ITM Italia D 15 PV User manual

EN FR DE ESIT NL FI DA PL RO RU HUSV
INDIRECT - DIRECT
GENERATORI D’ARIA CALDA
HEATING UNIT - RECHAUFFEUR
HEIZGERÄT - UNIDAD TERMICA
WARME LUCHT GENERATOREN
LÄMMITIN - VÄRMARE
VARMEBLÆSER
NAGRZEWNICE OLEJOWE
GENERATOR DE AER CALD
MELEG LEVEGÕ GENERÁTOR
cod. 2701122 rev6 del 01-09-2014
MANUALE INSTALLAZIONE,USO E
MANUTENZIONE
OPERATOR’S MANUAL - MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING - KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING - BRUGERMANUAL
INSTRUKCJA DLA OPERATORA
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
KEZELÕI KÉZIKÖNYV

12 3
IT MODELLO MATRICOLA COSTRUTTORE VOLTAGGIO MAX POTENZA
TERMICA FUSIBILE CORRENTE
ASSORBITA
PORTATA
D'ARIA CONSUMO
EN MODEL SERIAL CONSTRUCTOR VOLTAGE THERMAL POWER FUSE CURRENT
ABSORBED AIR FLOW CONSUMPTION
FR MODÈLE SERIE FABRICANT TENSION THERMIQUE FUSE COURANT ABSORBÉ AIR FLOW CONSOMMATION
DE MODELL SERIAL HERSTELLER VOLTAGE THERMAL POWER FUSE STROMAUFNAHME AIR FLOW ERNÄHRUNG
ES MODEL SERIE FABRICANTE TENSIÓN POTENCIAS TÉRMICAS FUSIBLE CORRIENTE
ABSORBIDA FLUJO DE AIRE CONSUMO
NL MODEL SERIAL FABRIKANT SPANNING THERMISCHE FUSE OPGENOMEN
STROOM AIR FLOW VERBRUIK
FI MALLI SERIAL VALMISTAJA VOLTAGE LÄMPÖVOIMA FUSE NYKYINEN IMEYTYY AIR FLOW KULUTUS
SV MODELL SERIE TILLVERKARE SPÄNNING VÄRMEKRAFTVERK SÄKRING LÖPANDE TAS UPP AIR FLOW KONSUMTION
DA MODEL SERIAL FABRIKANT SPÆNDING THERMAL POWER FUSE AKTUELLE
ABSORBERET AIR FLOW FORBRUG
PL MODEL SERIAL PRODUCENT VOLTAGE THERMAL POWER FUSE BIEŻĄCE
POCHŁANIANEJ AIR FLOW ZUŻYCIE
RO MODEL SERIAL PRODUCĂTOR TENSIUNI TERMOELECTRICE FUSE CURENTUL
ABSORBIT DEBIT DE AER CONSUM
RU МОДЕЛЬ СЕРИЙНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЕ ТЕПЛОВОЙ ЭНЕРГИИ FUSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ТОК AIR FLOW ПОТРЕБЛЕНИЕ
HU MINTA SERIAL GYÁRI FESZÜLTSÉG HŐERŐMŰFUSE AKTUÁLIS ELNYELT AIR FLOW FOGYASZTÁS

Modello Portata d’aria Con. a regime Combustibile Cap. serbatoio Pot. motore Tens. monofase Dimensioni Peso a vuoto
Model Succed air Consumption Fuel Tank capacity Motor power 1 phase voltage Dimensions Weight
Modèle Air aspirée Consomm. Combustible Cap. réservoir Puiss. moteur Tens. monphase Dimensiones Poids
Modell Angesage Luft Verbrauch Brennstoff Tankfassung. Motorleistung Einemassenspan. Dimensionen Gewicht
Modelo Aire aspirado Consumo Combustible Cap. tanque Pot. motor Tens. monofas. Dimensiones Peso
Model Opgezogen lucht Verbruik Brandstof Inhoud reservoir Motervermogen Eenheidsspanning Grootte Leeggewicht
Malli Imuilma Kulutus Polttoaine Säiliön tilavu Moottorivoima Yksivaihejännite Mitat Pai
Modell Sugluft Förbrukning Bränsle Bränslebehållarens Motorkraft Enfasspänning Dimensioner Vikt
Model Luftmængde maksimal
ydelse Forbrug ved Brændstof Beholderkapacitet Motorydelse Enfaset spænding Dimensioner Tomvægt
Model Przepływ powietrza Konsumpcja Paliwo Pojemność zbiornika Moc silnika Single fazy napięcia Wymiary Waga
Model Debit de aer Consum Combustibil Capacitatea rezervorului Puterea motorului Monofazate de tensiune Dimensiuni Greutate
Модель Производительность
по воздуху
Расход врабочем
режим Топливо Емкость бака Мощность двигателя Однофазное
напряжение Размеры Вес без
нагрузки
Minta Légáramlás Fogyasztás Üzemanyag Tartály A motor teljesítménye Egyfázisú feszültség Méretek Súly
Mod. kcal/h kW m³/h kg/h Lt. W Volt/Hz cm kg
D 15 PV 13.872 16,1 500 1,36 20 80 230/50 79x27x50 21
D 20 PV 18.920 22 500 1,86 20 80 230/50 79x27x50 24
D 15 PX 14.197 16,5 500 1,39 20 100 230/50 79x27x50 21
D 20 PX 17.200 20 500 1,66 20 100 230/50 79x27x50 24
D 30 PX 25.800 30 1.750 2,53 35 150 230/50 125x55x65 44
D 40 PX 34.400 40 1.750 3,37 35 150 230/50 125x55x66 44
D 50 PX 43.000 50 1.750 4,22 35 200 230/50 125x55x67 44
I 15 11.482 14,8 600 1,23 31 150 230/50 80.5x35x42 32
I 20 17.200 20 1.750 1,69 35 200 230/50 125x45x62 48
I 25 21.500 25 1.750 2,14 35 200 230/50 125x55x81 52
Hatalom
Moc
Putere
Power
Максимальная
мощность
Effekt
Max. Ydelse
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE ANGABEN - TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERISTICAS TECNICAS - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKA
INFORMATIONER - TEKNISKE OPLYSNINGER - TABLICZKA ZNAMIONOWA MASZYNY -ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ - MÛSZAKI JELLEMZÕK
Potenz. max
Heizleistung
I = INDIRECT
D=DIRECT
Diesel
Gas-oil
Gasolio
Gasуleo
Dieselolie
+
Kerosene
Kerosine
Kerosin
Diesel
Gas-oil
Gasolio
Diesel
Gasуleo
Dieselolie
Puissance
Max. vermogen
Potencia
Teho

