ANMERKUNG:
Unzulässig starke Bürstenspannung führt zu abnormalem
Verschleiß.
SHIFTING THE BRUSH HOLDER
Rotating the slide shift lever will detach the brush/flex from
the spool body
VERSCHIEBEN DES BÜRSTENHALTERS
Bei Drehen des Schieberhebels wird die Bürste/Flex-Einheit vom
Spulenkörper abgehoben.
WARNING: When using a threading needle, care must be
taken to avoid damaging the FlexBrake. Ensure that the flex
holder is in the forward position before threading.
WARNUNG: Bei Verwendung einer Einziehnadel ist Vorsicht
geboten, wenn die FlexBrake nicht beschädigt werden soll.
Vor dem Einfädeln sicherstellen, daßder Flex-Halter in
Vorwärtsstellung ist.
Ensure that the brush ring/flex is correctly positioned.
Sicherstellen dass der Bürstenring/ die Flexbremse richtig
positioniert ist.
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

O
O
15
Stella-290
CAT ADJUSTMENT
CAT-EINSTELLUNG
Control input yarn tension to the CAT.
Fadeneinlaufspannung mit der CAT-Einheit
regeln.
NOTE: The brush ring shall only be used for
balloon control.
ANMERKUNG: Der Bürstenring sollte nur für die
Ballonkontrolle verwendet werden.
Adjustment of the output tension.
Einstellung der Auslaufspannung.
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

1
0
min 20 cm
16
Stella-290
MAINTENANCE
WARTUNG
It is recommended to carry out a periodical
cleaning of any lint or dust accumulation on
the feeder or the control box.
Zur Vermeidung von Faserflug und Schmutz-
ansammlungen am Vorspulgerät und am Schalt-
kasten wird regelmäßige Reinigung empfohlen.
The unit requires no extra lubrication.
Zusätzliche Schmierung ist nicht erforderlich.
Always turn off the main switch or isolate the
power supply and disconnect the air supply
before connecting or disconnecting the feed-
er, the control board or any of the circuit
boards.
Vor dem Anschließen oder Abtrennen des
Gerätes, der Schalttafel oder der Leiterplatten
immer den Hauptschalter ausschalten oder die
Strom- und Druckluftversorgung unterbrechen.
Main switch
Hauptschalter
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

17
Stella-290
FAULT FINDING
1. Incorrect S/Z switch position Set the S/Z switch in appropriate position 11
2. Incorrect spoolbody position Ensure the sensor unit is positioned upwards 13
3. Winding disc jammed Free and clean the winding disc 16
5. Sensor arms jammed Free the arms and clean the sensing unit 16
6. Faulty cable connections Check and rectify 6-7
7. Fuses blown Replace the relevant fuse 7
8. Mains supply / primary voltage fault Check the mains supply and connections 6-7
9. Insufficient input tension Increase the input tension 9-10
10. Excessive input tension Reduce the input tension 9-10
11. Insufficient balloon control Increase the balloon control 14
12. Excessive output tension Reduce the output tension 15
13. Excessive yarn separation Reduce the yarn separation 11
14. Incorrect jumper J1 setting Reposition jumper 8
15. Excessive pressure on max sensor arm Reduce the spring pressure 13
16. Max sensor bouncing Increase the spring pressure 13
17. Insufficient max speed setting Increase the max speed setting 8
18. Excessive max speed setting Reduce the max speed setting 8
19. Insufficient yarn store See “low or empty yarn store”under “fault”-
20. Damaged balloon control Repair/replace all defective parts 14
21. Stop signal fault between control box and weaving M/C Check all connections/cable 7
22. Misalignment between the bobbin and the feeder Realign the bobbin/feeder -
23. Misalignment between the feeder and the machine Realign the feeder/machine -
24. Defect yarn store sensor unit Replace the relevant sensor unit 4
25. Defective motor circuit board Replace the relevant circuit board 4
26. Defective fuse panel Replace the relevant fuse panel 4
27. Defective control box interface Replace the relevant interface 4
28. Defective feeder connection cable Replace the relevant connection cable 4
POSSIBLE CAUSES: REMEDIES: SEE PAGE:
Fault Finding
FAULT CHECK IN THE FOLLOWING ORDER
Feeder will not start 1 - 2 - 3 - 5 - 6 - 7 - 8 - 24 - 25 - 26
Feeder will not stop 9 - 13 - 5 - 15 - 24 - 25
Low or empty yarn store 17 - 3 - 5 - 16 - 13 - 9 - 8 - 21 - 24 - 25 - 27 - 26
Input yarn breaks frequently 22 - 10 - 18 - 14
Output yarn breaks frequently 11 - 20 - 12 - 19 - 23
Fuses blow repeatedly 25 - 28
Feeder warning light flashes slowly 9 - 13
Feeder warning light flashes rapidly 3 - 9 - 8 - 27
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328

