Irrimec Elite 515 Service manual

IT
EN
FR
IRRIMEC GROUP
Via Torino, 3 - Zona industriale
29010 CALENDASCO (PIACENZA) - ITALY
Tel. +39 0523 760441 - Fax +39 0523 760444
Rev. 00 - Ed. 01/2016
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
(ROTOLONI)
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
ES
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales


FAC SIMILE
ELITE
2016

IT EN
4
INDICE
INTRODUZIONE ............................................................6
RICEVIMENTO MACCHINA...........................................6
ATTENZIONE!................................................................6
EQUIPAGGIAMENTO ....................................................8
TARGA DI IDENTIFICAZIONE MACCHINA.................10
DATI TECNICI ..............................................................12
EMISSIONE SONORA.................................................14
VIBRAZIONI .................................................................14
CONDIZIONI AMBIENTALI ..........................................14
SIMBOLOGIE...............................................................18
SCOPO DEL MANUALE ..............................................18
DESTINATARI ..............................................................22
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE..................................22
COLLAUDO..................................................................24
ASSISTENZA TECNICA...............................................24
PARTI DI RICAMBIO....................................................26
CONDIZIONI DI GARANZIA.........................................26
CONSEGNA DELLA MACCHINA.................................32
MEZZI DI SOLLEVAMENTO........................................32
AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE...............32
NORME DI SICUREZZA E RISCHI RESIDUI ..............40
PREVENZIONE INCENDI DURANTE IL
RIFORNIMENTO DI CARBURANTE ...........................70
ALTE TEMPERATURE!................................................70
QUALIFICHE E MANSIONI DEL PERSONALE...........72
MISURE ANTINCENDIO..............................................74
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE............76
DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLATI..................78
DESCRIZIONE PITTOGRAMMI...................................80
AGGANCIAMENTO MACCHINA..................................86
DESTINAZIONE D’USO...............................................92
COMPONENTI PRINCIPALI MACCHINA ....................94
ACCESSORI OPTIONAL ...........................................102
DISTRIBUTORE IDRAULICO A LEVE .......................104
ISPEZIONE DEL SITO DI LAVORO...........................108
OPERAZIONI PRELIMINARI .....................................108
TRAINO DELLA MACCHINA SU STRADA PUBBLICA.112
PREPARAZIONE MACCHINA....................................114
SVOLGIMENTO TUBO IN POLIETILENE .................116
PREPARAZIONE ALL’AVVOLGIMENTO ...................122
IRRIGAZIONE ............................................................124
PRESA DI FORZA PER AVVOLGIMENTO
RAPIDO TUBO (PET) ................................................132
FINE LAVORO............................................................138
REGOLAZIONE CARREGGIATA...............................142
MESSA IN FASE DELLA GUIDA DEL TUBO .............144
PULIZIA DELLA MACCHINA......................................152
CONTROLLI...............................................................156
MANUTENZIONE.......................................................162
TABELLA DI RISOLUZIONE DEI POSSIBILI
PROBLEMI RELATIVI AL FUNZIONAMENTO
DEL ROTOLONE........................................................180
RIMESSAGGIO..........................................................184
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO...........................184
REGISTRO DI CONTROLLO.....................................186
ALLEGATI...............................................................188
INDEX
INTRODUCTION............................................................6
MACHINE RECEIVING ..................................................6
ATTENTION! ..................................................................6
EQUIPMENT ..................................................................8
MACHINE RATING PLATE ..........................................10
TECHNICAL DATA .......................................................12
SOUND EMISSIONS....................................................14
VIBRATIONS................................................................14
ENVIRONMENTAL CONDITIONS ...............................14
SYMBOLS ....................................................................18
SCOPE OF THE MANUAL...........................................18
RECIPIENTS................................................................22
GUIDE TO CONSULTATION ......................................22
TESTING......................................................................24
TECHNICAL ASSISTANCE..........................................24
SPARE PARTS.............................................................26
WARRANTY CONDITIONS..........................................26
DELIVERY OF THE MACHINE ...................................32
LIFTING EQUIPMENT .................................................32
INSTRUCTIONS FOR HANDLING .............................32
SAFETY RULES AND RESIDUAL RISKS....................40
FIRE PREVENTION DURING
FUELLING....................................................................70
HIGH TEMPERATURES! .............................................70
QUALIFICATIONS AND DUTIES OF PERSONNEL ....72
FIRE PROTECTION MEASURES................................74
PERSONAL PROTECTION DEVICES ........................76
INSTALLED SAFETY DEVICES ..................................78
DESCRIPTION OF PICTOGRAMS..............................80
MACHINE COUPLING .................................................86
INTENDED USE...........................................................92
MAIN PARTS OF THE MACHINE ................................94
OPTIONAL ACCESSORIES.......................................102
LEVER HYDRAULIC DISTRIBUTOR.........................104
INSPECTING THE WORK SITE ................................108
BEFORE MACHINE STARTING ................................108
TOWING THE MACHINE ON PUBLIC STREETS .....112
MACHINE PREPARATION.........................................114
UNWINDING POLYETHYLENE HOSE......................116
PREPARATION FOR WINDING.................................122
IRRIGATION...............................................................124
PTO FOR QUICK WINDING
HOSE (PET)...............................................................132
END OF WORK..........................................................138
TRACK ADJUSTMENT ..............................................142
PHASE POSITIONING OF THE HOSE GUIDE.........144
MACHINE CLEANING ...............................................152
CHECKS.....................................................................156
MAINTENANCE .........................................................162
TROUBLESHOOTING TABLE FOR POSSIBLE
PROBLEMS RELATED TO THE OPERATION
OF THE HOSE REEL MACHINE ...............................180
STORAGE..................................................................184
DEMOLITION AND DISPOSAL..................................184
FUNCTION CONTROL REGISTER ...........................186
ATTACHMENTS .........................................................188
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

