Isoplam PLAM MIX 120 User manual

PLAM MIX 120
IMESCOLATRICE
Manuale di uso, manutenzione.
FMELANGEUSE
Manuel utilisation entretien.
GB MIXER
Operating, maintenance.
DMISCHER
Handbuch für Bedienung, Wartung.
EMEZCLADORA
Manual de uso, mantenimiento.
PMISTURADOR
Manual de utilização, manutenção.
M220001
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

2
I
12771212 Min Max
677612 Min Max
745
842
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
FIG.1
POS. I F GB D E P
1 Telaio Chassis Frame Rahmen Bastidor Chassis
2 Vasca Cuve Tank Becken Recipiente Depósito
3 Piede telescopico Pied télescopique Telescopic support leg Teleskopfuss Pie telescopico Pé telescópico
4 Ruota Roue Wheel Rad Rueda Rodízio
5 Motore Moteur Motor Motor Motor Motor
6 Riduttore Réducteur Reduction gear Getriebe Reductor Redutor
7 Bocchetta di scarico Bouche d' évacuation Outlet Bodenklappe Boca de descarga Bocal de drenagem
8Interruttore di
avviamento e arresto
Interrupteur de marche
et arrêt Start and stop switch Start- und
Stoppschalter
Interruptor de
arranque y parada
Interruptor de arranque e
paragem
9Presa di collegamento
elettrico
Fiche de branchement
électrique
Electrical connection
socket
Elektrischer
Anschlussstecker
Toma para conexión
eléctrica Ficha de alimentação
10 Protezione vasca Protection cuve Tank protection Trogabdeckung Proteccion del
recipiente Protecção do depósito
11 Protezione bocchetta di
scarico
Protection bouche d'
évacuation Outlet protection Schutzverkleidung
der bodenklappe
Proteccion de la boca
de descarga
Protecção do bocal de
drenagem
12 Gancio di sicurezza Crochet de sécurité Safety hook Sicherheitshaken Gancho de seguridad Gancho de segurança
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo:
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole:
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
Preste especial atenção às indicações marcadas com o símbolo:
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

3
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la mescolatrice Isoplam, risultato
diDQQLGLHVSHULHQ]DqXQDPDFFKLQDGLPDVVLPDDGDELOLWjHGRWDWDGL
soluzione tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA
(¶IRQGDPHQWDOHDL¿QLGHOODVLFXUH]]DOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVH-
JXHQWLLVWUX]LRQLSULPDGHOOXVRGHOODPDFFKLQD
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere, nella persona del Capocantiere, nel cantie-
re stesso, sempre disponibile per la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con-
VHUYDWRSHUIXWXULULIHULPHQWL(1¿QRDOODGLVWUX]LRQHGHOODPDF-
china stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà essere
richiesto al costruttore una nuova copia.
Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can-
tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di
parti di ricambio. Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata
esperienza e conoscenza della macchina da parte del manutentore e
dell’utilizzatore.
$ႈQFKqVLDSRVVLELOHJDUDQWLUHODVLFXUH]]DGHOO¶RSHUDWRUHODVLFXUH]]D
di funzionamento e una lunga durata della macchina devono essere
rispettate le istruzioni del manuale, unitamente alle norme di sicurezza
e prevenzione degli infortuni sul lavoro secondo la legislazione vigente.
Fare uso delle protezioni individuali (calzature ed abbigliamento ade-
guati, uso di guanti, occhiali, ecc...).
0DQWHQHUHVHPSUHOHJJLELOLOHDYYHUWHQ]H
(¶YLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHGLTXDOVLDVLQDWXUDDOODVWUXWWX-
UDPHWDOOLFDRLPSLDQWLVWLFDGHOODPHVFRODWULFH
Isoplam srl declina ogni responsabilità in caso di non osservanza
delle leggi che regolano l’uso di tali apparecchi, in partico-lare: uso
improprio, errori di alimentazione, carenza di manutenzione,
PRGL¿FKHQRQDXWRUL]]DWHLQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL
contenute in questo manuale.
,0(5,17(51$7,21$/VLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHOHFDUDWWHULVWLFKH
della mescolatrice e/o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo
di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
'$7,7(&1,&,
I dati tecnici sono riportati nella tabella 1 e le caratteristiche elettriche
nella tabella 2.
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello
PLAM MIX 120
Capacità vasca 120 l
Capacità d'impasto (circa) 90 l
Giri pale 38 rpm
Senso rotazione pale
(visto dalla bocca di carico) Orario
Dimensioni ruote 250 mm
Potenza motore monofase 1.4 kW
Dimensioni di ingombro
(larghezza x lunghezza x altezza) 780x880x1000 mm
Peso macchina 130 Kg
Peso macchina con imballo 139 Kg
Tabella 2
Caratteristiche
elettriche
Motore
(230V/50Hz)
Motore
(220V/60Hz)
Motore
(110V/50Hz)
Potenza (kW) 1.4 1.4 1.4
Tensione nominale (V) 230 220 110
Frequenza (Hz) 50 60 50
Assorbimento (A) 9 9.4 15
Numero poli 2 2 2
Giri (rpm) 2800 2800 2800
Tipo servizio S1 S1 S1
Classe isolamento F F F
Grado di protezione IP55 IP55 IP55
Condensatore (µF) 50 (Ø 55x94) 50 (Ø 55x94) 100 (Ø 50x120)
/,9(//2(0,66,21(62125$(9,%5$=,21,75$60(66(
In tabella 3 è riportato il livello di pressione sonora misurato all’orec-
chio dell’operatore a vuoto (LPA) e delle vibrazioni trasmesse durante
il lavoro.
Tabella 3
Modello Tipo di motore LpA Aeq
PLAM MIX 120
Elettrico 86 dB 2 m/s2
'(6&5,=,21(()81=,21$0(172
/DPHVFRODWULFHqGHVWLQDWDDOOLPSLHJRQHLFDQWLHULHGLOLSHU
PLVFHODUH XQDPSLD JDPPD GL PDWHULDOL D JUDQXORPHWULD ¿QH VLD
VHFFKL FKH XPLGL VLD SUHPLVFHODWL LQ VDFFR FKH LQ VLOR D EDVVD
RHOHYDWDYLVFRVLWjPDOWHLQWRQDFLJHVVLFHPHQWLVWXFFKLFROOH
UHVLQHYHUQLFLPDWHULDOLDQWLYLEUDQWLPDWHULDOLLVRODQWL
ÊVFRQVLJOLDWROXVRGHOODPDFFKLQDLQDPELHQWLFRQWHPSH-
UDWXUHLQIHULRULD&
/DPHVFRODWULFHqFRVWLWXLWDGDXQWHODLRULI¿JLOTXDOHVRVWLHQHOD
YDVFDGLPHVFRODPHQWRULI¿J
6XTXHVWXOWLPDqPRQWDWRLOULGXWWRUHULI¿JFKHYLHQHPHVVRLQ
PRYLPHQWRGDOPRWRUHULI¿JPHGLDQWHXQDFLQJKLDSROL9
L'albero d'uscita del riduttore trasmette a sua volta il moto rotatorio alla
testata portapale).
/RVYXRWDPHQWRGHOOD YDVFDqHႇHWWXDWRPHGLDQWH ODSHUWXUDPDQXDOH
GHOODERFFKHWWDULI¿J
L'accensione e l'arresto del motore elettrico si ottiene per mezzo di un
DSSRVLWRVHOHWWRUHSUHVHQWHVXOTXDGURHOHWWULFRULI¿J
6XOTXDGURHOHWWULFRqSUHVHQWHODVSLQDULI¿JSHULOFROOHJDPHQWR
all'alimentazione elettrica.
0,685(',6,&85(==$
La mescolatrice Isoplam è stata progettata per lavorare in cantieri edili e
non dispone di illuminazione propria, pertanto il luogo di lavoro deve
HVVHUHVXႈFLHQWHPHQWHLOOXPLQDWRPLQOX[
1RQ GHYH HVVHUH XVDWD LQ DPELHQWL RYH HVLVWD SHULFROR GL
HVSORVLRQLRLQFHQGLR
1. La mescolatrice Isoplam può funzionare soltanto se munita di
tutti i disposititvi di protezione in perfette condizioni.
2. Non usare linee di alimentazione improvvisate e/o difettose.
3. Le linee di allacciamento nel cantiere devono essere posate in
modo tale da non poter essere danneggiate. Non collocare la me-
scolatrice sul cavo di alimentazione.
4. Le connessioni presa-spina devono essere posate in modo tale
da impedire la penetrazione di acqua. Usare soltanto connettori
muniti di protezione contro i getti d’acqua (IP67).
5. Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite
HVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWR1RQHႇHWWXDUHRSHUD-
zioni di registrazione o manutenzione con macchina sotto tensione
o in movimento.
(YLHWDWRLQWURGXUUHSDUWLGHOFRUSRHRXWHQVLOLQHOODYDVFDGL
PLVFHOD]LRQHLQIXQ]LRQH
)DUH DWWHQ]LRQH GXUDQWH ODPDQLSROD]LRQH GHL FRPSRQHQWL
QHFHVVDULDOODSUHSDUD]LRQHGHOOHPDOWHDQRQVROOHYDUHSROYHULFKH
SRWUHEEHURHVVHUHLQDODWH6HFLzQRQIRVVHSRVVLELOHqQHFHVVDULR
LQGRVVDUHXQDPDVFKHUDSHUODSURWH]LRQHGHOODERFFDHGHOQDVR
3HU DUUHVWDUH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOD PHVFRODWULFH XVDUH
HVFOXVLYDPHQWHODSSRVLWRVHOHWWRUHULI¿J
6,&85(==$(/(775,&$
La mescolatrice Isoplam è realizzata secondo la norma EN 60204-1, è
protetta contro gli spruzzi d'acqua (IP 55) ed è dotata di protezione contro i
sovraccarichi e contro il riavvio automatico dopo un'interruzione di
alimentazione.
6,&85(==$0(&&$1,&$
Nella mescolatrice Isoplam i punti pericolosi sono protetti mediante opportuni
dispositivi di protezione, che devono essere mantenuti in perfette condizioni
e montati, come ad esempio la protezione della cinghia di trasmissione.
Una protezione posta sopra la vasca permette il caricamento dei compo-
QHQWLVHQ]DUHQGHUHDFFHVVLELOHOD]RQDGLPHVFRODPHQWRULI¿J
La macchina è dotata di un dispositivo elettrico di sicurezza.
I
,6758=,21,25,*,1$/,
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