1
IT
1.PREMESSA
Congratulazioni per l'ottima scelta.
Questa pubblicazione contiene le norme di sicurezza, funzionamento e manutenzione dei generatori
mobili d'aria calda serie INDIRECT - DIRECT. Si consiglia di tenere la presente pubblicazione in
buone condizioni ed in luogo facilmente accessibile in quanto, unitamente al catalogo ricambi,
permette una rapida consultazione in caso di necessità od intervento. Si consiglia inoltre di leggerla
attentamente e di eseguire scrupolosamente tutte le operazioni descritte, prima della messa in
funzione, durante l'uso e nella manutenzione del generatore. La Casa Costruttrice declina ogni
responsabilità per danni causati alle macchine, cose e persone, dalla mancata osservanza di tali
norme. Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant'altro é contenuto nel presente fascicolo sono di natura
tecnica riservata e, per questo, ogni informazione non può essere riprodotta né completamente, né
parzialmente e non può essere comunicata a terzi senza l'autorizzazione scritta della Casa
Costruttrice, che ne é la proprietaria esclusiva e che si riserva il diritto di apportare senza preavviso
tutte quelle modifiche che riterrà opportune.
2.AVVERTENZA
É necessario leggere attentamente tutte le istruzioni prima di mettere in moto la macchina per
conoscere esattamente le modalità d'uso indispensabili per ottenere un ottimo funzionamento ed
evitare errori che possono diventare pericolosi.
Seguire sempre le istruzioni fornite dal Costruttore.
Il generatore mobile può essere utilizzato solo su pavimenti ignifughi.
- DISTANZA DI SICUREZZA: 2 metri da pareti o da oggetti. Il generatore non deve essere usato
in locali contenenti polveri esplosive, fumi gas combustibili liquidi e materiali infiammabili. - Il
bruciatore deve essere pulito regolarmente se viene utilizzato in ambienti polverosi.
2.1 Utilizzo in ambienti senza la presenza permanente
di persone: mod. DIRECT
- devono essere affissi cartelli agli ingressi che vietino alle persone di sostare
permanentemente in queste stanze;
- i generatori diretti devono essere utilizzati solo per asciugare le stanze, purchè
sia garantita la quantità di aria necessaria per la combustione;
- la quantità di aria necessaria si ha quando la stanza ha un volume in m3di almeno
10 volte la potenza calorifica nominale (in kW) di tutti gli apparecchi utilizzati in quella stanza;
- deve essere garantita la circolazione normale di aria attraverso finestre e porte.
2.2 Utilizzo in ambienti con presenza permanente di persone:
mod. DIRECT
- i generatori diretti possono essere utilizzati in locali ben aerati e quando la percentuale
di sostanze inquinanti nell»aria non raggiunga valori dannosi per la salute;
- la buona aerazione viene assicurata, per esempio, quando il volume della stanza in m3
è almeno 30 volte la potenza calorifica nominale (in kW) di tutti gli apparecchi utilizzati in quella
stanza, e quando è garantita una circolazione di aria attraverso finestre e porte o aperture

2
IT
permanenti la cui sezione totale in m2sia almeno 0,003 volte la potenza calorifica nominale (in kW)
di tutti gli apparecchi utilizzati in quella stanza;
- la concentrazione di prodotti inquinanti nell»aria è da considerarsi accettabile finchè
non venga raggiunto il valore max, e la percentuale dell»ossigeno nell»aria è superiore al 17% in
volume;
- questi apparecchi non devono essere utilizzati per il riscaldamento continuo di stalle ed
allevamenti.
3.DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E FUNZIONI CUI È
DESTINATA
Il generatore mobile d'aria calda Modello DIRECT con le varie potenzialità caloriche è stato progettato
e realizzato per soddisfare delle esigenze particolari quali il riscaldamento temporaneo in luogo aperto
o semichiuso e per asciugare ed essicare in ambienti dove non é richiesta la presenza umana. É di
facile spostamento perchè montato su di un robusto telaio munito di ruote di grande diametro.
Si è curato particolarmente l'aspetto funzionale in modo da semplificarne il più possibile l'uso. Il
generatore mobile d'aria calda modello INDIRECT, anch'esso con le varie potenzialità caloriche, oltre
alle funzioni di asciugatura ed essicatura si presta particolarmente per il riscaldamento di qualsiasi
ambiente civile, agricolo-industriale chiuso. Tutti i settori interessati per qualsiasi forma di
riscaldamento trovano con i vari modelli la loro logica ed ottimale soluzione. INDIRECT - Generatore
d'aria calda con scambiatore di calore aria-fumi e scarico dei fumo DIRECT - Generatore d'aria calda
di tipo diretto con diluizione dei prodotti di combustione nel flusso d'aria riscaldata.
Apparecchio di struttura particolarmente robusta, composto da:
TESTINA di combustione realizzata con lavorazioni meccaniche di precisione.
E' dotata di alette di regolazione dell'aria comburente, registrabili in maniera
semplice ed efficace tramite una scala graduata.
Studiata per ottimizzare l'afflusso dell'aria comburente e la miscelazione con il gasolio.
CALDAIA CILINDRICA ad alto rendimento, con camera di combustione interamente in acciaio
inossidabile.
GRUPPO DI VENTILAZIONE e raffreddamento, ad alta capacità, con ventola a pale d'alluminio e
protezione di sicurezza. Pompa gasolio a bordo. Il tutto pre-collaudato singolarmente su banco di
prova.
BOCCAGLIO USCITA ARIA predisposto per canalizzazione solo per generatori della serie INDIRECT.
IMPIANTO ELETTRICO eseguito secondo il grado di protezione IP 44, con quadro comandi di facile
comprensione e di uso elementare. Dotato di fusibili di protezione, apparecchiatura di controllo di
fiamma e spie indicanti il corretto funzionamento. Possibilità di collegamento esterno con termostato
ambiente.
SERBATOIO GASOLIO di grande capacità.
STRUTTURA interamente metallica, verniciata a polveri epossidiche.
4.RACCOMANDAZIONI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
I Generatori della serie INDIRECT, utilizzabili in ambienti chiusi, necessitano comunque di un
sufficiente apporto di aria fresca per la combustione. Ove tale apporto fosse inadeguato,
collegare l'aspirazione dell'apparecchio con l'esterno.