FR
5
INDEX
INTRODUCTION............................................................7
RÉCEPTION DE LA MACHINE......................................7
ATTENTION! ..................................................................7
ÉQUIPEMENT................................................................8
PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE .........11
DONNEES TECHNIQUES ...........................................12
ÉMISSION SONORE ...................................................15
VIBRATIONS................................................................15
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES .....................15
SYMBOLES..................................................................19
BUT DU MANUEL ........................................................19
DESTINATAIRES .........................................................23
GUIDE À LA CONSULTATION ....................................23
ESSAI ..........................................................................25
ASSISTANCE TECHNIQUE ........................................25
PIÈCES DE RECHANGE ............................................27
CONDITIONS DE GARANTIE......................................27
LIVRAISON DE LA MACHINE......................................33
ENGINS DE LEVAGE...................................................33
AVERTISSEMENTS POUR LA MANUTENTION .........33
NORMES DE SECURITE ET AUTRES RISQUES ......41
PRÉVENTION INCENDIES DURANT
LE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.....................71
HAUTES TEMPERATURES!........................................71
QUALIFICATIONS ET MENTIONS DU PERSONNEL.73
MESURES ANTI-INCENDIE ........................................75
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ......77
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INSTALLÉS..................79
DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES......................81
ATTELAGE MACHINE .................................................87
DESTINATION D’UTILISATION ...................................93
COMPOSANTS PRINCIPAUX DE LA MACHINE ........95
ACCESSOIRES EN OPTION.....................................103
DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE À LEVIERS ..........105
INSPECTION DU LIEU DE TRAVAIL.........................109
AVANT LA MISE EN MARCHE...................................109
REMORQUAGE DE LA MACHINE SUR LA
ROUTE PUBLIQUE....................................................113
PRÉPARATION DE LA MACHINE .............................115
DÉROULEMENT TUYAU EN POLYÉTHYLÈNE........117
PRÉPARATION À L’ENROULEMENT........................123
IRRIGATION...............................................................125
PRISE DE FORCE POUR ENROULEMENT
RAPIDE TUYAU (PET)...............................................133
FIN TRAVAIL ..............................................................139
RÉGLAGE DE LA VOIE VARIABLE ...........................143
MISE EN PHASE DU GUIDE-TUBE ..........................145
NETTOYAGE DE LA MACHINE.................................153
CONTRÔLES .............................................................157
MAINTENANCE .........................................................163
TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBABLES RELATIFS AU FONCTIONNEMENT
DE L’ENROULEUR ....................................................181
ENTREPOSAGE ........................................................185
DEMOLITION ET ELIMINATION................................185
REGISTRE DE CONTRÔLE ......................................187
ANNEXES ..................................................................189
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
INDICE
INTRODUCCION............................................................7
RECEPCIÓN MÁQUINA.................................................7
¡ATENCIÓN!...................................................................7
EQUIPO..........................................................................8
PLACA DE IDENTIFICACIÓN MÁQUINA ....................11
DATOS TÉCNICOS......................................................12
EMISIÓN SONORA......................................................15
VIBRACIONES.............................................................15
CONDICIONES AMBIENTALES ..................................15
SÍMBOLOS...................................................................19
OBJETIVO DEL MANUAL............................................19
DESTINATARIOS .........................................................23
GUÍA DE CONSULTA...................................................23
VERIFICACIÓN Y CONTROL ......................................25
ASISTENCIA TÉCNICA................................................25
PIEZAS DE REPUESTOS............................................27
CONDICIONES DE GARANTÍA...................................27
ENTREGA DE LA MÁQUINA........................................33
MEDIOS DE ELEVACIÓN............................................33
ADVERTENCIAS PARA EL DESPLAZAMIENTO ........33
NORMAS DE SEGURID. Y RIESGOS RESIDUALES.41
PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE
LA REPOSICIÓN DE CARBURANTE..........................71
¡ALTAS TEMPERATURAS! ..........................................71
CALIFICACIÓN Y MISIONES DEL PERSONAL..........73
CONTRA INCENO........................................................75
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL........77
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INSTALADOS ........79
DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS...........................81
ENGANCHE MÁQUINA................................................87
DESTINO DE USO.......................................................93
COMPONENTES PRINCIPALES MÁQUINA...............95
ACCESORIOS OPCIONALES ...................................103
DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO DE PALANCAS.........105
INSPECCIÓN DEL SITIO DE TRABAJO ...................109
ANTES DEL ARRANQUE ..........................................109
ARRASTRE DE LA MÁQUINA EN CARRETERA
PÚBLICA ....................................................................113
PREPARACIÓN MÁQUINA........................................115
DESENROLLAR TUBO DE POLIETILENO ...............117
PREPARACIÓN PARA EL ENROLLAMIENTO ..........123
IRRIGACIÓN ..............................................................125
TOMA DE FUERZA PARA ENROLLAMIENTO
RÁPIDO TUBO (PET) ................................................133
FIN DEL TRABAJO ....................................................139
REGULACIONES ANCHO DE VÍA.............................143
PUESTA EN FASE DE LA GUÍA DEL TUBO..............145
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA.......................................153
CONTROLES .............................................................157
MANTENIMIENTO .....................................................163
TABLA DE RESOLUCIÓN DE LOS POSIBLES
PROBLEMAS RELATIVOS AL FUNCIONAMIENTO
DEL ENROLLADOR...................................................181
ESTACIONAMIENTO .................................................185
DESGUACE Y ELIMINACIÓN....................................185
REGISTRO DE CONTROL ..................................... 187
DOCUMENTOS ADJUNTOS .................................. 189

