ISC TPR 200/2 ohne RCD-Plug User manual

TPR 200/2 ohne RCD-Plug
Radial Tile Cutting Machine Artikel-Nr.: 4301250
Ident-Nr.: 01014

Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
1 430125001003 tray
2 430125001013 cooling water pump
17 430125001008 cutting disc protection
19 430125001019 outer flange
23 430125001010 star-seize-screw for angle Winkeleinstellung
25 4301175 Dia. cutting disc 200x25,4 tur Radial Tile Cutter Accessory
26 430125001026 inner flange
36 430125001036 spring washer
37 430125001037 WASHER
51 430125001051 motor
62 430125001061 rubber foot
64 430125001063 leg
69 430125001068 clasp
70 430125001069 wing nut
71 430125001016 on/off switch
901 430125001001 underframe complete
903 430125001005 angle-stock support compl.
904 430125001006 fence
905 430125001007 guide bar
906 430125001012 guide bar screw
907 430125001014 hose

Art.-Nr.: 43.012.50 I.-Nr.: 01014
Bedienungsanleitung
Fliesenschneidmaschine
Operating Instructions
Tile Cutting Machine
Mode d’emploi
Machine à découper les carreaux
Gebruiksaanwijzing
Tegelsnijmachine
Manual de instrucciones
Máquina para cortar baldosas
Bruksanvisning
Plattskärmaskin
Käyttöohje
keraamisten laattojen leikkauskone
Istruzioni per l’uso della
Taglierina per marmette
Betjeningsvejledning
Flise klippemaskine
Naputak za uporabu
Rezač keramičkih ploča
Návod k použití
Řezací stroj na obkladačky
Navodila za uporabo
Stroj za rezanje keramičnih ploščic
Návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
asználati utasítás
Csempevágógép
Instrukcja obsługi
Przecinarka do płytek ceramicznych
√‰ËÁ›· ¯ÈÚÈÛÌÔ‡
ªË¯·Ó‹ ÁÈ· ÎÔ‹ ϷηÎÈÒÓ
TPR 200/1
®
HR
CZ
SLO
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 1

2
Bitte Seite 2-3 ausklappen
Please pull out pages 2-3
Veuillez ouvrir les pages 2 à 3
Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouven
Por favor desdoble las paginas de 2 a 3
Var vänlig öppna sidorna 2-3
Desdobre as páginas 2-3
Aprire le pagine dalle 2 alla 3
Fold side 2-3 ud
Molimo da raširite stranice 2-3
Prosimo, da strani 2 - 3 razgrnete.
Prosím nalistujte stranu 2-3
Prosím otvorte strany 2-3.
Kérjü a 2 – 3-ig levô oldala at
szétnyitni.
ProszÍ 2-3
¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2-3.
HR
CZ
SLO
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 2

1
5
4
6
2
3
87
6
5
4
3
2
1
11
10 15
3
13
13
14
19
12
16
9
3
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 3

7
10
8
5
6
29
9
28
27
9
17
10
7
4
11 12
5
30
31 35
34
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 4

5
Schutzhandschuhe tragen
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Staubschutz tragen
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
11. Untergestell
12. Diamanttrennscheibe
13. Wanne
14. Alu-Tisch
15. Winkelanschlag
16. Anschlagschiene
17. Führungsschiene
18. Trennscheibenschutz
19. Handgriff
10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriffschraube für Transportsicherung
12. Untergestellrahmen
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2. Lieferumfang
Fliesenschneider
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Untergestell (1)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen
(Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend
der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist
insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert.
Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits-
hinweise, sowie der Montageanleitung und der
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die
geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu
beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht ab-
gedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
Herausschleudern eines fehlerhaften Diamant-
aufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
4. Wichtige Hinweise
4.1. Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen (siehe Beiblatt) vertraut.
4.2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Datenschil mit der vorhandenen Spannung
übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz
D
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 5