3
IT
I Generatori della serie DIRECT vanno impiegati esclusivamente in ambienti aperti o
comunque ben arieggiati. Evitare l'uso in presenza di prodotti destinati all'alimentazione.
IMPORTANTE!
Fare attenzione a non ostruire mai la griglia d'aspirazione dell'apparecchio. Qualsiasi intervento
sull'apparecchio dev'essere effettuato a freddo e con spina staccata. La presa di elettricità dev'essere
dotata di una efficiente messa a terra. Non avvicinare all'apparecchio materiali infiammabili o esplosivi.
Nell'ambiente in cui l'apparecchio lavora dev'esserci adeguato ricambio d'aria e nessun residuo di
polveri, gas o vapori infiammabili ovvero tossici a temperatura elevata. Non riempire il serbatoio di
combustibile mentre l'apparecchio é in funzione; eventuali tracce di combustibile sul pavimento
debbono essere accuratamente asciugate. Evitare che l'aspirazione del ventilatore possa attirare carta,
stoffa, plastica, polveri e qualsiasi altro materiale che ostruisca o danneggi l'apparecchio.
Non avviare il generatore senza gasolio: nonostante l'intevento dell'apparecchiatura di controllo di
fiamma, la pompa gasolio rischierebbe di grippare. Utilizzare esclusivamente il combustibile indicato
sulla targhetta contenente i dati tecnici della macchina.
N.B. Non aggiungere al combustibile indicato benzine o altri solventi; in caso di impiego a temperature
particolarmente rigide usare i combustibili additivati comunemente reperibili in commercio.
4.1 Allacciamento elettrico
Prima di mettere in moto la macchina, controllare la corrispondenza
della tensione di collegamento con quella indicata sull'etichetta a bordo macchina. - É
obbligatorio un collegamento alle reti secondo le Norme, con messa a terra regolamentare.-
Far installare da un elettricista competente un adeguato interruttore differenziale ad alta
sensibilità, con soglia d'intervento di 30 mA od inferiore. Nel caso in cui si utilizzano prolunghe
del cavo di alimentazione assicurarsi che la sezione dei cavi sia di 1,5 mm2per lunghezze fino
a 10 m e di 2,5 mm2per lunghezze dai 10 ai 30 m. In caso di sostituzione del cavo di
alimentazione originale utilizzare uno di sezione adeguata provvisto di conduttore di terra; il
cavo deve avere un rivestimento isolante continuo adatto all'uso in esterni e in ambiente
chiuso; provvedere allo scarico dei prodotti della combustione, secondo Norme.
4.2 Collegamento alla Canna Fumaria
Il modello INDIRECT necessita di un sistema di scarico dei fumi. É indispensabile quindi
predisporre un camino realizzabile anche tramite tubazione flessibile di un diametro minimo di
120 - 150 mm. Il modello DIRECT va utilizzato esclusivamente in ambienti ben ventilati.
Collegare la canna fumaria utilizzando il raccordo in dotazione.
Canna fumaria
Raccordo in dotazione
Bocca scarico fumi

4
IT
5.AVVIAMENTO - ARRESTO
5.1 Avviamento (senza termostato ambiente)
- Riempire il serbatoio di combustibile.
- Innestare la spina nella presa elettrica (si accende la spia rossa).
- Portare l'interruttore d'accensione nella posizione ON (si accende la spia verde e parte il
ventilatore).
- Si avvia il ciclo automatico di accensione tramite l'apparecchiatura di controllo. Dopo
alcuni secondi di sorveglianza automatica il generatore resta regolarmente in funzione.
-Se a causa di piccole irregolarità di funzionamento l'apparecchio si arresta, con il pulsante
spia RESET acceso, intervenire premendo tale pulsante in modo da far ripetere il ciclo di
accensione.
5.2 Arresto (senza termostato ambiente)
- Portare l'interruttore sulla posizione OFF.
- Si arresta la combustione e il ventilatore continuerà a raffreddare la parte interna del
generatore. In questa fase il funzionamento del ventilatore potrà essere continuo o
intermittente fino al completo raffreddamento, rilevato dall'intervento del termostato di post-
raffreddamento situato a bordo della caldaia.
5.3 Avviamento (con termostato ambiente)
- L'apparecchio é predisposto per essere collegato ad un termostato ambiente
. (non in dotazione).
- L'eventuale collegamento va eseguito utilizzando la spina predisposta sul quadro elettrico.
- Dopo aver regolato il termostato ambiente portare l'interruttore sulla posizione AUT. Per
l'arresto del generatore si potrà intervenire indifferentemente sull'interruttore generale oppure
sul termostato ambiente.
. In entrambi i casi sarà garantito il corretto ciclo di raffreddamento del generatore.
Quando la macchina si trova nelle normali condizioni di lavoro, il pulsante di reset
lampeggia. In caso di disfunzionamento, il suddetto pulsante resta acceso per circa 10 sec.
Determinare e risolvere il problema che comporta l»arresto forzato e riarmare la macchina con
il pulsante di reset. (solo per SATRONIC DKO 970)
6.PER LA PULIZIA DEL TURBOLATORE