IT EN
6
INTRODUZIONE
Nel ringraziarLa per la preferenza accordata, la Ditta
Costruttrice è lieta di annoverarLa tra i suoi affezionati
Clienti e conda che l’uso di questo macchinario sia
per Lei motivo di piena soddisfazione.
Il presente Manuale di Uso serve da riferimento per
una guida corretta ed una rapida identicazione della
macchina in tutte le sue parti e versioni.
In base alla propria politica di continuo migliora-
mento della qualità la Ditta Costruttrice si riserva
il diritto di apportare tutte le modiche che riterrà
opportune in qualsiasi momento e senza preav-
viso. L’Azienda resta comunque a disposizione per
chiarimenti e/o assistenze telefoniche e di manodope-
ra anche dopo il periodo di garanzia della macchina.
I dati riportati nel presente catalogo non sono impe-
gnativi.
RICEVIMENTO MACCHINA
• Il materiale spedito viene accuratamente controlla-
to prima della consegna allo spedizioniere.
• Al ricevimento della macchina accertarsi che la
stessa non abbia subito danni durante il trasporto o
che l’eventuale imballo non sia stato manomesso.
• Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti
avvisare il vettore ed il costruttore entro 8 giorni
producendo documentazione fotograca.
-
-
dine.
ATTENZIONE!
Nel presente manuale tutti i riferimenti od indica-
zioni relative a:
• marcatura CE;
• dichiarazioni CE di conformità;
• dichiarazioni di incorporazione di quasi macchina;
• direttive e regolamenti emanati dal Parlamento
Europeo e dal Consiglio e relative Leggi di recepi-
mento nello Stato Italiano”;
• norme armonizzate i cui riferimenti sono stati pub-
blicati nella Gazzetta ufciale dell’Unione Euro-
pea”;
sono riferite esclusivamente a macchine destinate al
mercato della comunità europea. Per tutte le macchi-
ne non destinate alla comunità europea, tali riferimenti
ed indicazioni sono privi di signicato e di valore.
INTRODUCTION
Thanking you for your preference, the Manufacturer
welcomes you among his customers and trusts you
will be fully satised with your machine.
The present Operator’s Manual serves as a reference
and guide for a correct and rapid identication of the
machine in all its parts and versions.
In accordance the Firm’s policy of a constant
improvement the Manufacturer reserves the right
to make any modications deemed opportune, at
any time and without prior notice.
In any case the Firm is always available for any ex-
planation and/or telephonic and labour assistance
even after the machine warranty period.
The data given in the present catalogue are not binding.
MACHINE RECEIVING
• The shipped material shipped is carefully control-
led before being delivered to a forwarding agent.
• Once received your machine, make sure that it has
not suffered any damage during transport and that
the packing has not been tampered with.
• In case of any damage or missing parts, inform the
carrier and the Manufacturer within 8 days, produ-
cing photographic documentation.
ATTENTION!
In this manual, all references or indications re-
lative to:
• CE marking;
• CE declarations of conformity;
• declarations of incorporation of any machine;
• directives and standards issued by the European
Parliament and Council and relative transposition
Laws in the Italian State”;
• harmonised standards whose references have
been published in the Ofcial Journal of the Euro-
pean Union”;
only refer to machines destined to the European
Community market. For all machines not destined
to the European Community, these references and
indications have no signicance and value.
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