4
sce il funzionamento quando la protezione della vasca di mescolamento
è aperta.
La macchina è dotata anche di una protezione posta sulla bocca di sca-
ULFRSHULPSHGLUHO¶DFFHVVRDOOD]RQDGLPHVFRODPHQWRULI¿J
75$63257$%,/,7$¶
Per la movimentazione manuale della macchina utilizzare le apposite
PDQLJOLH¿JTXHVWHGHYRQRHVVHUHHVWUDWWHXQDDOODYROWD
$ႇHUUDUHXQPDQLFRULI¿JHULPXRYHUHODULVSHWWLYDFRSLJOLDULI
¿J
7LUDUHLOPDQLFRULI¿JYHUVRODOWR¿QRDFKHQRQVLDUUHVWD
5LSRVL]LRQDUHODFRSLJOLDULI¿J
Ripetere l'operazione per l'altro manico.
All'occorrenza la mescolatrice può anche essere spostata appoggiando-
ODDWHUUDVXOOHUXRWH¿J
3ULPDGLVSRVWDUHODPHVFRODWULFHLQTXHVWDPRGDOLWjDVVLFX-
UDUVLFKHLOJDQFLRGLVLFXUH]]DULI¿JGHOODSURWH]LRQHYDVFD
VLDFRUUHWWDPHQWHSRVL]LRQDWR
Per il sollevamento mediante l'ausilio di paranchi o simili, agganciar-
si con un tirante a quattro braccia agli appositi fori presenti sul telaio
¿J$VVLFXUDUVLFKHLEUDFFLGHOWLUDQWHDEELDQRXQDOXQJKH]]DPDJ-
giore di 1500 mm.
2JQLWLUDQWHGHYHHVVHUHFHUWL¿FDWRSHUXQFDULFRVXSHULRUHDO
SHVRFRPSOHVVLYRGHOODPHVFRODWULFH
3ULPDGLVSRVWDUHODPHVFRODWULFHVWDFFDUHVHPSUHODVSLQD
GDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
,167$//$=,21(
Liberare la macchina dall'imballo.
La macchina viene fornita con le gambe smontate, è quindi necessario
provvedere al montaggio:
1. Inserire le ruote nelle gambe posteriori e bloccarle con le apposite
copiglie.
6ROOHYDUHODPHVFRODWULFHHGLQVHULUHOHJDPEHDQWHULRULHSRVWHULRUL
bloccandole con gli appositi spinotti all'altezza desiderata. Rispettare la
GLVSRVL]LRQHLQGLFDWDLQ¿J
L'altezza alla quale viene posizionata la mescolatrice deve permettere
un agevole scarico del materiale sulla carriola utilizzata per il trasporto.
,QVWDOODUHODPHVFRODWULFHLQSLDQRHVXIRQGRVWDELOHPDVVL-
PDLQFOLQD]LRQHDPPHVVDFRPHGD¿JSHUHYLWDUHFKHD௺RQGL
QHOWHUUHQRRVLULEDOWLGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWR
/DVFLDUH OLEHUR XQR VSD]LR GL DOPHQR P WXWWDWWRUQR DOOD
PDFFKLQDSHUDJHYRODUHODPRYLPHQWD]LRQHGHLPDWHULDOL
$//$&&,$0(172$//$5(7((/(775,&$
$VVLFXUDUVLFKHODOLQHDHOHWWULFDVLDSURYYLVWDGLSURWH]LRQH
GL௺HUHQ]LDOHHPDJQHWRWHUPLFD
$OODFFLDPHQWRYHUVLRQLFRQPRWRUH9+]
9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWLFRQIRUPHDLGDWLGLWDU-
ga della macchina. A pieno carico questa deve risultare compresa tra
205V e 240V.
3HUDOLPHQWDUHODPDFFKLQDRFFRUUHXWLOL]]DUHXQFDYRSROL
WHUUDDO¿QHGLJDUDQWLUHLOFROOHJDPHQWRGHOODPDFFKLQDDOOLPSLDQ-
WRHTXLSRWHQ]LDOHGLFDQWLHUH
$OODFFLDPHQWRYHUVLRQLFRQPRWRUH9+]
9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWLFRQIRUPHDLGDWLGLWDU-
ga della macchina. A pieno carico questa deve risultare compresa tra
95V e 130V.
3HUDOLPHQWDUHODPDFFKLQDRFFRUUHXWLOL]]DUHXQFDYRSROL
WHUUDDO¿QHGLJDUDQWLUHLOFROOHJDPHQWRGHOODPDFFKLQDDOOLPSLDQ-
WRHTXLSRWHQ]LDOHGLFDQWLHUH
'LPHQVLRQDPHQWRFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
La linea dell'alimentazione elettrica deve essere adeguatamente dimen-
sionata per evitare cadute di tensione. Evitare l'impiego di avvolgitori. Il
dimensionamento dei conduttori del cavo di alimentazione elettrica deve
tener conto delle correnti di funzionamento e della lunghezza della linea
per evitare eccessive cadute di tensione (tab.4).
Tabella 4
Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
PLAM MIX 120
230 -220V
9 -9.4A 0 ÷ 19 20 ÷ 32 33 ÷ 50
Lunghezza
cavo (m)
110 V
15 A 0 ÷ 12 13 ÷ 19 20 ÷ 30
I cavi di alimentazione utilizzati sul cantiere devono avere un idoneo
rivestimento esterno resistente allo schiacciamento e all'usura oltre che
agli agenti atmosferici (esempio H07RN-F).
0(66$,16(59,=,2'(//$0$&&+,1$
3ULPD GL FROOHJDUH HOHWWULFDPHQWH OD PHVFRODWULFH YHUL¿FDUH FKH WXWWL L
dispositivi di sicurezza siano a posto ed in buono stato d'uso, che la pro-
lunga sia in buono stato e che le spine e prese (del tipo protetto contro
getti d'acqua) non siano bagnate.
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elet-
trico. Avviare la mescolatrice mediante l’interruttore posto sul quadro
HOHWWULFRULI¿J
,OPRWRUHHOHWWULFRqSURWHWWRGDLVRYUDFFDULFKLPHGLDQWHXQD
VRQGDWHUPLFD,QFDVRGLVXUULVFDOGDPHQWRVLDUUHVWDDXWRPDWLFD-
PHQWH)DUUD௺UHGGDUHLOPRWRUHSULPDGLULDYYLDUOR
(0(5*(1=$6723
,Q FDVR GL HPHUJHQ]D DUUHVWDUH OD PDFFKLQD SUHPHQGR LO
SXOVDQWHGHPHUJHQ]D4XLQGLVWDFFDUH OD VSLQD GL DOLPHQWD]LRQH
HOHWWULFD3HUULSDUWLUHULFRQQHWWHUHODVSLQDHUXRWDUHLOVHOHWWRUHGL
DFFHQVLRQHLQSRVL]LRQH
02'$/,7¬'862
Per ottenere una miscelazione ottimale ed un funzionamento regolare,
la mescolatrice deve essere installata orizzontalmente.
9HUL¿FDUHFKHVROOHYDQGRODSURWH]LRQHGHOODYDVFDGLPH-
VFRODPHQWRODPDFFKLQDIHUPLODVXDURWD]LRQH
L’avviamento della macchina deve essere eseguito con vasca vuota.
(YLWDUHGLPHWWHUHLQPRWRODPDFFKLQDDSLHQRFDULFR
La protezione della vasca è provvista di lame rompisacco così da poter
usare facilmente miscele preconfezionate. Il caricamento deve essere
HႇHWWXDWRDOWHUQDQGRLYDULPDWHULDOLGDPHVFRODUHQHOOHTXDQWLWjGHVL-
derate per il tipo d’impasto che si vuole ottenere, allo scopo di ridurre al
minimo il tempo di mescolamento.
,QWURGXUUHLPDWHULDOLFRQOHSDOHLQURWD]LRQH
ÊYLHWDWRLQWURGXUUHDOOLQWHUQRGHOODYDVFD GL PLVFHOD]LRQH
PDWHULDOLGLYHUVLGDTXHOOLSUHYLVWL
ÊYLHWDWRLQWURGXUUHSDUWLGHOFRUSRHRXWHQVLOLDOOLQWHUQRGHO-
ODYDVFDGLPLVFHOD]LRQHFRQOHSDOHLQPRYLPHQWR
(YLWDUHGLULHPSLUHODYDVFDROWUHODFDSDFLWjGLLPSDVWRSUH-
YLVWDWDE
Far ruotare le pale per il tempo necessario ad ottenere un impasto omo-
geneo e della consistenza desiderata.
/RVYXRWDPHQWRGHOODYDVFDGHYHHVVHUHHႇHWWXDWRFRQOHSDOHLQPRYL-
mento, mediante l'apertura manuale della bocchetta.
3HUODSHUWXUDGHOODERFFKHWWDWLUDUHODOHYDULI¿JSHUWXWWDODFRUVD
¿QRDOODSRVL]LRQH%
3HUODFKLXVXUDGHOODERFFKHWWDULSRUWDUHODOHYDULI¿JQHOODSRVL-
zione A.
/R VYXRWDPHQWR GHOOD YDVFD GHYH HVVHUH H௺HWWXDWR VROR
GRSRDYHUSRVL]LRQDWRODSSRVLWRFRQWHQLWRUHVRWWRDOODERFFKHWWD
GLVFDULFR
Nel caso in cui una parte dell'impasto venga lasciata all'interno della
vasca per un utilizzo successivo, è necessario lasciare le pale in rota-
zione. In ogni caso ridurre al minimo il tempo di permanenza dell'impa-
sto all'interno della vasca, dopo che questo ha raggiunto la consistenza
richiesta.
%ORFFRSDOHGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWR
Durante il funzionamento è possibile che la macchina non riesca più a
mescolare a causa di un anormale addensamento dell'agglomerato.
I
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

5
In questo caso è possibile sbloccarla eseguendo le seguenti operazio-
ni:
1. Spegnere la mescolatrice posizionando il selettore di accensione
ULI¿JVXOTXDGURHOHWWULFRVXOODSRVL]LRQH
2. Invertire il senso di rotazione delle pale posizionando il selettore di
DFFHQVLRQHULI¿JVXOODSRVL]LRQH
$WWHQGHUHSRFKLVHFRQGLVHFRQGLTXLQGLVSHJQHUHQXRYDPHQWH
OD PDFFKLQD SRVL]LRQDQGR LO VHOHWWRUH GL DFFHQVLRQH ULI ¿J VXOOD
SRVL]LRQH
4. Ripristinare il corretto funzionamento della macchina ruotando il selettore
GLDFFHQVLRQHULI¿JVXOODSRVL]LRQH
,O FRUUHWWR IXQ]LRQDPHQWR GHOOD PDFFKLQD q JDUDQWLWR VROR
TXDQGRLOVHOHWWRUHGHOOLQWHUUXWWRUHqLQSRVL]LRQHVHQVRGLUR-
WD]LRQHRUDULR
0$187(1=,21(
/HRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHHVHJXLWHGD
SHUVRQDOHHVSHUWRGRSRDYHUVSHQWRLOPRWRUHVFROOHJDWDODOLPHQ-
WD]LRQHHOHWWULFDHVYXRWDWDODYDVFDGLPHVFRODPHQWR
0DQWHQHUHVHPSUHHFLHQWLHLQWHJUHOHSURWH]LRQL
Controllare ogni due mesi di lavoro:
WHQVLRQDPHQWRGHOODFLQJKLD
VWDWRGXVXUDGHOODFLQJKLDSRO\9HGHOOHSXOHJJH
Controllare settimanalmente che i contatti della spina posta sul quadro
elettrico siano ben puliti, asciutti e privi di ossidazioni.
&RQWUROODUHSHULRGLFDPHQWHOLQWHJULWjGHOODJXDLQDGHLFDYLGL
FROOHJDPHQWRLQXVFLWDGDOTXDGURHOHWWULFR
9HUL¿FDUHSHULRGLFDPHQWHFKHVROOHYDQGRGLPPODSURWH-
]LRQHGHOODYDVFDGLPHVFRODPHQWRULI¿JODPDFFKLQDIHUPL
ODVXDURWD]LRQH
3XOL]LD
Prima di una lunga pausa di lavoro o al termine del lavoro quotidiano, la
vasca di miscelazione deve essere pulita a fondo mediante abbondante
lavaggio. Se la pulizia viene eseguita mediante getti d’acqua, non indi-
rizzare questi ultimi direttamente sul gruppo spina-interruttore.
4XDQGRVLHVHJXHODSXOL]LDPDQXDOHQRQVLGHYHPHWWHUHLQ
IXQ]LRQHODPDVFRODWULFH
1RQGLVSHUGHUHQHOODPELHQWHLUHVLGXLGHOODYDJJLR
6HSHUODSXOL]LDYHQJRQRULPRVVHOHFRSHUWXUHGLSURWH]LRQH
DOOD¿QHGHLODYRULRFFRUUHULPRQWDUOHFRUUHWWDPHQWH
La vasca di miscelazione non deve essere colpita con oggetti duri come
martelli, pale, ecc. La vasca di miscelazione ammaccata peggiora il pro-
FHGLPHQWRGLPLVFHOD]LRQHHGqDQFKHSLGLႈFLOHGDSXOLUH
7HQVLRQDPHQWRGHOOHFLQJKLH
1. Spegnere il motore e scollegare la spina dell'alimentazione elettrica.
7RJOLHUHODSURWH]LRQHGHOODFLQJKLDULI¿JVYLWDQGROHYLWLULI
¿JFKHODEORFFDQR
$OOHQWDUHOHYLWLULI¿JFKHEORFFDQRLOVXSSRUWRGHOPRWRUHHOHW-
WULFRHWLUDUHODFLQJKLDULI¿JSHUPH]]RGHOODYLWHULI¿JVH
la tensione della cinghia è corretta, applicando una forza di circa F=1.5
Kg al centro del tratto libero della cinghia, la freccia dovrà risultare circa
I PP¿J
1RQWLUDUHHFFHVVLYDPHQWHODFLQJKLDDOWULPHQWLVLULGXFHOD
VXDYLWDHTXHOODGHLFXVFLQHWWLGHOPRWRUHHOHWWULFRHGHOULGXWWRUH
$OWHUPLQHGHOWHQVLRQDPHQWRVHUUDUHOHYLWLULI¿J
5LPRQWDUH OD SURWH]LRQH GHOOD FLQJKLD ULI ¿J FRQ OH ULVSHWWLYH
viti.
6RVWLWX]LRQHGHOOHFLQJKLH
1. Spegnere il motore e scollegare la spina dell'alimentazione elettrica.
7RJOLHUHODSURWH]LRQHGHOODFLQJKLDULI¿JVYLWDQGROHYLWLULI
¿JFKHODEORFFDQR
$OOHQWDUHOHYLWLULI¿JFKHEORFFDQRLOVXSSRUWRGHOPRWRUHH
DOOHQWDUHOHFLQJKLHULI¿JSHUPH]]RGHOODYLWHULI¿J¿QRD
farle uscire dalle puleggie del motore e del riduttore.
4. Inserire le nuove cinghie, prima nella puleggia del riduttore e poi in
quella del motore elettrico.
7LUDUHOHFLQJKLHULI¿JSHUPH]]RGHOODYLWHULI¿JVHOD
tensione delle cinghie è corretta, applicando una forza di circa F=1.5
Kg al centro del tratto libero della cinghia, la freccia dovrà risultare circa
I PP¿J
$OWHUPLQHGHOWHQVLRQDPHQWRVHUUDUHOHYLWLULI¿J
5LPRQWDUH OD SURWH]LRQH GHOOD FLQJKLD ULI ¿J FRQ OH ULVSHWWLYH
viti.
ÊRSSRUWXQRYHUL¿FDUHQXRYDPHQWHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDGRSRRUH
di funzionamento della trasmissione e ripetere il controllo ogni 18-20
ore.
5LPR]LRQHSURWH]LRQHERFFKHWWD
1. Svitare le viti (rif.20, tav.1) e rimuovere la protezione (rif.24, tav.1).
2. Per riposizionare la protezione (rif.24, tav.1) centrare i fori della stessa
con i fori degli attacchi e bloccare con viti (rif.20, tav.1).
I
,QVWDOOD]LRQH5XRWH*DPEH
ASSALE SUPERIORE
INSERIRE LE COPIGLIE
ALL'INTERNO DEI DUE FORI
PASSANTI PRESENTI
NELL'ASSALE, (FIG. 1)
¿J
INSERIRE LE RUOTE NELL'ASSALE
(FIG. 2)
¿J
INSERIRE IL DISTANZIALE ALL'INTERNO DELLE DUE STAFFE DEL
TELAIO , IN SEGUITO INSERIRE LA VITE ESAGONALE NEI FORI.
(FIG.3)
¿J
¿J
PRENDERE L'ASSALE CON LE RUOTE E AVVITARLO CON LA VITE
ESAGONALE INSERITA PRECEDENTEMENTE.(FIG.4)
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

6
I
MONTAGGIO RUOTE SU GAMBE
ESTRARRE LE DUE GAMBE POSTERIORI E PER CIASCUNA
GAMBA INSERIRE LA RUOTA SUL PERNO, DOPODICHÉ
INSERIRE LE COPIGLIE ESTERNE NEI FORI PASSANTI DEL
PERNO PER BLOCCARE LA RUOTA. (FIG.5)
¿J
INSERIRE NEL TELAIO LE GAMBE ANTERIORI SENZA RUOTE,
BOLOCCANDOLE CON I PERNI INSERITI NEGLI APPOSITI FORI
DI REGOLAZIONE.
BLOCCARE IL PERNO CON L'APPOSITO FERMO DI SICUREZZA.
(FIG.6)
¿J
INSERIRE NEL TELAIO LE DUE GAMBE POSTERIORI CON LE
RUOTE, BLOCCANDOLE CON I PERNI NEGLI APPOSITI FORI DI
REGOLAZIONE. (FIG.7)
¿J
5LSDUD]LRQH
Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato.
I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ricambi originali
,0(5HQRQSRVVRQRHVVHUHPRGL¿FDWL
1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHODPHVFRODWULFHGXUDQWHLODYRULGL
ULSDUD]LRQH
6HSHUHVHJXLUHOHULSDUD]LRQLYHQJRQRULPRVVHOHFRSHUWXUH
GLSURWH]LRQHDOWHUPLQHGHLODYRULGHYRQRHVVHUHULPRQWDWHFRU-
UHWWDPHQWH
5,6&+,5(6,'8,(6(*1$/,',6,&85(==$
Benché la mescolatrice sia stata costruita nel pieno rispetto della nor-
mativa vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comporta-
no l'uso di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata
segnaletica montata sulla macchina individua sia i rischi che i compor-
tamenti da seguire.
5,6&+,258025(
2EEOLJRGLSURWHJJHUHOXGLWR
5,6&+,2',/(6,21,$//(0$1,
2EEOLJRGLLQGRVVDUHLJXDQWL
5,6&+,2',/(6,21($*/,2&&+,
2EEOLJRGLSURWHJJHUHJOLRFFKL
5,6&+,2',862$120$/2
2EEOLJRGLOHJJHUHLOPDQXDOHSULPDGHOOXVR
5,6&+,2',75$6&,1$0(172$%5$6,21((7$*/,2
'LYLHWRGLULPXRYHUHOHSURWH]LRQL
'LYLHWRGLWRFFDUHJOLRUJDQLGLWUDVPLVVLRQH
1RQLQVHULUHOHPDQLQHOODERFFKHWWDGLVFDULFR
5,6&+,2',(/(7752&8=,21(
3HULFRORFRUUHQWHHOHWWULFD
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di
lavoro.
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