5
IT
- Il disco turbolatore é parte integrante del boccaglio conico;
- Per la sua pulizia é indispensabile sfilarlo dal supporto;
Procedere come segue:
- Staccare tubo gasolio;
- Sfilare fotocellula e cavi HT dagli elettrodi;
- Svitare le quattro viti che fissano la testina alla caldaia (la testina completa viene asportata);
- Allentare le due viti: tutta la parte interna della testina si sfila, rimane solo il corpo
cilindrico e il boccaglio conico accessibile per la pulizia.
N.B. Nel rimontare la testina dopo un'operazione di pulizia evitare di muovere il canotto porta
ugello. Eventualmente accertarsi che l'ugello risulti posizionato a filo interno del turbolatore.
Va rispettata la posizione degli elettrodi e l'inclinazione delle alette di regolazione dell'aria.
,
7.MANUTENZIONE
La frequenza degli interventi di manutenzione qui consigliata é relativa ad un funzionamento
del generatore di 8 … 10 ore al giorno.
- Ogni mese pulire la fotocellula, gli elettrodi di accensione e il turbolatore di fiamma.
- Ogni 2 mesi pulire il filtro combustibile.
- Ogni 6 mesi pulire il serbatoio del combustibile.
• ogni 3 mesi oppure 300 ore sostituire il filtro gasolio.
• Sfilare la fotocellula.
• Pulire la lente con un panno morbido.
• Reinserirla nella sede facendo attenzione al dentello di
centraggio.
N.B. Assicurarsi che la posizione relativa tra ugello e dischetto e tra ugello e elettrodi sia
rispettata accuratamente cosi come mostrato nello schema esposto in fondo al libretto.
FILTRO GASOLIO
FOTOCELLULA

6
IT
8.TABELLA GUASTI
INCONVENIENTE CAUSA e RIMEDIO
Il generatore non parte Controllare:
(spia rossa di fase spenta) - che il collegamento elettrico sia corretto - se é installato un
termostato ambiente verificare che non sia regolato troppo basso.
l ventilatore non parte Controllare:
(spia rossa di fase accesa) - il cavo di alimentazione del motore;- fusibile di protezione F1;
- controllare la pompa gasolio: se grippata sostituirla.
Il ventilatore parte ma non c'é - Verificare livello combustibile; - Verificare ostruzione filtro gasolio
combustione (si accende dopo - Verificare che l'ugello non sia otturato;
alcuni secondi il pulsante-spia - Verificare che non entri aria nel circuito del combusti-bile:
"RESET") controllare che la tazza del filtro sia ben avvitata e che l'anello di
tenuta sia correttamente posizionato nella sua sede;
- Fotocellula sporca: sfilarla dal suo supporto e pulirla;
- Controllare l»integrità del giunto in plastica di collegamento tra
motore e pompa combustibile: se rotto sostituirlo;
- Apparecchiatura di controllo di fiamma guasta: sostituirla;
- Controllare se cȏ scintilla fra gli elettrodi. In caso contrario
verificare la posizione degli elettrodi, la loro integrità e quella dei
cavi ad alta tensione.
- Verificare che il trasformatore non sia bruciato.
L'apparecchio surriscalda durante - Afflusso eccessivo di combustibile dovuto ad usura dell'ugello o al
il normale funzionamento montaggio di un ugello di caratteristiche diverse dall'originale.
- Scarso afflusso d'aria comburente dovuto ad una regolazione
alterata delle alette della testina.
- Ostruzioni nel percorso dell'aria di ventilazione.
Spegnendo l'apparecchio tramite - Termostato di raffreddamento difettoso.
l'interruttore o il termostato ambiente, Da sostituire.
il ventilatore non parte e il generatore
surriscalda
L'apparecchio emette fumo chiaro - Eccesso d'aria comburente o difetto di combustibile
- Impurità nel circuito del combustibile; provvedere alla pulizia del
serbatoio, del filtro e dei condotti. Sostituire il combustibile
- Regolazione aria alterata: riportare le alette nella posizione
originale.
L»apparecchio emette fumo scuro - Difetto d»aria comburente o eccesso di combustibile a causa di:
- ugello starato o non conforme: sostituirlo;
- pressione combustibile alterata;
- turbolatore di fiamma ostruito: provvedere alla pulizia;
- regolazione aria alterata: riportare le alette nella posizione originale.
Non arrestare mai il generatore staccando la spina. Verrebbe in questo caso a mancare il
post-raffreddamento. Non alterare la regolazione della pressione della pompa gasolio.
Verrebbero in questo caso alterate tutte le caratteristiche della combustione.
Alla sostituzione dell'ugello rimpiazzarlo con uno di capacità uguale a quello montato dalla
ditta costruttrice.