FR
7
INTRODUCTION
En vous remerciant pour la préférence accordée, la
Société Constructrice est heureuse de vous compter
parmi ses nouveaux clients et vous certifie que
l’utilisation de cette machine vous donnera pleine
satisfaction.
Le présent Manuel d’Utilisation sert de référence
pour un guide correct et une rapide identication de
la machine dans toutes ses parties et versions.
Sur base d’une politique d’amélioration continue
de la qualité, la Société se réserve le droit d’ap-
porter toutes les modications qu’elle retiendra
opportunes à tout moment et sans préavis.
La Société reste cependant à disposition pour toutes
explications et/ou assistances téléphoniques et de
maind’œuvre même après la période de garantie de
la machine. Les données reportées dans le présent
catalogue ne sont pas contractuelles.
RÉCEPTION DE LA MACHINE
• Le matériel envoyé est contrôlé méticuleusement
avant la livraison à l’expéditeur.
• Lors de la réception de la machine assurez-vous
que cette dernière n’a pas subi de dommages du-
rant le transport ou que l’emballage éventuel n’a
pas été endommagé.
• Dans le cas où vous devriez constater des dom-
mages ou des pièces manquantes prévenir le trans-
porteur et le constructeur dans un délai de 8 jours
en présentant une documentation photographique.
ATTENTION!
Dans ce manuel tous les références ou indications
relatives à :
• marque CE;
• déclaration de conformité CE;
• déclaration d’intégration de quasi-machine;
• directives et règlements qui émanent du Parle-
ment Européen et du Conseil et Lois relatives de
transposition dans l’Etat Italien”;
• normes harmonisées dont les références ont été
publiées dans le Journal ofciel de l’Union Eu-
ropéenne”;
font référence exclusivement à machines destinées
au marché de la communauté européenne. Pour
toutes machines non destinées à la communauté
européenne, ces références et indications sont sans
signication et valeur.
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
INTRODUCCION
Agradeciéndole de antemano la conanza deposi-
tada en nosotros, la empresa se siente orgullosa de
incluirla en su larga lista de clientes y confía que el
uso de esta máquina represente para usted motivo
de plena satisfacción.
El presente Manual de Uso sirve como referencia
para una guía correcta y una rápida identicación de
la máquina, y de todas sus piezas y versiones.
En base a la propia política de continua mejora
de la calidad, la empresa constructora se reserva
el derecho de aplicar cualquier modicación que
considere oportuno en cualquier momento y sin
previo aviso. La empresa está a su disposición para
aclaraciones y/o asistencia telefónica y de mano de
obra, incluso después del periodo de garantía de la
máquina. Los datos indicados en el presente docu-
mento no son vinculantes.
RECEPCIÓN MÁQUINA
• El material enviado es meticulosamente controla-
do antes de la entrega al transportista.
• Al recibir la máquina asegúrese de que la misma no
haya sufrido daños durante el transporte o de que
el eventual embalaje no haya sido manipulado.
• En caso de que se detecten daños o la ausencia
de ciertas partes avise al transportista y al fabri-
cante en los 8 días siguientes presentándoles do-
cumentación fotográca.
-
¡ATENCIÓN!
Todas las referencias o indicaciones del presente
manual relativas a:
• marca CE;
• declaraciones CE de conformidad;
• declaraciones de incorporación de cualquier máquina;
• directivas y reglamentos emanados por el Parla-
mento Europeo y por el Consejo y leyes relativas
adoptadas por el Estado Italiano”;
• normas armonizadas cuyas referencias han sido
publicadas en el Boletín Ocial de la Unión Euro-
pea”;
se reeren exclusivamente a máquinas destinadas al
mercado de la Comunidad Europea. Para todas las
máquinas no destinadas a la Comunidad Europea,
estas referencias e indicaciones están privadas de
signicado y valor.