7
,1&219(1,(17,&$86(5,0(',
$77(1=,21(7XWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQR
HVVHUHHVHJXLWLGRSRDYHUIHUPDWRODPDFFKLQDPHVVRLOVHOHWWRUH
VXOORHVWDFFDWRODSUHVDGLDOLPHQWD]LRQH
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo
l'interruttore di
avviamento il motore
elettrico non parte
Non arriva tensione alla
linea di alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina non
sono ben collegate
Ripristinare un corretto
collegamento
Il cavo di alimentazione
dalla spina al quadro è
interrotto
Cambiare il cavo *
8Q¿ORHOHWWULFR
all'interno del quadro è
staccato
Collegare di nuovo *
8Q¿ORHOHWWULFR
all'interno della
morettiera motore è
staccato
Collegare di nuovo *
,O¿QHFRUVDqJXDVWR 6RVWLWXLUHLO¿QHFRUVD
L'interruttore è guasto Cambiare l'interruttore *
È intervenuto il
dispositivo di protezione
termica
Attendere qualche minuto e
riprovare di nuovo
la protezione vasca è
aperta
Chiudere la protezione
vasca
La bocchetta di
scarico non si apre
Depositi nella
protezione bocchetta
Rimuovere e pulire la
protezione bocchetta
Durante l'impasto le
pale diminuiscono i
giri o si arrestano
La cinghia è allentata o
usurata
Tensionare o sostituire la
cinghia
* Operazione a cura di un tecnico elettricista
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

8
Cher Client,
Félicitations pour votre achat ! Le mélangeur Isoplam, fruit d'années
d'exSpULHQFH HVW XQH PDFKLQH H[WUrPHPHQW ¿DEOH HW GRWpH GH
VROXWLRQVtechniques innovantes.
&200(1775$9$,//(5(17287(6e&85,7e
3RXUJDUDQWLUXQHVpFXULWpWRWDOHLOHVWIRQGDPHQWDOGHOLUHDWWHQWL-Y
HPHQWOHVLQVWUXFWLRQVTXLVXLYHQWDYDQWGXWLOLVHUODPDFKLQH
Le présent manuel d'UTILISATION et d'ENTRETIEN doit être conservé
par le responsable de chantier, à savoir le chef de chantier, et toujours
être disponible pour sa consultation.
Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et doit être
conservé pour toute référence future (EN 12100) jusqu'à la destruction
de la machine elle-même. En cas de détérioration ou de perte, un nou-
vel exemplaire pourra être demandé au fabricant.
Le manuel contient des indications importantes sur la préparation du
chantier, l'installation, l'utilisation, les modalités d'entretien et la com-
mande de pièces détachées. Le technicien de maintenance et l'utilisa-
teur doivent quoiqu'il en soit posséder une expérience appropriée ainsi
qu'une bonne connaissance de la machine.
Il est en outre nécessaire de respecter les instructions du manuel, les
normes de sécurité et de prévention des accidents sur le lieu de tra-
YDLOFRQIRUPpPHQWjODOpJLVODWLRQHQYLJXHXUD¿QGHJDUDQWLUODVpFXULWp
de l'opérateur, un fonctionnement sûr et une longue durée de vie de
l'appareil. Utiliser les moyens de protection individuelle (chaussures et
vêtements adéquats, gants, lunettes, etc.).
)DLUHHQVRUWHTXHOHVDYHUWLVVHPHQWV VRLHQW WRXMRXUV OLVL-
EOHV
,OHVWLQWHUGLWGHPRGL¿HUGHTXHOTXHIDoRQTXHFHVRLWOD
VWUXFWXUHPpWDOOLTXHRXOHVV\VWqPHVGXPpODQJHXU
La société Isoplam décline toute responsabilité en cas de non respect
des réglementations régissant l'utilisation de cet appa-reil, notamment:
utilisation incorrecte, défauts d'alimentation, carences
GHQWUHWLHQ PRGL¿FDWLRQV QRQ DXWRULVpHV QRQ UHVSHFW WRWDO RX SDUWLHO
des consignes fournies dans ce manuel.
/DVRFLpWp,0(5,17(51$7,21$/VHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUOHV
caractéristiques du mélangeur et/ou les contenus de ce manuel, sans
devoir mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents.
'211e(67(&+1,48(6
Les caractéristiques techniques sont indiquées dans le Tableau 1 et les
caractéristiques électriques dans le Tableau 2.
Tableau 1 - DONNEES TECHNIQUES
Modèle
PLAM MIX 120
Capacité cuve 120 l
Capacité de malaxage (environ) 60 l
Tours palettes 38 rpm
Sense rotation palettes
(vue par la bouche de chargement) Sens horloge
Dimensions roues 250 mm
Puissance moteur monophasé 1.4 kW
Dimensions d'encombrement
(largeur x longeur x hauteur) 780x880x1000 mm
Poids de la machine 130 Kg
Poids machine emballée 139 Kg
Tableau 2
Caractéristiques Moteur
(230V/50Hz)
Moteur
(220V/60Hz)
Moteur
(110V/50Hz)
Puissance (Kw) 1.4 1.4 1.4
Tension nominale (V) 230 220 110
Fréquence (Hz) 50 60 50
Courant absorbe' (A) 9 9.4 15
Nombre pôles 2 2 2
Vitesse (rpm) 2800 2800 2800
Type de service S1 S1 S1
Classe d’isolation F F F
Degré de protection IP55 IP55 IP55
Condensateur (µF) 50 (Ø 55x94) 50 (Ø 55x94) 100 (Ø 50x120)
1,9($8'e0,66,2162125((79,%5$7,21675$160,6(6
Le tableau 3 indique le niveau de pression acoustique mesuré à vide à
l'oreille de l'opérateur (NPA) et les vibrations transmises durant le tra-
vail.
Tableau 3
Modèle Moteur LpA Aeq
PLAM MIX 120
Electrique 86 dB 2 m/s2
'(6&5,37,21(7)21&7,211(0(17
/HPpODQJHXUHVWGHVWLQpjrWUHXWLOLVpVXUGHVFKDQWLHUVGH
FRQVWUXFWLRQ SRXU OH PpODQJH GXQH YDVWH JDPPH GH PDWpULDX[
jJUDQXORPpWULH¿QHVHFVRX KXPLGHV SUpPpODQJpV HQVDFVRX
VLORV j KDXWH RX IDLEOH YLVFRVLWp PRUWLHUV HQGXLWV SOkWUHV FL-
PHQWV VWXFV FROOHV UpVLQHV SHLQWXUHV PDWpULDX[ DQWLYLEUDWLOHV
PDWpULDX[LVRODQWV
,OHVWGpFRQVHLOOpGXWLOLVHUODPDFKLQHGDQVGHVORFDX[ROD
WHPSpUDWXUHHVWLQIpULHXUHj&
/HPpODQJHXUHVWFRPSRVpGXQEkWLUpI¿JGHVXSSRUWGHODFXYH
GHPpODQJHUpI¿J
&HWWH GHUQLqUH HVW GRWpH GXQ UpGXFWHXU UpI ¿J DFWLRQQp SDU XQ
PRWHXUUpI¿JDXPR\HQGXQHFRXUURLHSRO\9
L'arbre de sortie du réducteur transmet à son tour le mouvement rotatif
à la tête porte-pales.
/RXYHUWXUHPDQXHOOHGHODJRXORWWHUpI¿JSHUPHWODYLGDQJHGH
la cuve.
/HVpOHFWHXUSUpYXVXUOHWDEOHDXpOHFWULTXHUpI¿JSHUPHWODPLVH
en marche et l'arrêt du moteur électrique.
6XU OH WDEOHDX pOHFWULTXH DSSDUDvW pJDOHPHQW OD ¿FKH UpI ¿J GH
raccordement au réseau électrique.
0(685(6'(6e&85,7e
Le mélangeur Isoplam a été conçu pour travailler sur des chantiers
de construction et n'est pas doté d'un système d'éclairage. Le lieu de
travail GRLWGRQFrWUHVXႈVDPPHQWpFODLUpPLQOX[
,OQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpGDQVGHVHQGURLWVjULVTXHGH[SOR-V
LRQVRXGLQFHQGLHV
1. Le mélangeur Isoplam ne fonctionne que si tous les dipositifs
de protection dont il est doté sont en place et en bon état.
2. Ne pas utiliser de lignes d'alimentation de fortune et/ou défec-
tueuses.
3. Les lignes de branchement sur le chantier doivent être posées
de manière à ce qu'elles ne puissent pas être endommagées. Ne
pas positionner le mélangeur sur le câble d'alimentation.
/HV FRQQH[LRQV SULVH¿FKH GRLYHQW rWUH SRVpHV GH PDQLqUH j
empêcher la pénétration d'eau. N'utiliser que des connecteurs mu-
nis de protection contre les jets d'eau (IP67).
5. Les réparations des systèmes électriques doivent être exécu-
WpHV H[FOXVLYHPHQW SDU GX SHUVRQQHO TXDOL¿p 1H SDV HႇHFWXHU
d'opérations de réglage ou d'entretien avec la machine sous ten-
sion ou en mouvement.
,OHVWLQWHUGLWGLQWURGXLUHGHVSDUWLHVGXFRUSVHWRXGHVRX-
WLOVGDQVODFXYHGHPpODQJHORUVTXHFHOOHFLHVWHQPDUFKH
eYLWHU ORUV GH OD PDQLSXODWLRQ GHV FRPSRVDQWV QpFHVVDL-
UHVjODSUpSDUDWLRQGHVPRUWLHUVGHVRXOHYHUGHVSRXVVLqUHVTXL
SRXUUDLHQWrWUHLQKDOpHV'DQVOHFDVFRQWUDLUHSRUWHUXQPDVTXH
SRXUSURWpJHUODERXFKHHWOHQH]
3RXUDUUrWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGXPpODQJHXUQXWLOLVHUTXH
OHVpOHFWHXUSUpYXjFHWH௺HWUpI¿J
6e&85,7ee/(&75,48(
Le mélangeur Isoplam, fabriqué selon la norme EN 60204-1, est
protégé contre les projections d'eau (IP 55), contre les surcharges et la
remise en marche automatique après une coupure de courant.
F
,16758&7,21675$'8,7
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