1
GB
1.INTRODUCTION
Congratulations on making an excellent purchase.
This handbook contains standards covering safety, operation and maintenance for the
INDIRECT - DIRECT mobile hot air generators. Keep this handbook for ready reference and in
good condition: together with the spare parts list, it provides important information in the event
of necessity or upkeep.
It is advisable to read this manual carefully and apply all operations described scrupulously
before installation, during use and when performing maintenance operations on the generator.
The Manufacturer declines any and all responsibility for damage to the machine, persons or
things by non observance of these standards.
The instructions, drawings, tables and other information herein are confidential technical data
and as such no material may be reproduced, completely or partially, or communicated to third
parties without the prior written authorisation of the Manufacturer, as sole owner of all rights.
The Manufacturer reserves the right to make any modifications it considers suitable.
2.CAUTIONS
Read the following instructions carefully before starting the machine to gain a clear
understanding of the operating procedures essential for optimal performance while avoiding
errors which may become dangerous. Always observe the instructions provided by the
manufacturer.
This mobile generator can only be used on fire-proof floors.
SAFETY DISTANCE: 2 metres from walls or objects. - The generator must not be used
in rooms containing explosives, gas fumes, combustible liquids and flammable
materials. - The burner must be cleaned frequently if used in dusty environments.
2.1 Use in environments where people are not normally
present: mod. DIRECT
-notices should be affixed to entrances forbidding people to remain in such areas;
-the generators must only be used to dry rooms, provided sufficient air for combustion is
avail able;
-teh amount of air required is calculated when the room has a volume in cubic metres
at least 10 times the rated calorific output (in kW) of all equipment used in the room;
-normal air circulation through windows and doors must be ensured.
2.2 Use in environments where people are normally
present: mod. DIRECT
-direct generators may be used in well-aired rooms and when the percentage of polluting
substances in the air does not reach levels harmful to health;

2
GB
-good airing is provided, for example, when the volume of the room in cubic metres is at least
30 times the rated calorific output (in kW) of all equipment used in the room and when air
circulation is ensured by windows and doors or permanent apertures having a total cross-
section in square metres of at least 0,003 times the rated calorific output (in kW) of all
equipment used in the room;
-the concentration of polluting substances in the air can be considered acceptable provided it
does not reach maximum values and that the percentage of oxygen in the air is greater than
17% by volume;
-these plant systems must not be used for continuous heating of stables and animal rearing
centres.
3.DESCRIPTION OF MACHINE AND APPLICATIONS
The DIRECT mobile hot air generator is available with various outputs and was designed and
manufactured to meet special needs, such as temporary heating in outside or semiopen areas
and drying applications where operators are not required. It is easy to move the unit since it is
mounted on a sturdy chassis with large diameter wheels.
Functional features were designed to simplify use as far as possible.
The INDIRECT mobile hot air generator is also available with various outputs and was
designed to meet further needs not available with the DIRECT model: as well as drying
applications, this unit is ideal for heating any interior civil, agricultural and industrial
environment. The wide range of models provides logical and optimal solutions to all heating
requirements.
INDIRECT - Hot air generator with airfume heat exchanger and combustion product discharge
through a stack.
DIRECT - Direct hot air generator with dilution of combustion products in the flow of heated air.
Systems of very sturdy construction, comprising:
COMBUSTION HEAD, to an design, manufactured using precision engineering operations.
The head is fitted with air adjustment fins which can be set easily and efficiently through a
graduated scale.
Designed to optimise air flow and mixture with fuel oil.
CYLINDRICAL BOILER, high performance with a combustion chamber entirely in stainless
steel.
VENTILATION AND COOLING UNIT, high capacity, with fan fitted with aluminium blades and
guards. Onboard fuel oil pump. All components are pretested individually on a test bench.
AIR OUTLET pre-arranged for channelization only for INDIRECT generator.
ELECTRICAL SYSTEM in compliance with the protection degree IP 44, with a easily
understood, easy to use control panel. Fitted with safety fuses, flame control equipment and
indicators for correct function. An external connection can be made with an environment
thermostat.
FUEL OIL TANK, large capacity.
STRUCTURE entirely metallic and treated with epoxy resin paints.

3
GB
4.RECOMMENDATIONS PRIOR TO USE
The INDIRECT generators can be used in interior environments but nevertheless require a sufficient
supply of fresh air for correct combustion. In the event that the air supply is inadequate, connect the
unit»s air intake to the outside. The DIRECT generators are used exclusively in exterior or well aired
environments. Avoid use in the presence of foodstuffs.
IMPORTANT! Never obstruct the unit»s intake grille. All work on the equipment must be performed
cold with the mains power detached. The electrical connection must be fitted with an efficient earth
(ground). Do not place flammable or explosive materials near the unit. There must be sufficient
exchange of air where the unit is installed and no powder residues, gas or flammable/toxic vapours at
high temperatures. Do not fill the fuel tank while the unit is working; any drips of fuel on the floor must
be dried carefully. Make sure that the fan does not attract papers, cloths, powders or any other
material which may obstruct or damage the unit. Do not start the generator without fuel oil; despite the
intervention of the flame control device, the fuel oil pump could grip. Only use the fuel oil indicated on
the information plate giving technical data for the machine.
N.B. Never add petrol or other solvents to approved fuels; when operating at particularly low
temperatures, use fuels with readily available additives.
4.1 Electrical Connection
Before starting the unit, make sure that the mains electricity supply
corresponds to the supply value indicate on the label affixed to the machine. - Mains
connection must conform to applicable standards, with a properly functioning earth (ground)
connection. Call in a skilled electrician to fit a high sensitivity differential switch with a 30 mA
or lower tripping threshold. - In case of need, it is possible to use feeding cable extension with
wire section of 1,5 mm2for lenghts up to 10 mt. and 2,5 mm2for lenght between 10 and 30 mt.
If the original power supply cable must be replaced, use a new cable having a suitable
crosssection with an earth (ground) lead; the cable must have a continuous insulating sheath
suitable for use both outside and inside; combustion product discharge must take place in
conformity with applicable standards.
4.2 Connection To The Stack
INDIRECT models require a fume discharge system. A stack must be installed (flexible tubing
is allowed) with a minimum diameter of 120 - 150 mm.
DIRECT models should be used exclusively in well aired environments.
Please, connect the chimney using the union kit ( see picture )
Chimney
Union kit
Flue gas exhaust
chimney hood