IT EN
8
FR
EQUIPAGGIAMENTO
La macchina è fornita completa di:
• Manuale di istruzioni macchina.
• Libretti accessori opzionali.
• Dichiarazione di conformità CE.
EQUIPMENT
The machine is supplied with:
• Machine instruction manual.
• Optional accessories booklets.
• EC declaration of conformity.
ÉQUIPEMENT
La machine est fournie avec:
• Manuel d’instructions de la machine.
• Manuels des accessoires en option.
• Déclaration de conformité CE.
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
ES
EQUIPO
La máquina se suministra acompañada de:
• Manual de instrucciones de la máquina.
• Libretos accesorios opcionales.
• Declaración de conformidad CE.
NOTE

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÌSTICAS TÉCNICAS

IT EN
10
TARGA DI IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Ogni singola macchina è dotata di una targhetta
di identicazione i cui dati riportano:
1) Marcatura CE.
2) Marchio del Costruttore.
3) Nome, ragione sociale e indirizzo del Costruttore.
4) Tipo della macchina.
5) Matricola della macchina.
6) Anno di costruzione.
7) Diametro tubo PE.
8) Lunghezza tubo PE.
MACHINE RATING
PLATE
A rating plate is tted on each machine item that
displays:
1) CE Marking.
2) Manufacturer's trademark.
3) Manufacturer data.
4) Type of machine.
5) Serial number.
6) Year of manufacture.
7) PE hose diameter.
8) PE hose length.
1
7
8
5
3
4
6
2
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

FR
11
PLAQUE D’IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
Chaque machine est équipée d’une plaque d’iden-
tication dont les données indiquent:
1) Marquage CE.
2) Marque du constructeur.
3) Nom, raison sociale et adresse du constructeur.
4) Type de machine.
5) Nº de série de la machine.
6) Année de fabrication.
7) Diamètre du tuyau PE.
8) Longueur du tuyau PE.
Ces données doivent toujours être ci-
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
MÁQUINA
Cada máquina está dotada de una placa de iden-
ticación cuyos datos transmiten:
1) Marca CE.
2) Marca del fabricante.
3) Nombre, razón social y dirección del fabricante.
4) Tipo de máquina.
5) Matrícula de la máquina.
6) Año de fabricación
7) Diámetro tubo de polietileno.
8) Longitud tubo de polietileno.
-