18
Stella-290
FEHLERSUCHE
1. Position des S/Z Schalters falsch S/Z Schalter in korrekte Position stellen 11
2. Falsche Spulenkörperposition Sicherstellen, dass der Spiegel oder der schwarze Plastikeinsatz gerade nach oben schaut 13
3. Wickelscheibe geht streng Wickelscheibe ausbauen und hinterwickeltes Garn entfernen 16
5. Sensorarm verklemmt Sensorarm befreien und evtl. mechanische Teile ersetzen 16
6. Anschlusskabel falsch angeschlossen Kontrollieren und korrigieren 6-7
7. Sicherung durchgebrannt Ersetzen der entsprechenden Sicherung 7
8. Netzanschluss / Primärspannungsfehler Prüfe den Netzanschluss und die Verbindungen 6-7
9. Einlaufspannung zu tief Erhöhen der Einlaufspannung 9-10
10. Einlaufspannung zu hoch Reduzieren der Einlaufspannung 9-10
11. Ungenügende Ballonkontrolle Auslaufspannung erhöhen durch Bremsbürste / Flexbremse 14
12. Zu hohe Auslaufspannung Auslaufspannung reduzieren 15
13. Garnseparation zu gross Reduziere Separation 11
14. Jumper J1 falsch gesteckt Korrigiere Position 8
15. Zu hoher Druck am max. Sensorarm Reduziere die Federspannung 13
16. Max. Sensorarm springt Erhöhe die Federspannung 13
17. Ungenügende max. Geschwindigkeit Erhöhe die max. Geschwindigkeit 8
18. Zu hohe max. Geschwindigkeit Reduziere die max. Geschwindigkeit 8
19. Ungenügende Garnreserve Siehe unter “fehler”“Fadenreserve klein oder läuft leer”-
20. Defekte Ballonkontrolle Reparieren oder ersetzen von defekten Teilen 14
21. Fehlabstellungen zwischen Kontrollkasten und Maschine Kontrolliere alle Verbindungen 7
22. Garnspule nicht korrekt ausgerichtet Garnspule neu ausrichten -
23. Speicher schlecht ausgerichtet zur Maschine Speicher korrekt ausrichten zur Maschine -
24. Defekter Garnreservesensor Sensor austauschen 4
25. Defekte Motorprintplatte Printplatte austauschen 4
26. Defekte Sicherungsplatte Sicherungsplatte austauschen 4
27. Defektes Interface im Kontrollkasten Interface austauschen 4
28. Defektes Anschlusskabel zwischen Speicher und Kontrollkasten Anschlusskabel austauschen 4
MÖGLICHE URSACHE: LÖSUNG: SIEHE SEITE:
Fehlersuche
FEHLER IN FOLGENDER REIHENFOLGE KONTROLLIEREN
Gerät startet nicht 1 - 2 - 3 - 5 - 6 - 7 - 8 - 24 - 25 - 26
Gerät stoppt nicht 9 - 13 - 5 - 15 - 24 - 25
Fadenreserve klein oder läuft leer 17 - 3 - 5 - 16 - 13 - 9 - 8 - 21 - 24 - 25 - 27 - 26
Regelmässige Garnbrüche an der Einlaufseite 22 - 10 - 18 - 14
Regelmässige Garnbrüche an der Auslaufseite 11 - 20 - 12 - 19 - 23
Sicherungen im Schaltkasten brennen wiederholt durch 25 - 28
Anzeigelampe blinkt langsam 9 - 13
Anzeigelampe blinkt schnell 3 - 9 - 8 - 27
Ref. No. 27-893S-2011-01/0328
Table of contents
Other IRO Industrial Equipment manuals