9
6e&85,7e0e&$1,48(
Dans le mélangeur Isoplam, les points dangereux sont protégés au
moyendHGLVSRVLWLIVVSpFL¿TXHVTXLGRLYHQWrWUHPLVHQSODFHHWFRQVHUY
pVHQbon état, comme par exemple la protection de la courroie de
transmis-sion.
La protection prévue sur la cuve permet l'introduction des composants
VDQVDFFpGHUjOD]RQHGHPpODQJHUpI¿J
La machine est dotée d'un dispositif de sécurité électrique qui empêche
tout fonctionnement lorsque la protection de la cuve de mélange est
ouverte.
La machine est également dotée d'une protection au niveau de la gou-
lotte d'évacuation pour empêcher tout accès à la zone de mélange
UpI¿J
75$163257
Pour déplacer manuellement la machine, utiliser les poignées prévues à
FHWHႇHW¿JHWOHVH[WUDLUHXQHSDUXQH
3UHQGUHXQHSRLJQpHUpI¿JHWUHWLUHUODJRXSLOOHFRUUHVSRQGDQWH
UpI¿J
7LUHUODSRLJQpHUpI¿JYHUVOHKDXWMXVTXjFHTXHOOHVDUUrWH
5HPHWWUHODJRXSLOOHUpI¿J
Répéter ces opérations pour l'autre poignée.
Il est également possible de déplacer le mélangeur sur ses 4 roues
¿J
$YDQWGH௺HFWXHUFHGpSODFHPHQWVDVVXUHUTXHOHFURFKHW
GHVpFXULWpUpI¿JGHODSURWHFWLRQGHODFXYHHVWFRUUHFWH-P
HQWSRVLWLRQQp
3RXUOHOHYDJHSDUSDODQRXSDUWRXWDXWUHDSSDUHLOpTXLYDOHQW¿[HUOpOLQ
-JXHjTXDWUHEULQVDX[WURXVSUpYXVVXUOHEkWL¿J6DVVXUHUTXHOHV
brins de l'élingue mesurent plus de 1 500 mm de long.
&KDTXHpOLQJXHGRLWrWUHFHUWL¿pHSRXUXQHFKDUJHVXSpULHX-U
HDXSRLGVWRWDOGXPpODQJHXU
$YDQWGHGpSODFHUOHPpODQJHXUWRXMRXUVGpEUDQFKHUOD¿FKH
GDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
,167$//$7,21
Déballer la machine.
Monter les pieds fournis avec la machine:
1. Introduire les roues dans les pieds postérieurs et les bloquer à l'aide
GHVJRXSLOOHVSUpYXHVjFHWHႇHW
2. Soulever le mélangeur pour positionner les pieds antérieurs et po-
stérieurs en les bloquant à la hauteur souhaitée à l'aide des chevilles
VSpFL¿TXHV5HVSHFWHUODGLVSRVLWLRQLQGLTXpHVXUOD¿J
La hauteur de positionnement du mélangeur doit faciliter le décharge-
ment du matériau sur la brouette utilisée pour le transport.
,QVWDOOHUOHPpODQJHXUVXUXQHVXUIDFHSODQHHWVWDEOHLQFOL-Q
DLVRQPD[LPDOHDGPLVHFRPPHVXUOD¿JD¿QGpYLWHUTXLO
QHVHQIRQFHGDQVOHWHUUDLQRXTXLOQHVHUHQYHUVHGXUDQWOHIRQ-FW
LRQQHPHQW
3UpYRLUXQHVSDFHOLEUHGDXPRLQVPWRXWDXWRXUGHODPD-
FKLQHGHPDQLqUHjIDFLOLWHUODPDQXWHQWLRQGHVPDWpULDX[
%5$1&+(0(17$85e6($8e/(&75,48(
9pUL¿HUTXHODOLJQHpOHFWULTXHHVWELHQSRXUYXHGXQHSURWHF-
WLRQGL௺pUHQWLHOOHHWPDJQpWRWKHUPLTXH
5DFFRUGHPHQWYHUVLRQVDYHFPRWHXU9+]
9pUL¿HUTXHODWHQVLRQGDOLPHQWDWLRQFRUUHVSRQGELHQDX[GRQQpHVLQ-
diquées sur la plaque signalétique de la machine, à savoir entre 205V
et 240V à cuve pleine.
8WLOLVHUXQFkEOHS{OHVWHUUHSRXUDOLPHQWHUODPDFKLQH
HQpQHUJLHpOHFWULTXHHWODEUDQFKHUjOLQVWDOODWLRQpTXLSRWHQWLHOOH
GHFKDQWLHU
5DFFRUGHPHQWYHUVLRQVDYHFPRWHXU9+]
9pUL¿HUTXHODWHQVLRQGDOLPHQWDWLRQFRUUHVSRQGELHQDX[GRQQpHVLQ-
diquées sur la plaque signalétique de la machine, à savoir entre 95V et
130V à cuve pleine.
8WLOLVHUXQFkEOHS{OHVWHUUHSRXUDOLPHQWHUODPDFKLQH
HQpQHUJLHpOHFWULTXHHWODEUDQFKHUjOLQVWDOODWLRQpTXLSRWHQWLHOOH
GHFKDQWLHU
'LPHQVLRQQHPHQWGXFkEOHGDOLPHQWDWLRQ
La ligne de l'alimentation électrique doit être opportunément dimension-
née pour éviter les chutes de tension. Éviter de recourir à des enrouleu-
rs. Les dimensions des conducteurs du câble d'alimentation électrique
doivent tenir compte des courants de fonctionnement et de la longueur
de la ligne pour éviter des chutes de tension excessives (tableau 4).
Tableau 4
Modèle Moteur Section câble (mm²)
1.5 2.5 4.0
PLAM MIX 120
230 -220V
9 -9.4A 0 ÷ 19 20 ÷ 32 33 ÷ 50
Longueur
câble (m)
110 V
15 A 0 ÷ 12 13 ÷ 19 20 ÷ 30
Les câbles d'alimentation utilisés sur le chantier doivent présenter un
revêtement extérieur résistant à l'écrasement, à l'usure et aux agents
atmosphériques (ex.: H07RN-F).
0,6((16(59,&('(/$0$&+,1(
$YDQWOHEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHGXPpODQJHXUYpUL¿HUTXHWRXVOHVGL-
spositifs de sécurité sont bien en place et en bon état, que la rallonge
HVWHQERQpWDWHWTXHOHVSULVHVHWOHV¿FKHVGPHQWSURWpJpHVFRQWUH
les jets d'eau) ne sont pas mouillées.
5DFFRUGHUOHFkEOHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjOD¿FKHGXWDEOHDXpOHF-
trique. Mettre le mélangeur en marche à l'aide de l'interrupteur qui se
WURXYHVXUOHWDEOHDXpOHFWULTXHUpI¿J
/HPRWHXUpOHFWULTXHHVWSURWpJpFRQWUHOHVVXUFKDUJHVSDU
XQHVRQGHWKHUPLTXHHWVDUUrWHHQFDVGHVXUFKDX௺H/DLVVHUOH
PRWHXUUHIURLGLUDYDQWGHOHUHPHWWUHHQPDUFKH
85*(1&($55Ç7
(QFDVGXUJHQFHDUUrWHUODPDFKLQHHQDSSX\H]VXUOHERX-
WRQGXUJHQFH'pEUDQFKHUHQVXLWHOD¿FKHGDOLPHQWDWLRQpOHFWUL-
TXH3RXUODUHPLVHHQ PDUFKH UHEUDQFKHU OD ¿FKH HW WRXUQHU OH
VpOHFWHXUVXU
02'('(03/2,
Pour obtenir un mélange optimal et un fonctionnement régulier, le mé-
langeur doit être installé horizontalement.
6DVVXUHUTXHODPDFKLQHLQWHUURPSWVDURWDWLRQORUVTXHORQ
VRXOqYHODSURWHFWLRQGHODFXYHGHPpODQJH
La mise en marche de la machine doit avoir lieu lorsque la cuve est
vide.
eYLWHUGHPHWWUHODPDFKLQHHQPDUFKHORUVTXHODFXYHHVW
SOHLQH
La protection de la cuve est dotée de lames pour la rupture des sacs
D¿Q GH IDFLOLWHU OXWLOLVDWLRQ GH PpODQJHV SUpFRQGLWLRQQpV (ႇHFWXHU OH
UHPSOLVVDJHHQDOWHUQDQWOHVGLႇpUHQWVPDWpULDX[jPpODQJHUVHORQOHV
TXDQWLWpVSUpYXHVSRXUOHW\SHGHPpODQJHjREWHQLUD¿QGHUpGXLUHDX
minimum le temps de mélange.
,QWURGXLUHOHVPDWpULDX[ORUVTXHOHVSDOHVWRXUQHQW
,OHVWLQWHUGLWGLQWURGXLUHGDQVODFXYHGHPpODQJHGHVPD-
WpULDX[GL௺pUHQWVGHFHX[TXLVRQWSUpYXV
,OHVWLQWHUGLWGLQWURGXLUHGHVSDUWLHVGXFRUSVHWRXGHVRX-
WLOVGDQVODFXYHGHPpODQJHORUVTXHOHVSDOHVWRXUQHQW
eYLWHUGHUHPSOLUODFXYHDXGHOjGHODFDSDFLWpGHPpODQJH
SUpYXHWDEOHDX
Faire tourner les pales le temps nécessaire pour obtenir un mélange
homogène et à la consistance souhaitée.
La vidange de la cuve, au moyen de l'ouverture manuelle de la goulotte,
GRLWrWUHHႇHFWXpHORUVTXHOHVSDOHVWRXUQHQW
3RXURXYULUODJRXORWWHWLUHUOHOHYLHUUpI¿JVXUWRXWHVD FRXUVH
jusqu'à la position B.
3RXUIHUPHUODJRXORWWHUDPHQHUOHOHYLHUUpI¿JjODSRVLWLRQ$
1HYLGDQJHUODFXYHTXDSUqVDYRLUSRVLWLRQQpOHUpFLSLHQW
VSpFL¿TXHVRXVODJRXORWWHGpYDFXDWLRQ
Laisser les pales tourner lorsque la cuve contient encore une partie du
mélange à utiliser par la suite. Quoiqu'il en soit, lorsque le mélange a
F
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate
ISOPLAM S.R.L.
Via E. Mattei, 4 – Z. I. Maser (TV) – Italia
Tel. (+39) 0423 925023 www.isoplam.it Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2015

10
atteint la consistance souhaitée, le laisser dans la cuve le moins de
temps possible.
%ORFDJHGHVSDOHVGXUDQWOHIRQFWLRQQHPHQW
Il se peut, durant le fonctionnement, que la machine ne parvienne plus à
PpODQJHUjFDXVHGXQHGHQVL¿FDWLRQDQRUPDOHGHODJJORPpUDW
Il est alors possible de la débloquer en exécutant les opérations sui-
vantes:
eWHLQGUHOHPpODQJHXUHQSRVLWLRQQDQWVXUOHVpOHFWHXUGHPLVHHQ
PDUFKHUpI¿JSUpYXVXUOHWDEOHDXpOHFWULTXH
2. Inverser le sens de rotation des pales en positionnant le sélecteur de
PLVHHQPDUFKHUpI¿JVXU
$WWHQGUHTXHOTXHVVHFRQGHVVpWHLQGUHGHQRXYHDXODPDFKL-
QHHQSRVLWLRQQDQWOHVpOHFWHXUGHPLVHHQPDUFKHUpI¿JVXU
4. Rétablir le bon fonctionnement de la machine en tournant le sélecteur
GHPLVHHQPDUFKHUpI¿JVXU
/HERQIRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQHQHVWJDUDQWLTXHORU-
VTXHOHVpOHFWHXUGHOLQWHUUXSWHXUHVWVXUVHQVGHURWDWLRQKR-
UDLUH
(175(7,(1
/HVRSpUDWLRQVGHQWUHWLHQGRLYHQWrWUHH௺HFWXpHVSDUGXSHU-
VRQQHOTXDOL¿pDSUqVDYRLUpWHLQWOHPRWHXUFRXSpODOLPHQWDWLRQ
pOHFWULTXHHWYLGpODFXYHGHPpODQJH
)DLUHHQVRUWHTXHOHVSURWHFWLRQVVRLHQWWRXMRXUVHFDFHV
HWHQERQpWDW
Contrôler tous les deux mois:
ODWHQVLRQGHODFRXUURLH
OpWDWGXVXUHGHODFRXUURLHSRO\9HWGHVSRXOLHV
&RQWU{OHUXQHIRLVSDUVHPDLQHTXHOHVFRQWDFWVGHOD¿FKHVLWXpHVXUOH
tableau électrique sont bien propres, secs et exempts d'oxydations.
6DVVXUHUUpJXOLqUHPHQWGXERQpWDWGHODJDLQHGHVFkEOHV
GHFRQQH[LRQjODVRUWLHGXWDEOHDXpOHFWULTXH
6DVVXUHUSpULRGLTXHPHQWTXHODPDFKLQHLQWHUURPSWVDUR-
WDWLRQORUVTXHORQVRXOqYHGHPPOD SURWHFWLRQ GH OD FXYH GH
PpODQJHUpI¿J
1HWWR\DJH
Avant une longue pause de travail ou au terme de la journée de travail,
il est nécessaire de nettoyer à fond la cuve de mélange. En cas de
nettoyage par jets d'eau, ne pas diriger ces derniers directement sur le
JURXSH¿FKHLQWHUUXSWHXU
1H SDV PHWWUH OH PpODQJHXU HQ PDUFKH ORUV GX QHWWR\DJH
PDQXHO
1HSDVMHWHUGDQVODQDWXUHOHVUpVLGXVGXODYDJH
1HSDVRXEOLHUGHUHPHWWUHFRUUHFWHPHQWHQSODFHOHVFDUWHUV
GHSURWHFWLRQpYHQWXHOOHPHQWGpPRQWpVORUVGXQHWWR\DJH
Ne pas heurter la cuve de mélange avec des objets durs tels que marte-
aux, pales, etc. Une cuve de mélange bosselée complique le processus
de mélange ainsi que la phase de nettoyage.
5pJODJHGHODWHQVLRQGHVFRXUURLHV
eWHLQGUHOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOD¿FKHGXUpVHDXpOHFWULTXH
(QOHYHUODSURWHFWLRQGHODFRXUURLHUpI¿JHQGpYLVVDQWVHVYLV
UpI¿JGH¿[DWLRQ
'HVVHUUHUOHVYLVUpI¿JGH¿[DWLRQGXVXSSRUWGXPRWHXUpOHF-
WULTXHHWWLUHUODFRXUURLHUpI¿JDXPR\HQGHODYLVUpI¿J
en cas de tension correcte de la courroie, à l'application d'une force
GHQYLURQ) .JDXFHQWUHGXVHJPHQWOLEUHGHODFRXUURLHODÀqFKH
GHYUDrWUHjSHXSUqVpJDOHjI PP¿J
1HSDVWURSpWLUHUODFRXUURLHSRXUQHSDVUpGXLUHVDGXUpH
GHYLHDLQVLTXHFHOOHGHVFRXVVLQHWVGXPRWHXUpOHFWULTXHHW GX
UpGXFWHXU
$XWHUPHGHOpWLUDJHVHUUHUOHVYLVUpI¿J
5HPRQWHU OD SURWHFWLRQ GH OD FRXUURLH UpI ¿J j ODLGH GHV YLV
correspondantes.
5HPSODFHPHQWGHVFRXUURLHV
eWHLQGUHOHPRWHXUHWGpEUDQFKHUOD¿FKHGXUpVHDXpOHFWULTXH
(QOHYHUODSURWHFWLRQGHODFRXUURLHUpI¿JHQGpYLVVDQWVHVYLV
UpI¿JGH¿[DWLRQ
'HVVHUUHUOHVYLVUpI¿JGH¿[DWLRQGXVXSSRUWGXPRWHXUHW
UHOkFKHUOHVFRXUURLHVUpI¿JDXPR\HQGHODYLVUpI¿J
jusqu'à ce qu'elles sortent des poulies du moteur et du réducteur.
4. Introduire les nouvelles courroies tout d'abord dans la poulie du
réducteur puis dans celle du moteur électrique.
7LUHUOHVFRXUURLHVUpI¿JjODLGHGHODYLVUpI¿JHQFDV
de tension correcte de la courroie, à l'application d'une force d'environ
) .JDXFHQWUHGXVHJPHQWOLEUHGHODFRXUURLHODÀqFKHGHYUDrWUH
jSHXSUqVpJDOHjI PP¿J
$XWHUPHGHOpWLUDJHVHUUHUOHVYLVUpI¿J
5HPRQWHU OD SURWHFWLRQ GH OD FRXUURLH UpI ¿J j ODLGH GHV YLV
correspondantes.
Il convient de contrôler à nouveau la tension de la courroie au bout de 4
heures de fonctionnement de la transmission et de répéter ce contrôle
toutes les 18-20 heures.
'pSRVHGHODSURWHFWLRQGHODJRXORWWH
1. Dévisser les vis (réf.20, tab. 1) et enlever la protection (réf.24,
tab. 1).
2. Pour remettre la protection (réf.24, tab. 1), centrer ses trous avec
FHX[GHV¿[DWLRQVHWEORTXHUjODLGHGHYLVUpIWDE
F
,QVWDOODWLRQGHOD5RXH-DPEHV
ESSIEU SUPÉRIEUR
INTRODUIRE LES GOUPILLES
DANS LES DEUX TROUS DE
PASSAGE PRÉVUS SUR L’ESSIEU
(FIG. 1).
MONTER LES ROUES SUR L’ESSIEU
(FIG. 2).
INSTALLER L’ENTRETOISE DANS LES DEUX ÉTRIERS DU
CHÂSSIS PUIS INTRODUIRE LA VIS À TÊTE HEXAGONALE DANS
LES TROUS (FIG. 3).
PRENDRE L'ESSIEU AVEC LES ROUES ET LE VISSER EN
TOURNANT LA VIS INTRODUITE PRÉCÉDEMMENT (FIG. 4).
¿J
¿J
¿J
¿J
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