12
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO / MODEL / MODELE / MODELO 515
518 520 730 735 730-4R 735-4R
ALTEZZA MASSIMA
MAXIMUM HEIGHT
HAUTEUR MAXIMALE
ALTURA MÁXIMA
A
mm
2883 3050 3050 3305 3450 3379 3519
LARGHEZZA / WIDTH
LARGEUR / ANCHO B
mm
2570 2570 2570 2825 2825 2270 2270
LUNGHEZZA / LENGTH
LONGUEUR / LONGITUD C
mm
6170 6170 6170 6600 6600 6900 6900
PRESSIONE ACQUA (MAX)
WATER PRESSURE (MAX)
PRESSION DE L’EAU (MAXI)
PRESIÓN AGUA (MAX)
bar 10
ROTAZIONE ALBERO CARDANICO
UNIVERSAL JOINT ROTATION
ROTATION DE L’ARBRE DE CARDAN
ROTACIÓN EJE CARDÁNICO
g/min. 540 giri/min.
PRESSIONE IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM PRESSURE
PRESSION INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESIÓN EQUIPO HIDRÁULICO
bar 180 bar
PENDENZA LATERALE
LATERAL SLOPE
INCLINAISON LATÉRALE
INCLINACIÓN LATERAL
D
%
10%
PENDENZA LONGITUDINALE
LONGITUDINAL SLOPE
INCLINAISON LONGITUDINALE
INCLINACIÓN LONGITUDINAL
E
%
10%
VELOCITÀ MAX SU STRADA
MAX ON ROAD SPEED
VITESSE MAXI SUR ROUTE
VELOCIDAD MÁX EN CARRETERA
Km/h 10
VELOCITÀ MAX IN CAMPAGNA
MAX ON FIELD SPEED
VITESSE MAXI EN CAMPAGNE
VELOCIDAD MÁX EN CAMPO
Km/h 5
TIPO PNEUMATICO/PNEUMATIC TYPE
TYPE PNEUMATIQUE/TIPO NEUMÁTICO
TELE/PLY RATING
TOILES/TELAS
PRESSIONE DI GONFIAGGIO/INFLATION PRESSURE
PRESSION DE GONFLAGE/PRESIÓN DE HINCHADO
10.0/75-15.3 10 5,2 bar
11.5/80-15.3 14 6,5 bar
400/60-15.5 14 4,9 bar
31×15.5 15 3,1 bar

13
E
E
D
A
BC
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

IT EN
14
EMISSIONE SONORA
L’irrigatore a naspo è progettato e realizzato in modo
da ridurre il livello di emissione sonora.
Il livello misurato di pressione sonora ponderato
Ain posizione operatore vicino alla macchina,
LpA = (70 dB).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VIBRAZIONI
La macchina nel suo complesso e nel suo normale
funzionamento non trasmette vibrazioni importanti al
trattore e quindi all’operatore.
Consultare comunque il manuale del trattore per la
verica delle vibrazioni trasmesse dallo stesso.
CONDIZIONI AMBIENTALI
L’ambiente di lavoro in cui la macchina opera deve
essere idoneo e conforme alle prescrizioni vigenti.
• Temperatura esterna +5° a +50° MAX.
Al di fuori di questi valori ci potrebbero essere dei
problemi all’impianto dell’olio idraulico.
SOUND EMISSIONS
The hose reel machine is designed and built to reduce
the level of sound emissions:
The measured Aweighted sound pressure level
in the operator position near the machine is LpA
= (70 dB).
-
-
-
-
-
-
-
-
VIBRATIONS
The machine, as one and when operating in standard
conditions, does not release signicant vibrations to
the tractor nor to the worker.
At any rate, consult the tractor’s manual for additional
information concerning machine vibration.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The machine working environment must be suitable
and in line with the applicable standards.
• External temperature +5° to 50° MAX.
Hydraulic oil may malfunction outside the above
temperature range.
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