4
GB
5.START - STOP
5.1 Start (without environment thermostat)
-Fill the tank with fuel.
-Insert the plug in the mains socket (the red LED comes ON).
-Place the ignition switch to ON (the green LED comes ON and the fan begins operating).
The automatic ignition cycle commences, through the control equipment.
After a few seconds of automatic monitoring, the generator begins operating normally. If the
unit comes to a halt because of minor functional irregularities and the RESET PUSH-BUTTON
LED comes ON, press this button to repeat the ignition cycle.
5.2 Stop (without environment thermostat)
-Place the main switch to OFF.
-Combustion halts while the fan continues to cool the interior of the generator. During this
stage, fan operation may be continuous or intermittent until complete cooling is achieved, as
measured by the post-cooling thermostat located onboard the boiler.
5.3 Start (with environment thermostat)
-The unit is pre-set for connection to an environment thermostat (not supplied as standard).
-Connection should be made using the plug on the control panel.
-Having set the environment thermostat, place the switch to AUT. To halt the generator,
operate either the main switch or the environment thermostat.
In both cases, the generator undergoes a correct cooling cycle.
When the machine is in normal duty condition the reset button will flash. In case of bad
working, the reset button will stay alight for about 10 sec. Please detect and solve the problem
causing the failure and reset the machine by pressing the button.(only for SATRONIC DKO
970)
6.CLEANING THE TURBO
- The turbo disc is an integral part of the tapered inlet.
- To clean the disc, it must be removed from the support.

5
GB
Proceed as follows:
- Remove the fuel oil pipe.
- Slide out the photosensitive cell and the HT leads from the electrodes.
- Unscrew the four screws securing the head to the boiler (the head is removed complete).
- Slacken the two screws: the entire internal section of the head slides out; only the
cylindrical body and the tapered inlet remain accessible for cleaning.
N.B. - When refitting the combustion head after cleaning operations, do not move the nozzle
holder. Make sure, as required, that the nozzle is flush with the inside of the turbo. The
position of the electrodes must be respected, as well as the angle of the air adjustment fins.
7.MAINTENANCE
The maintenance intervals recommended in this manual refer to generator operation of 8 … 10
hours/day.
-.Every month: clean the photosensitive cell, the ignition electrodes and the flame turbo.
- Every 2 months: clean the fuel filter.
- Every 6 months: clean the fuel tank.
• every three months or every 300 hours of operation, replace the
filter of the diesel.
• Slide out the photosensitive cell.
• Clean the lens with a soft cloth.
• Refit the cell in its seat with reference to the centring
tooth.
PHOTOSENSITIVE CELL
FUEL OIL FILTER

6
GB
8.TROUBLE-SHOOTING TABLES
PROBLEM CAUSE & REMEDY
The generator does not start Check:
(red phase LED OFF) - correct electrical connections - if the environmental thermostat is
fitted, make sure that it is not set too low.
The fan does not start Check:
(red phase LED ON) - motor power supply cable - safety fuse F1 - fuel oil pump: if ripped
replace
The fan starts but there is no - Check the fuel level
combustion (the RESET - Make sure that the fuel oil filter is not clogged
push-button LED comes ON - Make sure that the nozzle is not obstructed
after a few seconds) - Make sure that no air enters the fuel circuit: make sure that the filter
cup is properly tightened and the seal ring is correctly positioned in its
seat
- Dirty photo sensitive cell: remove from support and clean
- Check the integrity of the plastic joint connecting the motor and the
fuel pump: if broken, replace
- Flame control system faulty: replace
- Make sure there is a spark between the electrodes. If this is not the
case, check the position of the electrodes, their integrity and the
status of the high voltage cables. Make sure that he transformer is
not burnt out.
The unit overheats during - Excess flow of fuel caused by nozzle wear or installation of a nozzle
normal operation having different features than the original - Poor flow of air caused by
faulty setting of combustion head fins - Obstructions in the ventilation
air route.
When the unit is switched off using - Cooling thermostat faulty. Replace
the main switch or the environment
thermostat, the fan does not operate
and the generator overheats
The unit discharges lightcoloured fumes - Excess air or poor fuel - Impurities in the fuel circuit: clean the tank,
the filer and the ducts. Change the fuel - Air adjustment modified:
return the fins to their original positions.
The unit discharges dark fumes - Air defect or excess fuel, caused by:
- clogged or nonconforming nozzle: replace.
The unit discharges dark fumes - modified fuel pressure
- flame turbo obstructed: clean
- air adjustment modified: return the fins to their original positions.
Never halt the generator simply by removing the power plug.
This would exclude post-cooling. Never change the fuel oil pump pressure setting. This would
modify all combustion features. When replacing the nozzle, use a spare with an identical
capacity to the nozzle fitted by the manufacturer

1
FR
1.AVANT-PROPOS
Cher Client nous vous félicitons de votre choix.
Cette notice contient toutes les normes de sécurité, fonctionnement et entretien de nos
générateurs d»air chaudsérie INDIRECT et DIRECT. Nous vous conseillons de la garder dans
un endroit facilement accessible pour une prompte consultation en cas de nécessité ou
d»intervention. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de suivre
scrupuleusement toutes les indications avant la mise en marche, l»utilisation et l»entretien de
l»appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés aux installations,
machines, choses et personnes, dus au non respect de ces indications.
Les instructions, les schémas, les tableaux et les autres indications de cette notice nous sont
strictement réservés; aucune information ne peut être reproduite ni complètement ni
partiellement et ne peut être communiquée à des tiers sans l»autorisation écrite du fabricant
qui en est le propriétaire exclusif et qui se réserve le droit d»apporter, sans préavis, toute
modification qu»il jugera nécessaire pour l»amélioration de l»appareil.
2.AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en fonction il faut lire soigneusement toutes les instructions
fournies, afin d»apprendre le mode d»emploi correct, de garantir un rendement optimal et
dȎviter toute faute pouvant engendrer des situations dangereuses. Respecter toujours les
consignes du Constructeur.
Le générateur mobile peut être utilisé seulement s’il est
placé sur un sol ignifuge. - DISTANCE DE SECURITE: 2 mètres des murs ou des objets.
- Le générateur ne doit pas être utilisé dans des locaux contenant des poudres
explosives, des fumées de gaz, des combustibles liquides ou des matériaux
inflammables. - Le brûleur doit être nettoyé régulièrement s’il est utilisé dans des
endroits poussiéreux.
2.1 Utilisation dans des endroits sans présence permanente de
personnes: mod. DIRECT
- des panneaux doivent être placés à l»entrée des locaux pour interdir aux personnes d»y
rester en permanence;
- les générateur directs doivent être utilisés seulement pour sécher les locaux, à condition
qu»une quantité d»air nécessaire pour la combustion soit garantie;
- la quantité d»air nécessaire est obtenue quand la pièce a un volume en m3égal à au
. moins à 10 fois la puissance calorifique nominale (en kW) de tous les appareils
. utilisés dans la pièce;
- une circulation d»air normale doit être garantie à travers les fenêtres et les portes.