11
F
5pSDUDWLRQ
Les réparations doivent être exécutées exclusivement par du personnel
TXDOL¿p
Les pièces détachées à utiliser doivent être exclusivement des pièces
d'origine Isoplam qu'il est interdit d'altérer.
1HSDV PHWWUHOHPpODQJHXUHQPDUFKH ORUVGHOH[pFXWLRQ
GHVRSpUDWLRQVGHUpSDUDWLRQ
1HSDVRXEOLHUGHUHPHWWUHFRUUHFWHPHQWHQSODFHOHVFDUWHUV
GHSURWHFWLRQpYHQWXHOOHPHQWGpPRQWpVORUVGHVUpSDUDWLRQV
5,648(65e6,'8(/6(76,*1$8;'(6e&85,7e
Même si le mélangeur a été fabriqué conformément aux normes en vi-
gueur, il n'a pas été possible d'éliminer tous les risques résiduels, ce qui
LPSOLTXHGRQFOXWLOLVDWLRQGHGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOHVSpFL¿-
TXHV/HVSODTXHVVLJQDOpWLTXHV¿JXUDQWVXUODPDFKLQHLQGLTXHQWDXVVL
bien les risques que les comportements à adopter:
5,648(%58,7
3URWHFWLRQREOLJDWRLUHGHORXwH
5,648('(/e6,216$8;0$,16
3RUWGHJDQWVREOLJDWRLUH
5,648('(/e6,21$8;<(8;
3URWHFWLRQGHV\HX[REOLJDWRLUH
5,648('87,/,6$7,21,1&255(&7(
/HFWXUHGXPDQXHOREOLJDWRLUHDYDQWOXWLOLVDWLRQ
5,648('(+$33(0(17'$%5$6,21(7'(6(&7,211(0(17
,QWHUGLFWLRQGHGpPRQWHUOHVSURWHFWLRQV
,QWHUGLFWLRQGHWRXFKHUOHVRUJDQHVGHWUDQVPLVVLRQ
1HSDVPHWWUHOHPDLQVGDQVODERXFKHGHYDFXDWLRQ
5,648('e/(&752&87,21
'DQJHUFRXUDQWpOHFWULTXH
À noter que l'employeur est responsable du contrôle de l'utilisation des
DPI.
MONTAGE DES ROUES SUR LES JAMBES
¿J
EXTRAIRE LES DEUX JAMBES POSTÉRIEURES ET POUR
CHACUNE D’ELLES MONTER LA ROUE SUR L’AXE PUIS
INTRODUIRE LES GOUPILLES EXTERNES DANS LES TROUS DE
PASSAGE DE L’AXE DE MANIÈRE À BLOQUER LA ROUE (FIG. 5).
INTRODUIRE DANS LE CHÂSSIS LES JAMBES ANTÉRIEURES
SANS ROUES ET LES BLOQUER À L’AIDE DES AXES INTRODUITS
DANS LES TROUS DE RÉGLAGE.
BLOQUER L’AXE À L’AIDE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ (FIG. 6).
¿J
INTRODUIRE DANS LE CHÂSSIS LES DEUX JAMBES
POSTÉRIEURES AVEC LES ROUES ET LES BLOQUER À L’AIDE
DES AXES INTRODUITS DANS LES TROUS DE RÉGLAGE (FIG. 7).
¿J
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

12
,1&219e1,(176&$86(65(0Ê'(6
$77(17,21 7RXWHV OHV LQWHUYHQWLRQV GHQWUHWLHQ GRL-
YHQWrWUH H[pFXWpHV DSUqV DYRLU DUUrWp OD PDFKLQH HQ PHWWDQW OH
VpOHFWHXUVXUHWHQGpEUDQFKDQWOD¿FKHGDOLPHQWDWLRQ
Inconvénients Causes Remèdes
Le moteur ne démarre
pas quand on appuie
sur l'interrupteur
La tension n'arrive
pas sur la ligne
d'alimentation
Contrôler la ligne *
/DSULVHHWOD¿FKH
électriques ne sont pas
installées correctement
Rétablir le raccordement
correct
Le câble d'alimentation
TXLYDGHOD¿FKHDX
panneau s'est détaché
Remplacer le câble *
8Q¿OpOHFWULTXHVHVW
détaché à l'intérieur du
bornier du moteur
Raccorder de nouveau *
8Q¿OpOHFWULTXHVHVW
détaché à l'intérieur du
bornier du moteur
Raccorder de nouveau *
/HFDSWHXUGH¿QGH
course est en panne
Remplacer le capteur de
¿QGHFRXUVH
L'interrupteur de
mise en marche est
défectueux
Remplacer l'interrupteur *
La protection thermique
a déclenché
Attendre quelques
minutes et remettre en
marche
La protection de la cuve
est ouverte
Fermer la protection de
la cuve
La goulotte d'évacuation
ne s'ouvre pas
Dépôts dans la
protection de la goulotte
Enlever et nettoyer la
protection de la goulotte
Durant le mélange, les
pales tournent moins
vite ou s'arrêtent
La courroie est
desserrée ou usée
Tendre ou remplacer la
courroie
2SpUDWLRQjFRQ¿HUjXQpOHFWULFLHQ
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

13
Dear Customer,
compliments on your purchase: this Isoplam mixer, the result of long-
stanGLQJH[SHULHQFHLQWKH¿HOGIHDWXUHVPD[LPXPUHOLDELOLW\DQGLQQRYD
WLYHtechnical solutions.
:25.,1*,16$)(7<
7RZRUNLQFRPSOHWHVDIHW\UHDGWKHIROORZLQJLQVWUXFWLRQVFDUHIXO-
O\EHIRUHXVLQJWKHPDFKLQH
This OPERATION AND MAINTENANCE manual must be kept by the
Site Manager and be always available for consultation.
The manual is considered part of the machine and must be stored for
future reference (EN 12100) through to scrapping of the machine itself.
Should the manual be lost or damaged, a replacement copy can be
ordered from the manufacturer.
The manual contains important information regarding site preparation,
machine use, maintenance procedures, and requests for spare parts.
Nevertheless, the installer and the operator must both have adequate
experience and knowledge of the machine prior to use.
In order to ensure operator safety, safe operation and long service life,
it is imperative to adhere to the instructions set out herein and the re-
quirements of the legislation in force governing safety in the workplace.
Use individual safety equipment (suitable shoes and clothing, gloves,
safety glasses, etc.).
0DNHVXUHWKDWDOOVLJQVDUHOHJLEOH
,WLVVWULFWO\IRUELGGHQWRFDUU\RXWDQ\IRUPRIPRGL¿FDWLRQWR
WKHVWHHOVWUXFWXUHRUZRUNLQJSDUWVRIWKHPL[HU
Isoplam accepts no liability for failure to comply with laws governing
the use of this type of equipment, with particular refe-rence to: improper
use, incorrect power supply, lack of maintenance,
XQDXWKRULVHGPRGL¿FDWLRQVIDLOXUHWRFRPSO\HLWKHUZKROO\RUSDUWLDOO\
with the instructions set out in this manual.
Isoplam reserves the right to modify features of the mi-xer and contents
of this manual, without the obligation to update pre-vious machines
and/or manuals.
7(&+1,&$/'$7$
7HFKQLFDOGDWDDUHVWDWHGLQWDEOHDQGHOHFWULFDOVSHFL¿FDWLRQVLQWDEOH
2.
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model
PLAM MIX 120
Drum capacity 120 l
Mix capacity (approx.) 60 l
Paddle rpm 38 Rpm
Paddle rotation direction
(view from loading mouth) Clockwise
Wheel dimensions 250 mm
Single phase motor power 1.4 kW
Overall dimensions
(width x length x height) 780x880x1000 mm
Machine weight 130 Kg
Weight with packaging 139 Kg
Table 2
Feature Motor
(230V/50Hz)
Motor
(220V/60Hz)
Motor
(110V/50Hz)
Power (kW) 1.4 1.4 1.4
Rated voltage (V) 230 220 110
Frequency (Hz) 50 60 50
Absorbed current (A) 9 9.4 15
Number of poles 2 2 2
rpm 2800 2800 2800
Service type S1 S1 S1
Insulation category F F F
Protection category IP55 IP55 IP55
Capacitor (µF) 50 (Ø 55x94) 50 (Ø 55x94) 100 (Ø 50x120)
12,6(/(9(/$1'9,%5$7,216
Table 3 gives the sound pressure level of the machine measured at the
ear of the operator when running empty (LPA) and vibrations transmitted
when it is operating.
Table 3
Model Type of motor LpA Aeq
PLAM MIX 120
Electric 86 dB 2 m/s2
'(6&5,37,21$1'23(5$7,21
7KH PL[HU LV LQWHQGHG IRU XVH RQ FRQVWUXFWLRQ VLWHV IRU
PL[LQJDZLGHUDQJH RI¿QHJUDLQHGPDWHULDOVERWK ZHWDQGGU\
SUHPL[HGLQEDJV RUGUDZQIURPVLORV RIORZDQGKLJKYLVFRVLW\
PRUWDUSDLQWVSODVWHUFHPHQWDGKHVLYHVUHVLQVFRDWLQJVYLEUD-
WLRQGDPSLQJPDWHULDOVLQVXODWLRQ
'RQRWXVHWKHPDFKLQHLQHQYLURQPHQWVVXEMHFWWRWHPSH-
UDWXUHVEHORZ&
7KHPL[HULVFRPSRVHGRIDIUDPHUHI¿JZKLFKVXSSRUWVWKHPL-
[LQJWDQNUHI¿J
7KHWDQNPRXQWVWKHJHDUUHGXFHUUHI¿JGULYHQE\WKHPRWRUUHI
¿JYLDDSRO\9GULYHEHOW
The reducer’s output shaft delivers the drive to the mixer head).
7KHWDQNFDQEHHPSWLHGE\RSHQLQJWKHRXWOHWUHI¿JE\KDQG
The motor is started and stopped with the switch on the electrical cabi-
QHWUHI¿J
7KHHOHFWULFDOFDELQHWKDVDSOXJUHI¿JIRUFRQQHFWLQJWRWKHHOHF-
tric power supply.
6$)(7<0($685(6
The Isoplam mixer is designed to operate on construction sites and is
not
HTXLSSHGZLWKLWVRZQOLJKWLQJWKH ZRUN VLWH PXVW EH ZHOO LOOXPLQDWHG
(min. 300 lux).
1HYHUXVHWKHPDFKLQHLQDUHDVDWULVNRIH[SORVLRQ¿UHV
1. The Isoplam mixer will only run if all its safety devices are in
place and in perfect condition.
2. Do not use improvised and/or defective power supply lines.
3. The connection lines on the site must be laid in such a way that
they cannot be damaged. Never stand the mixer on its power sup-
ply cable.
4. The plug/socket connections must be protected from water.
Use only connectors equipped with protection against water jets
(IP67).
5. Repairs to the electrical installation must be performed exclu-
sively by specialised personnel. Do not make any adjustments or
carry out any maintenance work while the machine is powered up
or running.
1HYHUSXW\RXUKDQGVRUWRROVLQWRWKHWDQNZKLOHWKHPDFKLQ
H LVUXQQLQJ
7DNHFDUHZKHQKDQGOLQJPL[FRPSRQHQWVQRWWRUDLVHGXVW
ZKLFKPD\EHLQKDOHG,IWKLVLVQRWSRVVLEOHPDVNVPXVWEHZRUQ
WRSURWHFWWKHPRXWKDQGQRVH
7RVWRSWKHPL[HUXVHWKHVZLWFKUHI¿J'RQRWDWWHPSW
WRVWRSWKHPL[HULQDQ\RWKHUPDQQHU
(/(&75,&$/6$)(7<
The Isoplam mixer is constructed in line with the provisions of EN
60204-1, and is protected against jets of water (IP 55) and equipped
with protec-tions against overloads and automatic restarting after power
failures.
0(&+$1,&$/6$)(7<
The hazardous points on the Isoplam mixer are protected by means
of
VDIHW\GHYLFHVZKLFKPXVWUHPDLQ¿WWHGDWDOOWLPHVDQGNHSWLQSHUIHFW
condition - as, for instance, the drive belt guard.
7KHWDQNLV¿WWHGZLWKDJXDUGZKLFKHQDEOHVPL[FRPSRQHQWVWREHORD-
GHGLQWRLWZKLOHSUHYHQWLQJDFFHVVWRWKHPL[LQJDUHDUHI¿J
The machine is equipped with an electrical safety (interlock) which pre-
vents it from running when the mixer tank guard is open.
The machine is also equipped with a guard on its outlet to prevent ac-
FHVVWRWKHPL[LQJDUHDUHI¿J
GB
75$16/$7(',16758&7,216
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