FR
15
ÉMISSION SONORE
L’enrouleur sur tourelle est conçu et réalisé de façon
à réduire le niveau d’émission sonore.
Le niveau mesuré de pression sonore pondéré
Adans la position opérateur près de la machine,
LpA = (70 dB).
-
nécessaires.
-
-
-
-
-
-
-
VIBRATIONS
La machine dans son ensemble et dans son fonction-
nement normal ne transmet pas de vibrations impor-
tantes au tracteur et par conséquent à l’opérateur.
Consulter tout de même le manuel du tracteur pour
la vérication des vibrations transmises à ce dernier.
CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
Le lieu de travail où la machine opère doit être appro-
prié et conforme aux prescriptions en vigueur.
• Température à l’extérieur +5° à +50° MAXI.
En dehors de ces valeurs il pourrait y avoir des pro-
blèmes à l’installation de l’huile hydraulique.
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
EMISIÓN SONORA
El enrollador de aspa está proyectado y realizado
para reducir el nivel de emisión sonora.
El nivel medido de presión sonora ponderado A
en posición operador cerca de la máquina, LpA
= (70 dB).
precauciones.
-
-
-
cauciones a respetar.
VIBRACIONES
En general, si funciona normalmente la máquina no
transmite vibraciones importantes al tractor y, por
tanto, al operador.
Consulte en todo caso el manual del tractor para
vericar las vibraciones transmitidas por el mismo.
CONDICIONES
AMBIENTALES
El ambiente de trabajo en que opera la máquina debe
ser idóneo y conforme a las prescripciones vigentes.
• Temperatura externa +5° a +50° MÁX.
Al margen de estos valores pueden producirse pro-
blemas en el equipo del aceite hidráulico.

16
note
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

NOTE GENERALI
GENERAL NOTES
REMARQUES GÉNÉRALES
NOTAS GENERALES

IT EN
18
SIMBOLOGIE
-
SCOPO DEL MANUALE
-
-
-
-
ATTENZIONE
• Questo manuale deve essere letto attentamente
e capito prima di trasportare, installare, usare ed
eseguire qualsiasi manutenzione sulla macchina.
• Il manuale deve essere conservato con cura per
tutta la vita della macchina e deve essere trasferito
a qualsiasi altro utente o successivo proprietario.
• Deve essere posto all’interno dell’apposito allog-
giamento (A), cosiccome i libretti dei componenti
opzionali, a disposizione per la consultazione degli
utilizzatori.
• Per utilizzatori si intendono gli operatori e il perso-
nale addetto alla manutenzione.
• Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano capito a
fondo le norme d’uso e il signicato di eventuali
simboli riportati sulla macchina.
SYMBOLS
-
situations.
SCOPE OF THE MANUAL
IMPORTANT
• This manual must be carefully read and under-
stood before transport, installation, using and
carrying out any maintenance on the machine.
• The manual must be carefully kept for the entire
life of the machine and must be transferred to any
other user or subsequent owner.
• It must be kept inside its proper housing (A), along
with the manuals of optional components, avail-
able for consultation by the users.
• Users are understood to mean machine operators
and maintenance personnel.
• Make sure that all users have thoroughly understo-
od the instructions for use and any symbols indica-
ted on the machine.
A
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES

FR
19
SYMBOLES
situations.
une recommandation très importante.
BUT DU MANUEL
-
-
-
-
ATTENTION
• Ce manuel doit être lu et compris attentivement
avant de transporter, d’installer, d’utiliser et d’exé-
cuter n’importe quel entretien sur la machine.
• Le manuel doit être conservé avec soin pour toute
la durée de vie de la machine et doit être transféré
à tout autre utilisateur ou propriétaire successif.
• Il doit être rangé à l’intérieur du logement prévu à
cet effet (A), ainsi que les livrets des composants
en option, à disposition des utilisateurs pour sa
consultation.
• On entend par utilisateurs, les opérateurs et le per-
sonnel préposés à l’entretien.
• S’assurer que tous les utilisateurs aient parfaite-
ment bien compris les normes d’utilisations et la
signication d’éventuels symboles reportés sur la
machine.
ES
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE
CAREFULLY READ THE MANUAL
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL
SÍMBOLOS
-
-
OBJETIVO DEL MANUAL
-
-
-
ATENCION
• Este manual debe ser leído atentamente y en-
tendido antes de trasladar, instalar, usar y efec-
tuar cualquier mantenimiento en la máquina.
• El manual debe ser conservado con cuidado du-
rante toda la vida de la máquina y debe ser tran-
sferido a cualquier otro usuario o sucesivo propie-
tario.
• Debe colocarse en el interior de su compartimen-
to (A),al igual que los libretos correspondientes a
los componentes opcionales, a disposición para la
consulta de los usuarios.
• Por usuarios se entienden los operarios y el perso-
nal preparado para el mantenimiento.
• Asegurarse que todos los usuarios han entendido
a fondo las normas de uso y el signicado de to-
dos los símbolos indicados en la máquina.