D
anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben
verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer mit
Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe
Netzstecker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben
verwenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen mit
Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems
den Netzstecker ziehen.
5. Technische Daten:
Motorleistung: 800 W
Motordrehzahl: 2950 min.-1
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoffklasse Klasse B
Schutzart IP 54
Länge des Schnittes: 520 mm
Länge Jolly: 520 mm
Schnitthöhe 90°: max. 30 mm
Schnitthöhe 45°: max. 25 mm
Schneidetisch:
-Abmessungen 790 mm x 395 mm
Diamanttrennscheibe ø 200 x ø 25,4
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-
maßnahmen für den Benutzer erforderlich.
(Gehörschutz tragen!)
Betrieb Leerlauf
Schalldruckpegel LPA 72,2 dB(A) 60,6 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 85,2 dB(A) 73,6 dB(A)
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem
serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
uns Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
Standfüße (18) mit Schrauben (19) an
Untergestellrahmen (12) schrauben.
Untergestell aufstellen (siehe Abb. 5)
Wanne (3) in den Untergestellrahmen (12)
stellen.
Kühlwasserpumpe (13) in die Wanne (3) legen
Wasser auffüllen, bis die Pumpe (13) völlig mit
Wasser belegt ist.
Kompl. Fliesenschneider in die Wanne (3) stellen
(siehe Abb. 2)
Sterngriffschraube (11) herausschrauben
(Transportsicherung!)
7.2 Ein/Ausschalter (Abb. 6)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-
/Ausschalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist
abzuwarten bis die Trennscheibe die max.
Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (16)
drücken.
6
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 6

7.3 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und
Sterngriffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach hinten
schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Fliesenschneider einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese
ziehen.
Nach Schnittende den Fliesenschneider wieder
ausschalten.
7.4 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 7.3 erklärt, durchführen.
7.5 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraubn (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 7.3 erklärt, durchführen.
7.6 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 11/12)
Netzstecker ziehen
Die vier Schrauben (30) lösen und
Sägeblattschutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen und
halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter in
Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe
beachten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einem Lappen oder Pinsel
durchzuführen.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen,
da ansonsten die Kühlung der Diamanttrenn-
scheibe (2) nicht gewährleistet ist.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
7
D
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 7

8
Wear safety gloves
Wear safety goggles
Wear ear-muffs
Wear a dust mask
1. Description of the machine (Fig. 1/2)
11. Base frame
12. Diamond wheel
13. Trough
14. Aluminium table
15. Angle stop
16. Rail fence
17. Guide rail
18. Safety hood for the cutting wheel
19. Handle
10. Star grip screw for setting the angle
11. Star grip screw for securing during transportation
12. Base frame
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. ON/OFF switch
17. Angle scale
2. Items supplied
Tile cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Base frame (1)
3. Intended use
The TPR 200/1 tile cutting machine is designed for
the standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be
accommodated by the size of the machine. It is
designed for DIY applications and craft businesses in
particular. It should never be used for the cutting of
wood or metal. The machine should be used
exclusively for its intended purpose. No other use
is permitted and the manufacturer will not accept
liability for any damages or injury resulting from any
such use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which are
suitable for the machine. Saw blades should never
be used. Compliance with the safety instructions, the
assembly instructions, and advice and instructions
on operation contained in the operating instructions
also falls under the terms of intended use. All
persons operating or carrying out maintenance work
on the machine must be acquainted with the above
and be aware of all potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as well
as all other general rules of health and safety at
work, is imperative. The manufacturer’s liability shall
be deemed void if the machine is modified in any
way and the manufacturer shall therefore accept no
liability for any damages arising as a result of
modifications. Even if the machine is used as
intended, certain residual risk factors cannot be
completely eliminated. For reasons of design and the
construction of the machine, the following
eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel where it
is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while it is
turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
Workpieces or parts of workpieces kicking back.
Damage to hearing if the ear-muffs specified are
not used.
4. Important instructions
4.1. General
Please read this manual carefully and pay particular
attention to the instructions contained within it. Use
this information to get to know the machine, its
correct operation and safety regulations (see
supplementary sheet) before using for the first time.
4.2. Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage. Only then are you
to insert the power plug in the socket-outlet.
Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
GB
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 8