2
FR
2.2 Utilisation dans des endroits avec présence permanente de
personnes: mod. DIRECT
-les générateurs directs peuvent être utilisés dans des locaux bien aérés et quand le pour centage de
substances polluantes dans l»air n»atteint pas des valeurs nuisibles à la santé;
-par exemple, une bonne aération est assurée quand le volume de la pièce en m3est
égal à au moins 30 fois la puissance calorifique nominale (en kW) de tous les appareils utilisés dans
la pièce, et quand est garantie une circulation d»air à travers les fenêtres et les portes ou à travers
des ouvertures permanentes dont la section totale en m2est égale à au moins 0,003 fois la
puissance calorifique nominale (en kW) de tous les appareils utilisés dans la pièce;
-la concentration de produits polluants dans l»air est acceptable tant que la valeur maxi
mum n»aura pas été atteinte, et que le pourcentage de l»oxygène dans l»air sera supérieur à 17% en
volume;
-ces apparells ne doivent pas être utilisés pour le chauffage continu d»étables ou d»élevages.
3.DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET SES FONCTIONS
Le générateur mobile d»air chaud Modèle DIRECT, dans ses différentes potentialités calorifiques, a
été conçu et réalisé pour répondre à des exigences particulières telles que le réchauffage temporaire
à l»extérieur ou dans des endroits semiclos, pour chauffer ou sécher là où la prèsence de l»homme
n»est pas nécessaire.
Son déplacement est aisé grâce à son robuste châssis et à ses roues de grand diamètre. L»appareil a
été particulièrement soigné pour simplifier le plus possible son utilisation.
Le générateur mobile d»air chaud Modèle INDIRECT, lui aussi disponible dans une vaste gamme de
puissances calorifiques, a été réalisé pour répondre aux exigences non satisfaites par le modèle
DIRECT.
Cet appareil est spécialement indiqué non seulement pour sa fonction d»essuyage et de séchage,
mais aussi pour le réchauffage de n»importe quel local fermé, privé, agricole ou industriel. Les
secteurs intéressés à toute forme de chauffage trouvent dans le différents modèles présentés une
solution logique et optimale.
INDIRECT - Générateur d»air chaud avec échangeur de chaleur air/fumée et échappement des
produits de combustion par la cheminée.
DIRECT - Générateur d»air chaud direct à dilution des produits de combustion dans le flux d»air
réchauffé. Il s»agit d»un appareil ayant une structure particulièrement robuste, qui se compose de:
TETE de combustion, réalisée au moyen de outillages mécaniques de précision. Elle est équipée
d»ailettes de réglage de l»air comburant, réglables d»une manière efficace et simple grâce à une
échelle graduée. La tête de combustion a été étudiée pour perfectionner le débit de l»air et le mélange
avec le gas-oil.
CHAUDIERE CYLINDRIQUE à haut rendement avec chambre de combustion entièrement en acier inox.
GROUPE DE VENTILATION et refroidissement, de haute capacité, avec ventilateur à pales en
aluminuim et protection de sécurité. Pompe à gas-oil àbord. Toutes les pièces sont pré-essayées
individuellement sur banc d»essai.
AJUTAGE DE SORTIE DE L’AIR prédisposé à la canalisation seulement pour les générateurs de la
série INDIRECT.
INSTALLATION ELECTRIQUE réalisée selon le degré de protection IP 44 avec tableau de
commande aisément compréhesible et utilisable. Equipé de: fusibles de protection, boîte de contrôle
de la combustion, témoins lumineux indiquant le fonctionnement correct de l»appareil. Possibilité de
branchement à un thermostat d»ambiance.
RESERVOIR GAS-OIL de grande capacité.
CHASSIS entièrement métallique, peinture époxy.