IT EN
20
• Il manuale deve essere consultato facendo atten-
zione a non danneggiarlo, a non asportare pagine,
sostituire o cancellare informazioni o modicarne
il contenuto.
• Va conservato in luogo protetto da calore, umidità
e agenti corrosivi.
• Possibili incidenti possono essere evitati seguen-
do le istruzioni tecniche indicate nel manuale. In
ogni caso conformarsi sempre alle norme di sicu-
rezza nazionali.
• Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costrut-
trice per ogni necessità di informazione, ricambi o
accessori.
• Il presente manuale, in caso di cessione o vendi-
ta, deve essere sempre consegnato insieme alla
macchina.
• Nel caso venisse danneggiato o smarrito, bisogna
richiederne una copia al costruttore della macchi-
na o al precedente proprietario. Il manuale è con-
siderato parte integrante della macchina.
-
INFORMAZIONI SUL MANUALE
In caso di smarrimento o danneggiamento del pre-
sente manuale richiederne una copia direttamente
alla ditta costruttrice ai seguenti recapiti:
• The manual must be consulted taking care not to
damage it, to not remove any pages, not to repla-
ce and not to cancel information or modify its con-
tents.
• It must be kept where protected from heat, damp
and corrosive agents.
• Possible accidents can be prevented by following
the technical instructions indicated in the manual.
In any case, always comply with the national safe-
ty regulations.
• We also recommend to contact the Manufacturer
for any requirements of information, replacements
or accessories.
• In the event of transfer or sale, the manual must
always be delivered along with the machine.
• If it is damaged or lost, require the machine manu-
facturer or the previous owner a copy. The manual
is considered to be an integral part of the machine.
-
-
od.
MANUAL INFORMATION
Should this manual be lost or damaged, ask a copy di-
rectly to the manufacturer at the following addresses:
IRRIMEC S.r.l. -
Via Torino, 3 - Zona industriale - 29010 CALENDASCO (PIACENZA) ITALY
Tel. +39 0523 760441 - Fax +39 0523 760444
AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
Le informazioni, le descrizioni e le illustrazioni con-
tenute nel manuale rispecchiano lo stato dell’arte al
momento della commercializzazione della macchina.
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in
qualsiasi momento, eventuali modifiche alle mac-
chine per motivi di carattere tecnico o commerciale.
Tali modiche non obbligano il Costruttore nè ad in-
tervenire sulle macchine commercializzate no a quel
momento né a considerare la presente pubblicazione
inadeguata. Eventuali integrazioni che il Costruttore
riterrà opportuno fornire in seguito dovranno essere
conservate unitamente al manuale e considerate
parte integrante di esso.
MANUAL UPDATING
The information, descriptions and illustrations contai-
ned in the manual reect the state-of-the-art at the
moment the machine was placed on the market.
The Manufacturer reserves the right to make modi-
cations on the machine for technical or marketing
purposes at any time. These modications do not
oblige the Manufacture to intervene on machines
commercialised up to that moment nor to consider
this publication inadequate.
Any integrations which the Manufacturer deems ap-
propriate to add further on must be kept together with
the manual and considered as an integral part of it.
Manuale d’uso e manutenzione
IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual
HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d’emploi et d’entretien
ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento
ENROLLADORES
This manual suits for next models
6
Table of contents
Popular Tools manuals by other brands

Baicells
Baicells Nova430i installation guide

Reelcraft Industries, Inc.
Reelcraft Industries, Inc. TWHD70000 Series operating instructions

Power Fist
Power Fist 8012660 user manual

Traditional Tool Repair
Traditional Tool Repair DTF-125 operating instructions

Power Fist
Power Fist 9081415 manual

Master cool
Master cool 43305 quick start guide