9
Replace immediately.
Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond cutting
wheel in order to bring it to a halt.
Caution! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before changing
the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in rooms
with children.
Always pull out the power plug before examining
the electric motor compartment system.
5. Technical data
Motor rating 800 W
Motor speed 2950 rpm
A.c. motor 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class Class B
Insulation IP54
Cut length 520 mm
Jolly length 520 mm
Cut height 90° max. 30 mm
Cut height 45° max. 25 mm
Cutting table:
Dimensions 790 x 395 mm
Diamond cutting wheel ø 200 x ø 25.4
Noise emission levels
The noise emitted by this saw is measured in
accordance with EN ISO 3744; EN ISO 11201
The noise at the workplace may exceed 85 db
(A). The user will require noise protection
measures if this is the case. (Wear ear-muffs!)
With-load No-Load
operation operation
Sound pressure level 72.2 dB(A) 60.6 dB(A)
Sound power level 85.2 dB(A) 73.6 dB(A)
6. Before using for the first time
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work
bench, the base frame supplied in delivery, or
similar.
All covers and safety devices must be correctly
attached before the machine is used for the first
time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the machine to the power supply.
7. Assembly and operation
7.1 Assembly of the base frame and cooling
water pump (Fig. 2-4)
Fasten the feet (18) to the base frame (12) with
the screws (19).
Turn the base frame upright (see Fig. 5).
Place the trough (3) in the base frame (12).
Place the cooling water pump (13) in the trough
(3).
Fill with water until the pump (13) is full.
Place the complete tile cutting machine in the
trough (3) (see Fig. 2).
nscrew the star grip screw (11) (for securing
during transportation!).
7.2 ON/OFF switch (Fig. 6)
To switch on, press the “1” on the ON/OFF
switch (16).
Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supplying
the cutting wheel with water.
To switch off, press the “0” on the switch (16).
7.3 90° Cutting (Fig. 7/8)
Loosen the star grip screw (27).
Set the angle stop (5) to 90° and retighten the
star grip screw (27).
Retighten the screws (28) to fasten the angle
stop (5).
Move the machine head (29) to the far end with
the handle (9).
Position the tile against the rail fence (6) on the
angle stop (5).
Switch on the tile cutting machine.
Caution: Always wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2) first.
Move the machine head (29) slowly and
smoothly forward through the tile with the handle
(9).
Switch off the tile cutting machine after
completion of cutting.
7.4 45° Diagonal cut (Fig. 9)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 7.3.
GB
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 9

10
7.5 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.10)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
Retighten the star grip screw (10).
Cut as described in 7.3.
7.6 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 11/12)
Pull out the power plug.
Unscrew the four screws (30) and remove the
safety hood (8) for the blade.
Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold.
Using the wrench (34), loosen the flange nut in
the direction of rotation of the cutting wheel (2).
(Caution: Left-hand screw-thread.)
Remove the outer flange (35) and cutting wheel
(2).
Clean the mounting flange thoroughly before
fitting the new cutting wheel.
Fit the new cutting wheel by following the above
procedures in reverse and then tighten.
Caution: Pay attention to the direction of rotation
of the cutting wheel!
Mount the safety hood (8) for the blade again.
8. Maintenance
Clean off all dust and soiling from the machine at
regular intervals, preferably with a cloth or a
brush.
Lubricate all moving parts at regular intervals.
Do not use any aggressive cleaning agents to
clean plastic parts.
Clean off any soiling on the trough (3) and
cooling agent pump (13) at regular intervals,
otherwise the diamond cutting wheel (2) may not
be cooled as required.
9. Ordering of replacement parts
When ordering replacement parts, please provide the
following information:
Machine type
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part to be
replaced
GB
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 10