14
75$163257
8VHWKHPDFKLQH¶VKDQGOHV¿JWRPRYHLWWKHVHPXVWEHSXOOHGRXW
one at a time:
JUDVSDKDQGOHUHI¿JDQGUHPRYHLWVORFNLQJSLQUHI¿J
3XOOWKHKDQGOHUHI¿JIXOO\XSZDUGV
)LWWKHORFNLQJSLQUHI¿J
Repeat with the other handle.
7KHPL[HUPD\DOVREHPRYHGZLWKLWVIRXUZKHHOV¿J
%HIRUH PRYLQJ WKH PL[HU LQ WKLV ZD\ PDNH VXUH WKH WDQN
JXDUGVDIHW\KRRNUHI¿JLVHQJDJHG
When lifting with a hoist or similar equipment, hook a four-point harness
LQWRWKHKROHVRQWKHIUDPH¿J0DNHVXUHWKHKDUQHVVKDVDUPVRI
at least 1500 mm.
(DFKDUPRIWKHKDUQHVVPXVWEHUDWHGIRUORDGVJUHDWHUWKDQ
WKHWRWDOZHLJKWRIWKHPL[HU
$OZD\VSXOORXWLWVSRZHUSOXJEHIRUHPRYLQJWKHPL[HU
,167$//$7,21
Unpack the machine.
The machine is supplied with its legs removed, these must be assem-
bled:
1. Fit the wheels into the rear legs and lock them with their cotters.
5DLVHWKHPL[HUDQG¿WWKHIURQWDQGUHDUOHJVORFNWKHOHJVDWWKH
GHVLUHGKHLJKWZLWKWKHLUORFNSLQV)ROORZWKHOD\RXWJLYHQLQ¿J
The height of the mixer should enable easy unloading into the wheelbar-
row used to move the mixed product around the worksite.
3ODFHWKHPL[HURQDVWDEOHOHYHOVXUIDFHPD[VORSHVHH
¿JVRWKDWLWGRHVQ¶WVLQNLQWRWKHJURXQGRUWLSRYHUZKHQUXQ-
QLQJ
/HDYHDWOHDVWPFOHDUDQFHDURXQGWKHPDFKLQHIRUKDQGOLQJ
PDWHULDOVDQGSURGXFW
(/(&75,&$/0$,16&211(&7,21
0DNH FHUWDLQ WKDW D UHVLGXDO FXUUHQW GHYLFH DQG PLQLDWXUH
FLUFXLWEUHDNHUDUHLQVWDOOHGRQWKHHOHFWULFDOSRZHUOLQH
&RQQHFWLQJYHUVLRQVZLWKPRWRU9+]
Ensure that the supply voltage corresponds to machine dataplate speci-
¿FDWLRQV$WIXOOORDGLWPXVWEHEHWZHHQ9DQG9
7R VXSSO\ WKH PDFKLQH LW LV QHFHVVDU\ WR XVH D SROH
JURXQGFDEOHLQRUGHUWRHQVXUHWKHPDFKLQHVFRQQHFWLRQWRWKH
VLWHVHTXLSRWHQWLDOV\VWHP
&RQQHFWLQJYHUVLRQVZLWKPRWRU9+]
Ensure that the supply voltage corresponds to machine dataplate speci-
¿FDWLRQV$WIXOOORDGLWPXVWEHEHWZHHQ9DQG9
7R VXSSO\ WKH PDFKLQH LW LV QHFHVVDU\ WR XVH D SROH
JURXQGFDEOHLQRUGHUWRHQVXUHWKHPDFKLQHVFRQQHFWLRQWRWKH
VLWHVHTXLSRWHQWLDOV\VWHP
6L]LQJWKHSRZHUVXSSO\FDEOH
The power supply line must be suitably sized to prevent voltage drops.
Do not use cable winders. The electric cable wire size must take into
account the operating currents and length of the line to avoid excessive
voltage drops (table 4).
Table 4
Model Type of motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
PLAM MIX 120
230 -220V
9 -9.4A 0 ÷ 19 20 ÷ 32 33 ÷ 50
Cable
length (m)
110 V
15 A 0 ÷ 12 13 ÷ 19 20 ÷ 30
The power supply cables used on the site must have an outer jacket that
is resistant to crushing, wear and weather (e.g. H07RN-F).
&200,66,21,1*7+(0$&+,1(
Before connecting the machine to the electrical mains, ensure that all
VDIHW\GHYLFHVDUH¿WWHGDQGDUHLQSHUIHFWFRQGLWLRQWKDWWKHH[WHQVLRQ
cord is in good condition and that the plugs and sockets (of the type
protected against jets of water) are not wet.
Connect the mains power cable to the plug on the electrical panel. Start
WKHPL[HUZLWKWKHVZLWFKRQWKHFDELQHWUHI¿J
7KHPRWRULVSURWHFWHGDJDLQVWRYHUORDGVE\DWKHUPDOFX-
WRXW,WVWRSVWKHPDFKLQHDXWRPDWLFDOO\LILWRYHUKHDWV$OORRZWKH
PRWRUWRFRROGRZQEHIRUHVWDUWLQJLWXSDJDLQ
(0(5*(1&<6723
,Q FDVH RI HPHUJHQF\ VWRS WKH PDFKLQH E\ SUHVVLQJ WKH
HPHUJHQF\ EXWWRQ 7KHQ SXOO RXW LWV SRZHU SOXJ 7R VWDUW DJDLQ
UHFRQQHFWWKHSRZHUSOXJDQGWXUQWKHSRZHUVZLWFKWR
23(5$7,21
For best mixing results and regular operation, the mixer must be instal-
led on a level surface.
&KHFNWKDWWKHPDFKLQHVWRSVDVVRRQDVWKHWDQNJXDUGLV
RSHQHG
The machine must be started when the tank is empty.
'RQRWVWDUWWKHPDFKLQHZKHQLWLVIXOO\ORDGHG
The tank guard is equipped with bag breaker blades to facilitate using
premixed product. Load the mix components alternately, in the amounts
required for the type of product, so as to reduce mixing time as far as
possible.
/RDGWKHPDWHULDOZLWKWKHEODGHVWXUQLQJ
2QO\ORDGWKHVSHFL¿HGSURGXFWVLQWRWKHWDQN
'R QRW LQVHUW \RXU KDQGV RU WRROV LQWR WKH WDQN ZKHQ WKH
EODGHVDUHWXUQLQJ
'RQRW¿OOWKHWDQNEH\RQGLWVPL[LQJFDSDFLW\WDEOH
Ruin the machine for as long as it takes to obtain an even mix of the
right consistency.
Empty the tank with the blades turning by opening its outlet by hand.
7RGRWKLVSXOOWKHOHYHUUHI¿JIRULWVIXOOVWURNHWRSRVLWLRQ%
7RFORVHWKHRXWOHWUHWXUQWKHOHYHUUHI¿JWRSRVLWLRQ$
0DNHVXUHWRSODFHDFRQWDLQHUXQGHUWKHRXWOHWEHIRUH\RX
HPSW\RXWWKHWDQN
If any of the mix is left inside the tank for further use, the blades must
be left turning until it is used. We recommend leaving the mix inside the
tank as little as possible once it has reached the right consistency.
%ODGHVMDPZKLOHUXQQLQJ
It may occur that the machine stops mixing because the mix is too den-
se.
To unjam the blades, proceed as follows:
6ZLWFKWKHPDFKLQH Rႇ E\ VHWWLQJ WKH SRZHU VZLWFK UHI ¿JWR
2. Invert the direction of rotation of the blades by setting the switch
UHI¿JWR
:DLWIRUDVKRUWWLPHVHFRQGVWKHQVZLWFKWKHPDFKLQHRႇE\
VHWWLQJWKHSRZHUVZLWFKUHI¿JWR
5HVWRUHQRUPDO RSHUDWLRQ E\ WXUQLQJ WKH SRZHU VZLWFKUHI¿J
WR
7KHPDFKLQHRQO\UXQVSURSHUO\ZLWKWKHSRZHUVZLWFKVHWWR
EODGHVWXUQFORFNZLVH
0$,17(1$1&(
0DLQWHQDQFHPXVWEHGRQHE\DGHTXDWHO\WUDLQHGSHUVRQQHO
DIWHUVZLWFKLQJR௺WKH PDFKLQHGLVFRQQHFWLQJLWIURPWKH SRZHU
VXSSO\DQGHPSW\LQJWKHWDQN
0DNHVXUHWKHJXDUGVVDIHW\HTXLSPHQWDUHDOZD\VIXQFWLR-
QDODQGLQJRRGFRQGLWLRQ
Every two months of operation, check:
WKHEHOWWHQVLRQ
WKHFRQGLWLRQRIWKHSRO\9GULYHEHOWDQGSXOOH\V
Check weekly that the plug contacts on the electrical cabinet are clean,
dry and rust free.
GB
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

15
3HULRGLFDOO\FKHFNWKHFRQGLWLRQRIWKHSRZHUFDEOHMDFNHWV
H[LWLQJWKHFDELQHW
3HULRGLFDOO\FKHFNE\UDLVLQJWKHJXDUGUHI¿JPP
WKDWWKHPDFKLQHVWRSVDVVRRQDVWKHWDQNJXDUGLVRSHQHG
&OHDQLQJ
Before a long work pause or at the end of the shift, the mixer tank must
be thoroughly cleaned by abundant washing. If you use a high-pressure
hose to clean the machine, do not aim the water jet directly at the plug/
socket connection or power switch.
:KHQPDQXDOO\FOHDQLQJWKHWDQNPDNHVXUHQRWWRUXQWKH
PDFKLQH
'RQRWGXPSWKHZDVWHZDWHURQWKHVLWH
,IWKHJXDUGVDUHUHPRYHGIRUFOHDQLQJWKH\PXVWEHUHLQVWDO-
OHGRQFRPSOHWLRQ
Do not strike the tank with hammers, shovels, etc. Dents reduce the
HႇHFWLYHQHVVRIPL[LQJDQGDOVRPDNHWKHWDQNKDUGHUWRFOHDQ
%HOWWHQVLRQ
6ZLWFKRႇWKHPRWRUDQGGLVFRQQHFWWKHSRZHUSOXJ
5HPRYHWKHEHOWJXDUGUHI¿JE\XQGRLQJWKHEROWVVHFXULQJLW
UHI¿J
/RRVHQWKHVFUHZVUHI¿JVHFXULQJHOHFWULFPRWRUPRXQWDQG
SXOOWKHEHOWUHI¿JZLWKWKHVFUHZUHI¿JLIWKHWHQVLRQLVFRU-
rect, applying a force of around F=1.5 kg at the centre of the belt’s free
VHFWLRQVKRXOGGLVSODFHLWE\DURXQGI PP¿J
'RQRWRYHUWHQVLRQWKHEHOWDVWKLVUHGXFHVLWVOLIHDQGWKDW
RIWKHUHGXFHUDQGPRWRUEHDULQJV
6. Once the belt is correctly tensioned, tighten down the 4 bolts (ref.3,
¿J
5HLQVWDOOWKHEHOWJXDUGUHI¿JZLWKLWVEROWV
5HSODFLQJWKHEHOWV
6ZLWFKRႇWKHPRWRUDQGGLVFRQQHFWWKHSRZHUSOXJ
5HPRYHWKHEHOWJXDUGUHI¿JE\XQGRLQJWKHEROWVVHFXULQJLW
UHI¿J
6ODFNHQ Rႇ WKH EROWVUHI ¿J VHFXULQJ WKH PRWRU PRXQW DQG
VODFNHQRႇWKHEHOWVUHI¿JZLWKWKHVFUHZUHI¿JXQWLOWKH\
FDQEHVOLSSHGRႇWKHPRWRUDQGGULYHUHGXFHUSXOOH\V
)LWWKHQHZEHOWV¿UVWRQWRWKHUHGXFHUSXOOH\DQGWKHQRQWRWKHPRWRU
pulley.
7HQVLRQWKHEHOWVUHI¿JZLWKWKHVFUHZUHI¿JLIWKHWHQ-
sion is correct, applying a force of around F=1,5 kg at the centre of the
EHOW¶VIUHHVHFWLRQVKRXOGGLVSODFHLWE\DURXQGI PP¿J
6. Once the belt is correctly tensioned, tighten down the 4 bolts (ref.3,
¿J
5HLQVWDOOWKHEHOWJXDUGUHI¿JZLWKLWVEROWV
&KHFNWKHEHOWWHQVLRQDJDLQDIWHUWKH¿UVWKRXUVRIRSHUDWLRQZLWKWKH
new belts, and repeat the check every 18-20 hours.
5HPRYLQJWKHRXWOHWJXDUG
8QGRWKHEROWVUHI¿JDQGUHPRYHWKHJXDUGUHI¿J
7RUH¿WWKHJXDUGUHI¿JDOLJQLWVKROHVZLWKWKHPRXQWKROHV
DQGUHLQVWDOOWKHEROWVUHI¿J
dual safety equipment. The machine is equipped with notices to indicate
the residual risks and how to avoid them.
GB
ZKHHOLQVWDOODWLRQOHJV
UPPER AXLE
INSERT THE COTTER PINS INTO
THE TWO THROUGH HOLES IN
THE AXLE (FIG. 1)
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J¿J¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J
¿J¿J
¿J
¿J
FIT THE WHEELS ONTO THE AXLE
(FIG. 2)
INSERT THE SPACER
BETWEEN THE TWO
BRACKETS ON THE FRAME,
AND THEN INSERT THE
HEXAGON HEAD SCREWS
INTO THE HOLES (FIG.3).
TAKE THE AXLE WITH THE
WHEELS AND SCREW IT IN
PLACE USING THE HXAGON
HEAD SCREWS INSERTED
PREVIOULSY (FIG. 4).
MOUNTING THE WHEELS ON THE LEGS
EXTRACT THE TWO REAR LEGS, AND INSERT A WHEEL ONTO
THE PIN ON EACH ONE. THEN SECURE THE WHEEL BY
INSERTING THE OUTER COTTER PINS INTO THE
THROUGH HOLES (FIG.5).
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

16
¿J
¿J
INSERT THE FRONT LEGS INTO THE FRAME, AND SECURE THEM
BY INSERTING THE PINS INTO THE DEDICATED ADJUSTMENT
HOLES.
SECURE THE PIN WITH THE DEDICATED SAFETY CLIP (FIG.6).
INSERT THE TWO REAR LEGS WITH WHEELS INTO THE FRAME,
AND SECURE THEM BY INSERTING THE PINS INTO THE
DEDICATED ADJUSTMENT HOLES (FIG.7).
(<(,1-85<+$=$5'
:HDUVDIHW\JODVVHV
,1&255(&786(+$=$5'
5HDGWKHPDQXDOEHIRUHRSHUDWLQJWKHPDFKLQH
75$33,1*&586+,1*$1'6+($5,1*+$=$5'
'RQRWUHPRYHWKHJXDUGV
'RQRWWRXFKGULYHFRPSRQHQWV
.HHSWKHKDQGVDZD\IURPWKHRXWOHW
(/(&752&87,21+$=$5'
'DQJHUHOHFWULFDOSRZHU
Note that the employer is responsible for ensuring his workers use indi-
vidual safety equipment.
7528%/(6+227,1*
&$87,21$OOPDLQWHQDQFHRSHUDWLRQVPXVWEHSHUIRUPHG
H[FOXVLYHO\ZLWKWKHPDFKLQHVZLWFKHGR௺ZLWKWKHVHOHFWRUVHWWR
DQGWKHSRZHUSOXJGLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
Fault Cause Remedy
Motor does not start
when switch is turned
Defective power cable Check power cables *
Plug not inserted in
socket correctly
Ensure correct
connection
Power cable from
plug to control panel
detached
Remake the connection *
Loose wire inside motor
circuit board
Remake the connection *
Loose wire inside motor
circuit board
Remake the connection *
Limit switch malfunction Replace limit switch *
Faulty main switch Replace switch *
The overload safety
device has been
activated
Wait for a few minutes
and then try restarting
the machine
Tank guard open Close tank guard
Outlet does not open Blocked outlet guard Remove and clean outlet
guard
During mixing, the
blades slow down or jam
Belts are worn or slack Tension or replace the
belts
* Operation to be carried out by an electrician
5HSDLUV
Repairs must be done exclusively by specialised personnel.
8VH H[FOXVLYHO\ RULJLQDO ,0(5 VSDUH SDUWV PRGL¿FDWLRQV WR SDUWV DUH
strictly prohibited.
1HYHUVWDUWXSWKHPL[LQJPDFKLQHGXULQJUHSDLUV
,IDQ\JXDUGVDUHUHPRYHGIRUUHSDLUVHQVXUHWKH\DUHFRU-
UHFWO\UH¿WWHGDWWKHHQGRIZRUN
5(6,'8$/5,6.6$1'6$)(7<127,&(6
Although the machine is constructed in line with established legislation,
certain residual risks cannot be eliminated and require the use of indivi
dual safety equipment. The machine is equipped with notices to indicate
the residual risks and how to avoid them.
12,6(+$=$5'
:HDUHDUGHIHQGHUV
+$1'&586+,1*6+($5,1*+$=$5'
:HDUJORYHV
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