3
FR
4.RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE
Les Générateurs de la série INDIRECT, utilisables dans des endroits fermés, ont toujours besoin d»un
renouvellement suffisant d»air frais pour la combustion. Si ce renouvellement n»est pas adéquat, il faut
joindre l»aspiration de l»appareil à l»extérieur. Les Générateurs de la série DIRECT doivent être utilisés
exclusivement dans des locaux ouverts ou en tout cas bien aérés.
IMPORTANT! Faire bien attention de ne jamais obstruer la grille d»aspiration de l»appareil. Toute
intervention sur l»appareil doit être effectuée à froid et la prise de courant débranchée. La prise de
courant doit être munie d»une mise à la terre efficace. Ne jamais approcher des matières inflammables
ou des explosifs de l»appareil. Il faut assurer au local où l»appareil marche un renouvellement d»air
suffisant et l»absence de tout résidu de poussière, gaz ou vapeurs inflammables ou toxiques à une
température élevée. Ne jamais faire le plein tandis que l»appareil est en marche; toute perte éventuelle
de combustible au sol doit être soigneusement essuyée. Eviter que l»aspiration du ventilateur puisse
attirer du papier, de l»étoffe, du plastique, des poudres ou tout autre matériel qui porrait boucher ou
endommager l»appareil. Ne jamais faire fonctionner le générateur sans gas-oil: malgré l»intervention de
la boîte de contrôle, qui stoppe l»appareil, le fonctionnement à vide risque de faire gripper la pompe
gas-oil. Utiliser exclusivement le type de combustible indiqué sur la plaque rapportant les données
techniques de la machine.
N.B. Ne pas ajouter au gas-oil de l»essence ni d»autres dissolvants; dans le cas d»utilisations à des
températures particulièrement basses, utiliser des combustibles avec additifs facilement trouvables
dans le commerce.
4.1 Branchement electrique
Avant de mettre en marche la machine, il faut contrôler que la tension de
branchement corresponde à celle indiquée sur la fiche technique à bord de la machine. - Un branchement
conforme aux normes est obligatoire, avec mise à la terre réglementaire. Faire installer par un électricien
qualifié un disjoncteur différentiel à haute sensibilité, intervention à 30 mA ou inférieure. - En cas de nécessité il
est possible d»utiliser des rallonges du câble d»alimentation avec section des fils de 1,5 mm2pour longueurs
jusquȈ 10 m. et de 2,5 mm2pour longueurs entre 10 et 50 m.
Dans le cas de remplacement du câble d»alimentation originaire, utiliser un câble ayant une section adéquate
pourvu de conducteur de terre; le câble doit avoir un revêtement isolant continu indiqué pour l»utilisation à
l»extérieur et dans des endroits fermés. Un échappement des fumées conforme aux normes doit être prévu.
4.2 Raccordement a la conduite de fumée
Le modèle INDIRECT nécessite un système d»évacuation des fumées. Il est indispensable de prévoir
une cheminée réalisable même au moyen d»un tuyau flexible de diamètre min. 120 - 150 mm. Le
modèle DIRECT doit être utilisé exclusivement dans des locaux bien ventilés.
Assembler le carneau montant avec le raccord d’équipement
(voire fig.)
Carneu montant
Raccord d’èquipement
Bouche de sortie des
fumèes

4
FR
5.MISE EN MARCHE - ARRET
5.1 Mise en marche (sans thermostat d’ambiance)
- Remplir le réservoir de combustible.
- Mettre la fiche dans la prise de courant (le témoin rouge s»allume).
- Mettre l»interrupteur ON/OFF en position ON. (le témoin vert s»allume et le venti-
lateur se met en marche).
- Le cycle automatique d»allumage se met en fonction au moyen de la boîte de contrôle.
Après qualques secondes de surveillance automatique, le générateur reste régulièrement en
fonction.
- Si, à cause de qualques petites irrégularités, l»appareil s»arrête et le témoin RESET est
allumé, il faut appuyer sur le bouton RESET pour recommencer le cycle d»allumage.
5.2Arret (sans thermostat d’ambiance)
-Mettre l»interrupteur sur la position OFF.
-La combustion s»arrête automatiquement mais le ventilateur continue de refroidir l»intérieur
de l»appareil. Dans cette phase, le fonctionnement du ventilateur pourra être continu ou
intermittent jusqu»au refroidissement complet, relevé par le thermostat de post-
refroidissement placé sur la chaudière.
5.3 Mise en marche (avec thermostat d’ambiance)
-L»appareil est déjà adapté pour être raccordé à un thermostat d»ambiance (optionnel).
-Le branchement doit être éventuellement fait en utilisant la prise prévue à cet effet sur le
tableau électrique.
-Après avoir réglé le thermostat d»ambiance, mettre l»interrupteur sur la position
AUT. Pour l»arrêt de l»appareil, on pourra agir indifféremment sur l»interrupteur général ou sur le
thermostat d»ambiance. Dans les deux cas, un cycle correct de refroidissement du générateur sera
garanti.
En fonctionnement normal de la machine, le bouton Reset clignote.
En cas de dysfonctionnement, le bouton reste allumé pour 10 sec. Déterminer et résoudre le cas
échéant la cause du problème et réarmer la machine en appuyant sur le bouton Reset. (seulement
pour SATRONIC DKO 970)
6. POUR LE NETTOYAGE DU DISQUE DEFLECTEUR

5
FR
- Le disque déflecteur est partie intégrante de l»embout conique.
- Pour le nettoyer, il est indispensable de l»enlever de son support de la façon suivante:
- Détacher le tuyau à gas-oil;
- Enlever la photocellule et les câbles H.T. des électrodes;
- Dévisser les 4 vis qui fixent la tête de combustion à la chaudière (la tête sera
complètement enlevée);
- Dévisser les 2 vis; toute la partie intérieure de la tête de combustion s»enlève, il reste
seulement le corps cylindrique et l»embout conique accessible pour le nettoyage.
N.B. Pendant le remontage de la tête après avoir effectué le nettoyage, éviter de déplacer le
support du gicleur. S»assurer, éventuellement, que le gicleur est aligné avec le disque
déflecteur. Respecter toujours la position des électrodes et l»inclinaison des ailettes de réglage
de l»air.
7.ENTRETIEN
La fréquence des interventions d»entretien conseillée s»entend pour un fonctionnement moyen
de 8 … 10 heures par jour.
- Nettoyer tous les mois la photocellule, les électrodes d»allumage et le déflecteur de l»air
- Tous les deux mois nettoyer le filtre à combustible.
- Tous les six mois nettoyer le réservoir à combustible.
• tour les trois mois, ou toutes les 300 heures de traval,
remplacer le filtre diesel.
• Enlever la photocellule.
• Nettoyer la lentille à l»aide d»un chiffon doux et propre.
• Insérer de nouveau la photocellule dans son siège
enfaisant bien attention àla dent de centrage.
PHOTOCELLULE
FILTRE GAS-OIL
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other ITM Italia Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

TCP Smart
TCP Smart SMAWHTOWRAIL500W05EW manual

Sea Clear
Sea Clear H Series Installation instructions and owner's manual

Frico
Frico Comfortinfra Original instructions

COZY
COZY HEDV25 Installation and operating instruction

Hybird
Hybird Ivory operating instructions

Blaze King
Blaze King CLARITY CL2118.IPI.1 Operation & installation manual