11
Portez des gants de protection
Porter un dispositif de
protection des yeux
Porter un protège-oreilles
Porter un masque de protection
contre la poussière
1. Description de l’appareil (fig. 1/2)
1. Bâti
2. Meule de tronçonnage diamantée
3. Cuve
4. Table en aluminium
5. Butée angulaire
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Dispositif de protection de la meule de
tronçonnage
9. Poignée
10. Vis en étoile pour le réglage de l’angle
11. Vis en étoile pour la protection pendant le
transport
12. Cadre du support
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau flexible
15. Moteur
16. Interrupteur MARCHE/ARRET
17. Echelle d’angle
2. Etendue des fournitures
Machine à découper les carreaux
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée angulaire (5)
Bâti (1)
3. Utilisation conforme aux fins
La machine à découper les carreaux TPR 200/1
convient aux travaux de coupe habituels sur les
petits et moyens carreaux (carreaux, céramique ou
matériaux semblables) en fonction de la taille de la
machine. Elle est particulièrement conçue pour le
bricolage et l’artisanat. Le découpage de bois et de
métal n’est pas permis. Utilisez la machine
exclusivement pour le but pour lequel elle a été
conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme
aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant -
est tenu responsable pour des dégâts et des
blessures résultant d’une utilisation non conforme.
Employez uniquement des meules de tronçonnage
appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser
toutes sortes de lames de scie. Le respect des
consignes de sécurité et des instructions de montage
ainsi que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une
utilisation conforme aux fins. Les personnes qui
manient et entretiennent la machine, doivent se
familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques
éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre les
accidents doivent être strictement respectés. D’autre
part, il faut suivre les autres règles générales à
l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des
transformations effectuées sur la machine excluent
entièrement la responsabilité du fabricant pour des
dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas
possible d’écarter complètement certains facteurs de
risques restants. Dûes à la construction et à la
conception de la machine, les problèmes suivants
peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueuse
de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de
pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
4. Notes importantes
4.1. Généralités
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et d’en
suivre les instructions. Familiarisez-vous avec la
machine, le bon emploi et les consignes de sécurité
(cf. supplément de l’instruction) à l’aide de ce mode
d’emploi.
F
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 11

12
Attention!
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux
enfants et aux moins de 16 ans ainsi qu’aux
personnes n’ayant pas pris connaissance de ce
mode d’emploi, d’utiliser la machine à découper les
carreaux.
4.2. Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique est identique à celle sur place.
Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Attention: La meule de tronçonnage continue à
marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Attention: la meule de tronçonnage diamantée
doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tronçonnage
diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
dans des locaux où se trouvent des enfants.
Garder la machine hors de portée des enfants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
5. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur 800 W
Vitesse de rotation du moteur 2950 min. -1
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation Classe B
Type de protection IP 54
Longueur de coupe 520 mm
Longueur Jolly 520 mm
Hauteur de coupe 90° max. 30 mm
Hauteur de coupe 45° max. 25 mm
Tablette de coupe:
Dimensions 790 mm x 395 mm
Meule de tronnçonnage
diamantée ø 200 x 25,4
Valeurs des émissions de bruit
Le bruit de cette scie est mesuré confermément
à EN ISO 3744; EN ISO 11201. La
bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de
travail. Dans ce cas, des mesures
d’insonorisation doivent êtres prises pour
l’utilisateur (portez un protège-oreilles!).
Service Marche à vide
Niveau de pression
acoustique LPA 72,2 dB (A) 60,6 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique LWA 85,2 dB (A) 73,6 dB (A)
6. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de
série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les capots
et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner sans
gêne.
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
7. Montage et maniement
7.1 Montage du bâti et de la pompe d’eau de
refroidissement (fig. 2 à 4)
Vissez les pieds (18) sur les cadre du support
(12) avec les vis (19).
Posez le support (cf. fig. 5)
Mettez la cuve (3) dans le cadre du support (12).
Mettez la pmpe d'eau froide (13) dans la cuve (3)
Remplissez d'eau jusqu'à ce que la pompe (13)
soit complètement recouverte.
Mettez le coupe-carreaux dans la cuve (3) (cf.
fig. 2)
Retirez la vis de poignée en étoile (11) en la
dévissant (blocage de transport !)
F
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 12