17
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
ZLUEHJOFNZQVFKHQ6LH]X,KUHP.DXI'HU0LVFKHUYRQ,0(5LVWGDV
(UJHEQLVMDKUHODQJHU(UIDKUXQJ(U]HLFKQHWVLFKGXUFKK|FKVWH=XYHU-
OlVVLJNHLWXQGLQQRYDWLYHWHFKQLVFKH/|VXQJHQDXV
$5%(,766,&+(5+(,7
$XV6LFKHUKHLWVJUQGHQVROOWHQ6LHGLHIROJHQGHQ$QOHLWXQJHQYRU
GHU,QEHWULHEQDKPHGHU0DVFKLQHXQEHGLQJWDXIPHUNVDPGXUFKOH-
VHQ
Das vorliegende GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH muss
vom Baustellenleiter persönlich auf der Baustelle aufbewahrt werden
und stets für eventuelles Nachschlagen zur Verfügung stehen.
Das Handbuch ist als Bestandteil der Maschine zu betrachten und muss
für zukünftigen Bedarf (EN 12100) bis zu deren Entsorgung aufbewahrt
werden. Im Fall des Verlustes oder der Beschädigung kann beim Her-
steller ein neues Exemplar angefordert werden.
Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Baustellenvorbereitung
XQG,QVWDOODWLRQ]XP(LQVDW]]X:DUWXQJVHLQJULႇHQXQG]XU(UVDW]WHLO-
bestellung. Anwender und Wartungstechniker sollten jedoch auf jeden
Fall über ausreichende Erfahrung und eingehende Kenntnis der Ma-
schine verfügen
Zur Gewährleistung der Bediener- und Betriebssicherheit sowie einer
langen Lebensdauer der Maschine sind die Anleitungen dieses Han-
dbuchs und die einschlägigen Bestimmungen über Sicherheit und
Unfallverhütung am Arbeitsplatz unbedingt zu befolgen. Persönliche
Schutzausrüstungen (geeignete Schuhe und Kleidung, Handschuhe,
Schutzbrille usw. ...) benutzen.
$OOH$XIVFKULIWHQPVVHQVWHWVHLQZDQGIUHLOHVEDUVHLQ
$QGHU0HWDOOVWUXNWXURGHUGHQ$QODJHQWHLOHQGHV0LVFKHUV
GUIHQNHLQHUOHLbQGHUXQJHQYRUJHQRPPHQZHUGHQ
Bei Missachtung der Rechtsvorschriften über den Einsatz derartiger
Geräte und insbesondere in folgenden Fällen übernimmt Isoplam keine
Haftung: zweckwidriger Gebrauch, falsche Speisung, mangelhafte
Wartung, nicht genehmigte Umrüstungen oder Änderun-gen,
Nichtbeachtung einiger oder aller vorliegenden Handbuchanleitun-gen.
Isoplam behält sich das Recht vor, die Merkmale des Mischers und/
oder den Inhalt des vorliegenden Handbuchs zu ändern, ohne
vorausgehende Maschinen oder Handbücher zu aktualisieren.
7(&+1,6&+('$7(1
Die technischen Daten sind in Tabelle 1, die elektrischen Merkmale in
Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 1 - TECHNISCHE DATEN
Modell
PLAM MIX 120
Volumen der Mischtrommel 120 l
Mischleistung (circa) 60 l
Mischschaufeldrehzahl 38 rpm
Schaufeldrehrichtung im
YRQGHUODGH|ႇQXQJDXVJHVHKHQ Uhrzeigersinn
Räderabmessungen 250 mm
Motorleistung einphasig 1.4 kW
Raumbedarf
(W x L x H) 780x880x1000 mm
Gewicht der Maschine 130 Kg
Gewicht mit Verpackung 139 Kg
Tabelle 2
Charakteristiken Motor
(230V/50Hz)
Motor
(220V/60Hz)
Motor
(110V/50Hz)
Leistung (kW) 1.4 1.4 1.4
Nennspannung (V) 230 220 110
Frequenz (Hz) 50 60 50
Stromaufnahme (A) 9 9.4 15
Polzahl 2 2 2
Umdrehungen 2800 2800 2800
Betriebsart S1 S1 S1
Isolierklasse F F F
Schutzgrad IP55 IP55 IP55
Kondensator (µF) 50 (Ø 55x94) 50 (Ø 55x94) 100 (Ø 50x120)
*(5b86&+3(*(/81'h%(575$*(1(9,%5$7,21(1
In Tabelle 3 sind der am Ohr des Bedieners gemessene Schalldruckpe-
gel im Leerlauf (LPA) und der Pegel der während der Arbeit übertrage-
nen Vibrationen angegeben.
Tabelle 3
Modell Motortyp LpA Aeq
PLAM MIX 120
Elektromotors 86 dB 2 m/s2
%(6&+5(,%81*81')81.7,216:(,6(
'HU 0LVFKHU LVW IU GHQ (LQVDW] DXI %DXVWHOOHQ DXVJHOHJW
XQGGLHQW]XP0LVFKHQHLQHU9LHO]DKOVRZRKOWURFNHQHUDOVDXFK
IHXFKWHU0DWHULDOLHQPLWIHLQHU.|UQXQJDOV6LORXQGYRUJHPLVFKWH
6DFNZDUHPLWQLHGULJHURGHUKRKHU9LVNRVLWlW0|UWHO3XW]*LSV
=HPHQW )XJHQP|UWHO /HLP +DU]H /DFNH YLEUDWLRQVGlPPHQGH
0DWHULDOLHQ,VROLHUVWR௺H
9RQGHU%HQXW]XQJGHU0DVFKLQHEHLHLQHU8PJHEXQJVWHP-
SHUDWXUXQWHU&ZLUGDEJHUDWHQ
Der Mischer besteht aus einem Rahmen (Pos.1, Abb.1), der den Mi-
schtrog (Pos.2, Abb.1) trägt.
An Letzterem ist das Untersetzungsgetriebe (Pos.6, Abb.1) angebracht,
das vom Motor (Pos.5, Abb.1) über einen Poly-V-Riemen angetrieben
wird.
Die Abtriebswelle des Untersetzungsgetriebe überträgt ihrerseits die
Drehbewegung an den Schaufelkopf.
Zum Entleeren des Trogs wird der Austragstutzen (Pos.7, Abb.1) von
+DQGJH|ႇQHW
Der Elektromotor wird mit einem Wahlschalter an der Schalttafel (Pos.8,
Abb.1) ein- und ausgeschaltet.
$QGHU6FKDOWWDIHOEH¿QGHWVLFKGHU6WHFNHU3RV$EEIUGHQ$Q-
schluss an das Stromnetz.
6,&+(5+(,760$661$+0(1
Der Mischer von Isoplam ist für den Einsatz auf Baustellen ausgelegt
und verfügt über keine eigene Beleuchtung, die Arbeitsumgebung
muss daher ausreichend beleuchtet sein (min. 300 Lux).
'HU(LQVDW]GHU0DVFKLQHLQ8PJHEXQJHQPLW([SORVLRQV
E]Z%UDQGJHIDKULVWQLFKWJHVWDWWHW
1. Der Mischer von Isoplam darf nur in Betrieb gesetzt werden,
wenn alle Sicherheitseinrichtungen angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind.
2. Keine improvisierten und/oder fehlerhaften Versorgungsleitun-
gen benutzen.
3. Die Anschlussleitungen auf der Baustelle sind so zu verlegen,
dass sie nicht beschädigt werden können. Den Mischer nicht auf
das Netzkabel stellen.
4. Die Anschlüsse zwischen Steckdose und Stecker sind so zu ver-
legen, dass kein Wasser eindringen kann. Ausschließlich wasser-
geschützte Steckverbindungen (IP67).
5. Die Reparaturen der elektrischen Ausrüstungen dürfen aus-
schließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Keine Einstel-
lungen oder Wartungsarbeiten durchführen solange die Maschine
unter Spannung steht oder in Bewegung ist.
%HLODXIHQGHU0DVFKLQHQLFKWLQGHQ7URJJUHLIHQRGHUVWHL-
JHQXQGNHLQ:HUN]HXJHLQIKUHQ
'LHIUGLH=XEHUHLWXQJGHV0|UWHOVHUIRUGHUOLFKHQ.RPSR-
QHQWHQVRKDQGKDEHQGDVVNHLQ6WDXEDXIJHZLUEHOWXQGHLQJHDW-
PHWZLUG)DOOVGLHVQLFKWP|JOLFKLVWVLQG1DVHXQG0XQGGXUFK
HLQH*HVLFKWVPDVNH]XVFKW]HQ
'HU0LVFKHUEHWULHEGDUIQXUPLWGHPHQWVSUHFKHQGHQ:DKO-
VFKDOWHU3RV$EEJHVWRSSWZHUGHQ
(/(.75,6&+(6,&+(5+(,7
Der Mischer von Isoplam ist nach den Vorgaben der Norm EN
60204-1 hergestellt, gegen Spritzwasser geschützt (IP 55) und mit
Überlastung-sschutz sowie mit einem Schutz vor automatischem
Wiederanlauf nach Stromausfall ausgestattet.
0(&+$1,6&+(6,&+(5+(,7
Die Gefahrenstellen des Mischers von Isoplam sind durch
entsprechende Schutzvorkehrungen abgesichert, die stets in
einwandfreiem Zustand gehalten und an der Maschine gelassen
werden müssen, wie zum Bei-
D
%(56(7=7%(75,(%6$1/(,781*
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

18
spiel die Schutzabdeckung des Antriebsriemens.
Eine Schutzabdeckung über dem Trog gestattet das Einfüllen der Kom-
ponenten ohne den Mischbereich freizulegen (Pos.10, Abb.1).
Die Maschine ist mit einer elektrischen Sicherheitseinrichtung ausge-
stattet, die den Betrieb verhindert, wenn die Schutzabdeckung des Mi-
VFKWURJVRႇHQLVW
Die Maschine ist außerdem mit einer Schutzabdeckung an der Au-
VWUDJ|ႇQXQJ3RV$EEDXVJHVWDWWHWXPGHQ=XJDQJ]XP0LVFK-
bereich zu verhindern.
75$163257,(5%$5.(,7
8PGLH0DVFKLQHYRQ+DQG]XYHUVFKLHEHQGLH7UDQVSRUWJULႇH$EE
YHUZHQGHQHLQHQQDFKGHPDQGHUHQKHUDXV]LHKHQ
(LQHQ*ULႇ3RV$EEIHVWKDOWHQXQGGHQHQWVSUHFKHQGHQ6SOLQW
(Pos.2, Abb.4) entfernen.
'HQ*ULႇ3RV$EEQDFKREHQ]LHKHQELVHUHLQUDVWHW
3. Den Splint (Pos.2, Abb.4) wieder anbringen.
'HQ9RUJDQJIUGHQDQGHUHQ*ULႇZLHGHUKROHQ
Bei Bedarf kann der Mischer auch mithilfe der 4 Räder (Abb.5) verscho-
ben werden.
%HYRUGHU0LVFKHUPLWKLOIHGHU5lGHUYHUVFKREHQZLUGPXVV
VLFKHUJHVWHOOWZHUGHQGDVVGHU6LFKHUKHLWVKDNHQ3RV$EE
GHU7URJDEGHFNXQJNRUUHNWSRVLWLRQLHUWLVW
Für das Anheben mit Flaschenzügen oder dergleichen muss an den Öf-
fnungen am Rahmen ein vierarmiger Spannbügel eingehängt werden
(Abb.3). Sicherstellen, dass die Arme des Spannbügels länger als 1500
mm sind.
-HGHU6SDQQEJHOPXVVIUHLQHK|KHUH/DVWDOVGDV*HVDP-
WJHZLFKWGHV0LVFKHUV]HUWL¿]LHUWVHLQ
- Vor dem Verschieben des Mischers immer den Netzstecker
ziehen.
,167$//$7,21
Die Maschine auspacken.
Bei Auslieferung der Maschine sind die Beine nicht montiert, sie müssen
daher wie folgt angebracht werden:
1. Die Räder in die hinteren Beine stecken und mit den Splinten befe-
stigen.
2. Den Mischer anheben und die vorderen und hinteren Beine einset-
]HQPLWKLOIHGHU6WLIWHDXIGHUJHZQVFKWHQ+|KHEHIHVWLJHQ'LHDXI
Abb.9 gezeigte Anordnung einhalten.
Die Höhe, auf der der Mischer positioniert wird, muss ein problemloses
Entleeren des Mischguts auf die Schubkarre gestatten.
'HQ0LVFKHUHEHQXQGDXIVWDELOHP*UXQGDXIVWHOOHQPD[
]XOlVVLJH1HLJXQJVLHKH$EE GDPLW HU QLFKW LQ GHQ %RGHQ
HLQVLQNHQRGHUZlKUHQGGHV%HWULHEVXPNLSSHQNDQQ
0LQGHVWHQVPXPGLH0DVFKLQHIUHLODVVHQXPHLQHSUR-
EOHPORVH+DQGKDEXQJGHU0DWHULDOLHQ]XHUP|JOLFKHQ
$16&+/866$1'$6675201(7=
6LFKHUVWHOOHQGDVVGLH6WURPOHLWXQJPLWHLQHP)HKOHUVWURP-
VFKXW]VFKDOWHU XQG HLQHP WKHUPLVFKPDJQHWLVFKHQ 6FKXW]VFKDO-
WHUYHUVHKHQLVW
$QVFKOXVVGHU9HUVLRQHQPLW0RWRU9+]
Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Daten auf dem Typen-
schild der Maschine übereinstimmt. Bei voller Last muss die Spannung
zwischen 205 V und 240 V liegen.
=XU 6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ GHU 0DVFKLQH LVW HLQ SROLJHV
.DEHOPLW(UGOHLWHUHUIRUGHUOLFKXPGHQ$QVFKOXVVDQGLH3RWHQWLD-
ODXVJOHLFKDQODJHGHU%DXVWHOOH]XJDUDQWLHUHQ
$QVFKOXVVGHU9HUVLRQHQPLW0RWRU9+]
Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Daten auf dem Typen-
schild der Maschine übereinstimmt. Bei voller Last muss die Spannung
zwischen 95 V und 130 V liegen.
=XU 6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ GHU 0DVFKLQH LVW HLQ SROLJHV
.DEHOPLW(UGOHLWHUHUIRUGHUOLFKXPGHQ$QVFKOXVVDQGLH3RWHQWLD-
ODXVJOHLFKDQODJHGHU%DXVWHOOH]XJDUDQWLHUHQ
%HPHVVXQJGHV1HW]NDEHOV
Die elektrische Zuleitung ist so zu bemessen, dass Spannungsabfäl-
le vermieden werden. Keine Kabelrollen verwenden. Um übermäßige
Spannungsabfälle zu vermeiden, sind bei der Bemessung der Leiter des
Netzkabels die Betriebsströme und die Leitungslänge zu berücksichti-
gen (tabelle 4).
Tabelle 4
Modell Motortyp Kabel (mm²)
1.5 2.5 4.0
PLAM MIX 120
230 -220V
9 -9.4A 0 ÷ 19 20 ÷ 32 33 ÷ 50
Kabel
Länge (m)
110 V
15 A 0 ÷ 12 13 ÷ 19 20 ÷ 30
Die auf der Baustelle verwendeten Netzkabel müssen mit einer geei-
gneten quetschgeschützten, alterungsbeständigen und witterungsfe-
sten Ummantelung versehen sein (Beispiel H07RN-F).
,1%(75,(%1$+0('(50$6&+,1(
Vor dem Anschluss des Mischers an das Stromnetz ist sicherzustellen,
dass alle Sicherheitseinrichtungen korrekt positioniert und in einwan-
dfreiem Zustand sind. Die (gegen Spritzwasser geschützten) Steckdo-
sen und Stecker müssen ebenfalls in gutem Zustand und trocken sein.
Das Netzkabel am Stecker der Schalttafel anschließen. Den Mischer mit
dem Schalter an der Schalttafel in Betrieb setzen (Pos.8, Abb.1).
'HU(OHNWURPRWRU LVWPLWHLQHP:lUPHVHQVRUYRUhEHUODVW
JHVFKW]W%HLhEHUKLW]XQJEOHLEWHUDXWRPDWLVFKVWHKHQ'HQ0R-
WRUYRUGHP1HXVWDUWDENKOHQODVVHQ
127$86
8PGLH0DVFKLQHLP1RWIDOO]XP6WLOOVWDQG]XEULQJHQGU-
FNHQ6LHGLH1RWUXIWDVWH$QVFKOLHHQGGHQ1HW]VWHFNHU]LHKHQ8P
GLH0DVFKLQHZLHGHU]XVWDUWHQ GHQ 6WHFNHU ZLHGHU DQVFKOLHHQ
XQGGHQ%HWULHEVZDKOVFKDOWHUDXIGUHKHQ
*(%5$8&+
Für eine optimale Mischung und einen ordnungsgemäßen Betrieb muss
der Mischer horizontal installiert werden.
6LFKHUVWHOOHQGDVVGLH0DVFKLQHQLFKWZHLWHUGUHKWZHQQGLH
6FKXW]DEGHFNXQJGHV0LVFKWURJVDQJHKREHQZLUG
Beim Starten der Maschine muss der Mischtrog leer sein.
'LH0DVFKLQHQLFKWEHODGHQLQ*DQJVHW]HQ
Die Schutzabdeckung des Trogs ist mit einem Sackaufreißer verse-
hen, um die Verwendung abgepackter Mischungen zu erleichtern. Die
verschiedenen zu mischenden Materialien in den für das gewünschte
Gemisch erforderlichen Mengen abwechselnd einfüllen, um die Misch-
dauer auf ein Minimum zu beschränken.
'DV0LVFKJXWEHLGUHKHQGHQ6FKDXIHOQHLQIOOHQ
.HLQHDQGHUHQ0DWHULDOLHQDOVYRUJHVHKHQLQGHQ0LVFKWURJ
JHEHQ
1LFKWLQGHQ0LVFKWURJJUHLIHQRGHUVWHLJHQXQGNHLQ:HU-
N]HXJHLQIKUHQVRODQJHVLFKGLH6FKDXIHOQGUHKHQ
'LHYRUJHVHKHQH)OOPHQJHGHV0LVFKWURJVQLFKWEHUVWHL-
JHQ7DE
Die Schaufeln so lange drehen lassen, bis ein gleichmäßiges Gemisch
mit der gewünschten Konsistenz entstanden ist.
'HU0LVFKWURJPXVVEHLGUHKHQGHQ6FKDXIHOQGXUFKPDQXHOOHVgႇQHQ
des Austragstutzens entleert werden.
=XPgႇQHQGHV$XVWUDJVWXW]HQVGHQ+HEHO3RV$EEELV]XU6WHO-
lung B ziehen.
Zum Schließen des Austragstutzens den Hebel (Pos.1, Abb.5) wieder
auf Stellung A bringen.
'HU0LVFKWURJGDUIHUVWHQWOHHUWZHUGHQQDFKGHPHLQ%HKlO-
WHUXQWHUGLH$XVWUDJ|௺QXQJJHVWHOOWZXUGH
Wenn ein Teil des Gemischs zur späteren Verwendung im Trog gelas-
sen wird, müssen die Schaufeln weiterdrehen. Nachdem das Gemisch
die gewünschte Konsistenz erreicht hat, muss seine Verweildauer im
Trog auf jeden Fall so kurz wie möglich gehalten werden.
D
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