13
7.2. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 6)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez sur le
„1“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que la
meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de
rotation maximale et que la pompe d’eau de
refroidissement (13) ait transporté l’eau à la
meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez sur
le „0“ de l’interrupteur (16).
7.3 Coupes à 90° (fig. 7/8)
Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et resserrez
la vis en étoile (27).
Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5).
Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9).
Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5).
Mettez la machine à découper les carreaux en
circuit.
ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de
tronçonnage (2).
Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de machine
(29) vers l’avant à travers le carreau.
Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors circuit.
7.4 Coupe diagonale à 45° (fig. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 7.3.
7.5 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
(fig.10)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 7.3.
7.6 Changement de la meule de tronçonnage
diamantée (fig. 11/12)
Retirez la fiche de la prise de courant.
Desserrez les quattre vis (30) et retirez le capot
de protection de la lame de scie (8).
Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et
maintenez-la.
Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à l’aide
de la clé (34).
(Attention: filetage à gauche)
Retirez les brides extérieures (35) et la meule de
tronçonnage (2).
Nettoyez soigneusement la bride-support avant
de monter la nouvelle meule de tronçonnage.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre la
nouvelle meule de tronçonnage en place et
resserrez-la.
Attention: respectez le sens de rotation de la
meule de tronçonnage!
Montez de nouveau le capot de protection de la
lame de scie (8).
8. Entretien
Débarrassez à intervalles réguliers la machine
de toute poussière et salissures. Le nettoyage
se fait de préférence à l’aide d’un chiffon ou d’un
pinceau.
N’employez pas d’agents caustiques pour
nettoyer la matière plastique.
Graissez tous les éléments mobiles à intervalles
réguliers.
Enlevez régulièrement les encrassements de la
cuve (3) et de la pompe d’eau de
refroidissement (13) sinon le refroidissement de
la meule de tronçonnage diamantée (2) n’est
pas assuré.
9. Commande de pièces détachées
Il faut indiquer les données suivantes en cas de
commande de pièces de rechange :
le type de l’appareil
le numéro d’article de l’appareil
le numéro d’identification de l’appareil
le numéro de la pièce de rechange nécessaire
F
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 13

14
Beschermende
handschoenen dragen
Oogbeschermer dragen
Gehoorbeschermer dragen
Stofmasker dragen
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2)
11. Onderstel
12. Diamantsnijschijf
13. Kuip
14. Aluminiumtafel
15. Hoekaanslag
16. Aanslagrail
17. Geleiderail
18. Beschermkap van de snijschijf
19. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Onderstelframe
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
2. Omvang van de levering
Tegelsnijmachine
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Onderstel (1)
3. Doelmatig gebruik
De tegelsnijmachine TPR 200/1 kan worden gebruikt
voor gewone snijwerkzaamheden aan kleine of
middelgrote tegels (ceramiek of dgl.) conform de
grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor
doe-het-zelvers en handwerk. Het snijden van hout
en metaal is niet toegestaan. De machine mag
slechts voor werkzaamheden worden gebruikt
waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik
is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit
voortvloeiende schade of verwondingen is de
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste snijschijven
mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen
is verboden. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en
bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing
hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen,
die de machine bedienen en onderhouden, moeten
met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van
eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende
voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te
worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd. Ten gevolge van de constructie en de
opbouw van de machine kunnen zich de volgende
punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afgedekt
zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantopzetstuk
van de diamantschijf.
Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
4. Belangrijke aanwijzingen
4.1. Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
toestel, het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften (zie bijlage).
Let op!
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren
onder 16 jaar alsook personen die niet vertrouwd zijn
met deze gebruiksaanwijzing de tegelsnijmachine
niet gebruiken.
NL
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 14

15
4.2. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning vemeld
op het kenplaatje overeenkomt met de
voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker
aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer
gebruiken. Ze moeten worden vervangen.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebruiken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draaien
totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door er
zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met water
worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken laten
staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewaren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem van
de motorkamer netstekker uittrekken.
5. Technische gegevens
Motorvermogen 800 W
Motortoerental 2950 t/min.
Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz
Isoleerstofklasse Klasse B
Bescherming type IP 54
Snijlengte 520 mm
Lengte jolly 520 mm
Snijhoogte 90° max. 30 mm
Snijhoogte 45° max 25 mm
Snijtafel:
- afmetingen 790 mm x 395 mm
Diamantschijf ø 200 x ø 25,4
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze snijmachine wordt gemeten
volgens EN ISO 3744; EN ISO 11201
aanhangsel. Het geluid kan aan de werkplaats
85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn
geluidswerende maatregelen voor de gebruiker
noodzakelijk (gehoorbeschermer dragen).
Bedrijf Stationair
Geluidsdrukniveau LPA 72,2 dB(A) 60,6 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 85,2 dB(A) 73,6 dB(A)
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het
standaardonderstel of dgl. worden
vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens de machine aan te
sluiten.
7. Montage en bediening
7.1 Montage van het onderstel en de
koelwaterpomp (fig. 2-4)
Standvoeten (18) vastschroeven op het
onderstelframe (12) d.m.v. de schroeven (19).
Onderstel opstellen (zie fig. 5)
Kuip (3) het onderstelframe (12) in plaatsen.
Koelwaterpomp (13) de kuip (3) in plaatsen.
In de kuip water vullen tot de pomp (13)
helemaal onder water staat.
Complete tegelsnijmachine de kuip (3) in
plaatsen (zie fig. 2).
Schroef met stervormige handgreep (11)
uitdraaien (transportbeveiliging!)
7.2 Aan-/uitschakelaar (fig. 6)
Om de machine aan te zetten drukt u op „1“ van
de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoerental
NL
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 15

16
heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water
naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“ van
de schakelaar (16).
7.3 90° sneden (fig. 7/8)
Schroef met stervormige handgreep (27)
losdraaien.
Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef met
stervormige handgreep (27) terug aanhalen.
Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde de
hoekaanslag (5) vast te zetten.
Machinekop (29) aan de handgreep (9) naar
achteren schuiven.
Tegel tegen de aanslagrail (6) aan de
hoekaanslag (5) schuiven.
Tegelsnijmachine inschakelen.
Let op: Afwachten tot het koelwater de snijschijf
(2) heeft bereikt.
Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig aan de
handgreep (9) door de tegel heen naar voren
trekken.
Aan het einde van de snede de tegelsnijmachine
opnieuw uitschakelen.
7.4 45° Diagonale snede (fig. 9)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 7.3.
7.5 45° Langssnede „jollysnede“ (fig. 10)
Schroef met stervormige handgreep (10)
losdraaien.
Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 7.3.
7.6 Verwisselen van diamantsnijschijf (fig. 11/12)
Netstekker trekken
De 4 schroeven (30) losdraaien en beschermkap
(8) van het zaagblad verwijderen.
Sleutel (31) op de motoras zetten en
tegenhouden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf (2)
losdraaien m.b.v. de sleutel (34).
(Let op: linkse schroefdraad)
Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens
de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen.
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
8. Onderhoud
Machine regelmatig van stof en verontreini-
gingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt
u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Alle beweegbaare onderdelen dienen regelmatig
bijgesmeerd te worden.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de
koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
NL
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 16