19
%ORFNLHUHQGHU6FKDXIHOQZlKUHQGGHV%HWULHEV
Während des Betriebs kann es vorkommen, dass die Maschine nicht
weitermischen kann, weil sich das Mischgut zu sehr verdickt hat.
In diesem Fall wird sie folgendermaßen freigegeben:
'HQ%HWULHEVZDKOVFKDOWHU3RV$EEDQGHU6FKDOWWDIHODXI
stellen, um den Mischer auszuschalten.
'HQ %HWULHEVZDKOVFKDOWHU 3RV $EE DXI VWHOOHQ XP GLH
Drehrichtung der Schaufeln umzukehren.
3. Ein paar Sekunden (5-10 Sekunden) warten, dann den Betriebswahl-
VFKDOWHU3RV$EEDXIVWHOOHQXPGLH0DVFKLQHZLHGHUDXV]X-
schalten.
'HQ%HWULHEVZDKOVFKDOWHU3RV$EEDXIGUHKHQXPGHQNRU-
rekten Betrieb der Maschine wieder herzustellen.
'HUNRUUHNWH%HWULHEGHU0DVFKLQHLVWQXUJDUDQWLHUWZHQQ
GHU:DKOVFKDOWHUDXIVWHKW'UHKXQJLP8KU]HLJHUVLQQ
:$5781*
:DUWXQJVDUEHLWHQGUIHQQXUYRQHUIDKUHQHP3HUVRQDODX-
VJHIKUWZHUGHQ=XYRULPPHUGHQ0RWRUDEVWHOOHQGLH6SDQQXQJ-
V]XIXKUWUHQQHQXQGGHQ0LVFKWURJHQWOHHUHQ
'LH6LFKHUKHLWVHLQULFKWXQJHQVWHWVIXQNWLRQVWFKWLJXQGLQ
HLQZDQGIUHLHP=XVWDQGKDOWHQ
Alle zwei Monate folgendes kontrollieren:
5LHPHQVSDQQXQJ
9HUVFKOHL]XVWDQGGHV3RO\95LHPHQVXQGGHU5LHPHQVFKHLEH
Einmal wöchentlich prüfen, ob die Kontakte des Steckers an der
Schalttafel einwandfrei sauber, trocken und nicht oxidiert sind.
5HJHOPlLJNRQWUROOLHUHQREGLH8PPDQWHOXQJGHUDXVGHU
6FKDOWWDIHONRPPHQGHQ$QVFKOXVVNDEHOXQYHUVHKUWLVW
5HJHOPlLJ EHUSUIHQ RE GLH 0DVFKLQH GLH 'UHKXQJ
DQKlOWZHQQGLH6FKXW]DEGHFNXQJGHV0LVFKWURJV3RV$EE
XPPPDQJHKREHQZLUG
5HLQLJXQJ
Vor jeder längeren Arbeitspause oder bei Feierabend muss der Mi-
schtrog mit reichlich Wasser ausgewaschen und gründlich gesäubert
werden. Wird die Reinigung durch Abspritzen mit Wasser ausgeführt,
darf der Wasserstrahl nicht direkt auf den Stecker/Schalter gerichtet
werden.
:HQQGLH5HLQLJXQJYRQ+DQG GXUFKJHIKUWZLUGGDUIGHU
0LVFKHUQLFKWLQ%HWULHEJHVHW]WZHUGHQ
'LH5HLQLJXQJVUFNVWlQGHQLFKWXQNRQWUROOLHUWHQWVRUJHQ
)DOOV]XU5HLQLJXQJ GLH 6FKXW]DEGHFNXQJHQ DEJHQRPPHQ
ZHUGHQ PVVHQ VLH DQVFKOLHHQG ZLHGHU NRUUHNW PRQWLHUW ZHU-
GHQ
Der Mischtrog darf nicht von harten Gegenständen wie Hämmer, Schau-
IHOQXVZJHWURႇHQZHUGHQ(LQ]HUEHXOWHU0LVFKWURJYHUVFKOHFKWHUWGHQ
Mischvorgang und ist auch schwieriger zu reinigen.
6SDQQHQGHU5LHPHQ
1. Den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
2. Die Schutzabdeckung des Riemens (Pos.2, Abb.7) durch Lösen ihrer
Befestigungsschrauben (Pos.1, Abb.7) entfernen.
3. Die 4 Schrauben (Pos.3, Abb.7), mit denen die Halterung des Elektro-
motors befestigt ist, lockern und den Riemen (Pos.5, Abb.7) mithilfe der
Schraube (Pos.4, Abb.7) herausziehen: Wenn die Riemenspannung
korrekt ist, muss der Durchhang bei Anwendung einer Kraft von ca.
F=1,5 kg in der Mitte des freien Riemenabschnitts ca. f=5 mm (Abb.8)
betragen.
'HQ 5LHPHQ QLFKW ]X VWDUN DQ]LHKHQ VRQVW YHUNU]W VLFK
VHLQH/HEHQVGDXHUXQGGLHGHU/DJHUGHV(OHNWURPRWRUVXQGGHV
8QWHUVHW]XQJVJHWULHEHV
6. Nach dem Spannen des Riemens die 4 Schrauben (Pos.3, Abb.7)
wieder anziehen.
7. Die Schutzabdeckung des Riemens (Pos.2, Abb.7) festschrauben.
5LHPHQZHFKVHO
1. Den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
2. Die Schutzabdeckung des Riemens (Pos.2, Abb.7) durch Lösen ihrer
Befestigungsschrauben (Pos.1, Abb.7) entfernen.
3. Die 4 Schrauben (Pos.3, Abb.7), mit denen die Motorhalterung be-
festigt ist, lockern und die Riemen (Pos.5, Abb.7) mit der Schraube
(Pos.4, Abb.7) lockern, bis sie aus den Riemenscheiben des Motors und
des Untersetzungsgetriebes austritt.
4. Die neuen Riemen zuerst in die Riemenscheibe des Untersetzung-
sgetriebes, dann in die des Elektromotors einsetzen.
5. Die Riemen (Pos.5, Abb.7) mit der Schraube (Pos.4, Abb.7) span-
nen: Wenn die Riemenspannung korrekt ist, muss der Durchhang bei
Anwendung einer Kraft von ca. F=1,5 kg in der Mitte des freien Rieme-
nabschnitts ca. f=5 mm (Abb.8) betragen.
6. Nach dem Spannen des Riemens die 4 Schrauben (Pos.3, Abb.7)
wieder anziehen.
7. Die Schutzabdeckung des Riemens (Pos.2, Abb.7) festschrauben.
(V HPS¿HKOW VLFK GLH 5LHPHQVSDQQXQJ QDFK %HWULHEVVWXQGHQ GHV
Getriebes erneut zu kontrollieren und die Kontrolle alle 18-20 Stunden
zu wiederholen.
(QWIHUQHQGHU6FKXW]DEGHFNXQJGHV$XVWUDJVWXW]HQV
1. Die Schrauben (Pos.20, Taf.1) lösen und die Schutzabdeckung
(Pos.24, Taf.1) entfernen.
2. Zur Montage (Pos.24, Taf.1) die Löcher an der Schutzabdeckung mit
jenen der Anschlüsse ausrichten und mit den Schrauben (Pos.20, Taf.1)
befestigen.
5DGPRQWDJH%HLQH
D
OBERE ACHSE
DEE
DEE
DEE
DIE SPLINTE IN DIE ZWEI
DURCHGEHENDEN
BOHRUNGEN IN DER ACHSE
STECKEN, (ABB. 1)
DIE RÄDER IN DIE ACHSE EINSETZEN
(ABB. 2)
DAS DISTANZSTÜCK IN DIE
ZWEI BÜGEL AM RAHMEN
EINSETZEN, DANN DIE
SECHSKANTSCHRAUBE IN DIE
BOHRUNGEN STECKEN.
(ABB. 3)
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

20
D
*HK|UVFKXW]EHQXW]HQ
:$5181*925+$1'9(5/(7=81*(1
+DQGVFKXKHEHQXW]HQ
:$5181*925$8*(19(5/(7=81*(1
$XJHQVFKXW]EHQXW]HQ
*()$+5'85&+1,&+7%(67,0081*6*(0b66(9(5:(1'81*
9RUGHU%HQXW]XQJ+DQGEXFKOHVHQ
*()$+5 '85&+ (5)$66(1 6&+h5) 81' 6&+1,779(5-
/(7=81*(1
6FKXW]YRUULFKWXQJHQQLFKWHQWIHUQHQ
DEE
DEE
DEE
DEE
DIE ACHSE MIT DEN RÄDERN FESTHALTEN UND MIT DER ZUVOR
EINGESTECKTEN SECHSKANTSCHRAUBE FESTSCHRAUBEN.
(ABB. 4)
MONTAGE DER RÄDER AN DEN BEINEN
DIE ZWEI HINTEREN BEINE HERAUSZIEHEN UND FÜR JEDES
BEIN DAS RAD AM BOLZEN EINSETZEN, DANN DIE ÄUSSEREN
SPLINTE IN DIE DURCHGEHENDEN BOHRUNGEN DES BOLZENS
STECKEN, UM DAS RAD ZU BLOCKIEREN. (ABB. 5)
DIE VORDEREN BEINE OHNE RÄDER AM RAHMEN EINSETZEN
UND MIT DEN BOLZEN BLOCKIEREN, DIE IN DEN ZUR
EINSTELLUNG DIENENDEN BOHRUNGEN STECKEN.
DEN BOLZEN MIT DER SICHERHEITSSPERRE BLOCKIEREN.
(ABB. 6)
DIE ZWEI HINTEREN BEINE MIT DEN RÄDERN IN DEN RAHMEN
EINSETZEN UND MIT DEN BOLZEN IN DEN ZUR EINSTELLUNG
DIENENDEN BOHRUNGEN BLOCKIEREN. (ABB.7)
5HSDUDWXU
Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
Bei Bedarf sind ausschließlich Original-Ersatzteile von Isoplam zu
verwen-den, an denen keine Änderungen vorgenommen werden dürfen.
'HQ 0LVFKHU ZlKUHQG 5HSDUDWXUDUEHLWHQ QLFKW LQ *DQJ
VHW]HQ
)DOOV GLH 6FKXW]DEGHFNXQJHQ EHL 5HSDUDWXUDUEHLWHQ DEJH-
QRPPHQ ZHUGHQ PVVHQ VLH DQVFKOLHHQG ZLHGHU NRUUHNW PRQ-
WLHUWZHUGHQ
5(675,6,.(181'6,&+(5+(,76$1=(,*(1
Der Mischer wurde zwar unter Befolgung der einschlägigen Rechtsvor-
schriften gebaut, es verbleiben jedoch einige unvermeidbare Restrisi-
ken, weshalb die persönlichen Schutzausrüstungen verwendet werden
müssen. Entsprechende Warnschilder an der Maschine weisen auf die
Risiken und auf die zu ergreifenden Vorsichtsmaßnahmen hin.
*()$+5'85&+/b50
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Isoplam Mixer manuals