17
Lleve guantes de protección
Póngase gafas protectoras
Póngase protectores del oido
Protéjase del polvo
1. Descripción del aparato (Fig. 1/2)
11. Soporte inferior
12. Muela de tronzar adiamantada
13. Bandeja
14. Mesa de aluminio
15. Tope angular
16. Guía de corte
17. Riel guía
18. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
19. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Marco del soporte inferior
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
2. Volumen de entrega
Cortador de cerámica
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Soporte inferior (1)
3. Uso reglamentario
La cortadora de cerámica TPR 200/1 puede
emplearse para trabajos de corte convencionales en
enlosados de tamaño pequeño y mediano (azulejos,
cerámica o similares), dependiendo del tamaño de la
cortadora. Está especialmente concebido para el
bricolaje. No está permitido el corte de madera y
metal. El aparato sólo debe utilizarse para su uso
previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La
responsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre el
usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo
se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está
prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso
reglamentario, es también imprescindible observar
las normas de seguridad, así como las instrucciones
de montaje y de servicio en este manual. Las
personas que utilicen y mantengan el aparato deben
estar familiarizadas con él y conocer los posibles
peligros. Por demás, se observarán con la mayor
exactitud posible, las disposiciones para la
prevención de accidentes. Hay que respetar
cualquier otra norma general en el campo de la
seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no
se hace responsable de los cambios realizados en el
aparato así como de los daños derivados de éstos.
No obstante, no se excluyen totalmente ciertos
peligros y riesgos, aunque el aparato sea
correctamente utilizado. Dependiendo de la
construcción y la configuración del aparato, pueden
aparecer los siguientes puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la zona
descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diamantado
en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los
protectores de oidos necesarios.
4. Advertencias importantes
4.1. Generalidades
Por favor, lea atentamente este manual de
instrucciones y observe sus advertencias. Use este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes
(ver página adjunta).
¡Atención!
Por motivos de seguridad, menores de 16 años, así
como toda persona que no esté familiarizada con
E
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 17

18
este manual de instrucciones, no deberán utilizar el
cortador de cerámica.
4.2. Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana y
antirresbaladiza. El aparato no debe
tambalearse.
Compruebe que la tensión de la placa de datos
corresponde con la tensión prevista. No enchufe
el aparato sin antes haber comprobado estps
datos.
Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar
agrietados.
No utilice los discos de tronzar diamantados que
estén segmentados.
Atención: ¡El disco de tronzar sigue
funcionando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado haciendo
una presión lateral.
Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el
interruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
5. Características Técnicas:
Potencia del motor: 800 W
N° de revoluciones del motor: 2950 min.-1
Motor de corriente alterna 230V ~ 50 Hz
Clase de aislamiento Clase B
Clase de protección IP 54
Longitud de corte: 520 mm
Longitud corte diagonal: 520 mm
Altura de corte 90° max. 30 mm
Altura de corte 45° max. 25 mm
Banco de corte:
-Medidas 790 mm x 395 mm
Disco de tronzar diamantado ø 200 x ø 25,4
Valores de emisión de ruido
El ruido producido por esta sierra ha sido medido
según EN ISO 3744; EN ISO 11201.
El ruido en el lugar de trabajo puede exceder los
85db (A). En dicho caso, es necesario que el
operario utilice medidas de protección acústica.
(¡Utilice protectores de oidos!)
En funcion Marcha
amiento en vacío
Nivel de intensidad
acústica LPA 72,2 dB (A) 60,6 dB(A)
Nivel de potencia
acústica LWA 85,2 db(A) 73,6 db(A)
6. Antes de la puesta en marcha
Proporciónele a la máquina una posición
estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coincidan
con los datos de la red eléctrica.
7. Montaje y Manejo
7.1 Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua (Fig. 2-4)
Atornille las patas de apoyo (18) con los tornillos
(19) en el marco del soporte inferior (12).
Coloque el soporte inferior (véase fig. 5)
Coloque la bandeja (3) en el marco del soporte
inferior (12).
Coloque la bomba de agua de refrigeración (13)
en la bandeja (3).
Introduzca agua en la bomba (13) hasta que
esté cubierta.
Coloque la cortadora de cerámica completa en
la bandeja (3) (véase fig. 2).
Afloje el tornillo en estrella (11) (¡dispositivo de
seguridad de transporte!).
7.2 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
Presione el „1“ del interruptor ON/OFF (16) para
conectar la máquina.
E
Anl. TPR 200_1 30.03.2004 13:53 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: