ITT Lowara Midibox Series User manual

it STAZIONI DI SOLLEVAMENTO
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS Istruzioni d’installazione e uso
en LIFTING STATIONS
MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS SERIES Installation and operating instructions
fr STATIONS DE RELEVAGE
SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
Instructions pour l’installation et
l’emploi
pt ESTAÇÕES DE ELEVAÇÃO
SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS Instruções de instalação e uso
es ESTACIONES DE ELEVACIÓN
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
Instrucciones para la instalación y el
uso
el ΣΤΑΘΜΟΙ ΑΝΤΛΗΣΗΣ
ΣΕΙΡΑ MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
de ABWASSERHEBEANLAGEN
BAUREIHE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
Installations - und
Bedienungsanleitungen
nl HEFSTATIONS
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
Aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik
sv PUMPSTATIONER I PRODUKTSERIE MIDIBOX/SINGLEBOX
PLUS/DOUBLEBOX PLUS Bruks- och underhållsanvisning
fi NOSTOASEMAT
MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS -SARJA Asennus- ja käyttöohjeet
ru НАСОСНЫЕ СТАНЦИИ
СЕРИЯ MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS Инструкции по монтажу и
эксплуатации
pl PRZEPOMPOWNIE ŚCIEKÓW
SERII MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS Instrukcja montażu i obsługi
da PUMPESTATIONER
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
Manual vedrørende installation og
brug
tr MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS SERİSİATIK SU
TERFİİSTASYONLARI Kurulum ve kullanım talimatları
it Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en Keep this manual for future reference
fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
el Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις
de Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
sv Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi Säilytä käyttöopas huolellisesti
ru Храните это руководство для возможных консультаций
pl Przechowuj starannie niniejszy podręcznik do przyszłej obsługi
da Gem manualen til senere brug
tr Lütfen bu el kitabınıileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
Lowara
cod. 001076080
A
05
/
10

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
2
it AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
Rischio di danni alle persone e alle cose se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto
prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
Informazioni per:
il trasportatore Informazioni specifiche per chi trasporta, movimenta, immagazzina il prodotto
l’installatore
Informazioni specifiche per chi procede all’installazione del prodotto nell’impianto (per la parte
idraulica e/o elettrica)
l’utilizzatore Informazioni specifiche per chi usa il prodotto
il manutentore Informazioni specifiche per chi cura la manutenzione del prodotto
il riparatore Informazioni specifiche per chi ripara il prodotto
1. Informazioni generali ............................................................................................................................ pag. 9
2. Descrizione del prodotto.................................................................................................................................. 9
3. Impieghi .......................................................................................................................................................... 9
4. Trasporto e immagazzinamento ...................................................................................................................... 10
5. Installazione..................................................................................................................................................... 11
6. Messa in funzione ........................................................................................................................................... 11
7. Manutenzione, assistenza, ricambi................................................................................................................... 14
8. Ricerca guasti................................................................................................................................................... 15
9. Dismissione...................................................................................................................................................... 15
10. Garanzia.......................................................................................................................................................... 15
11. Tabelle e disegni .............................................................................................................................................. 113
12. Dichiarazione CE di conformità ........................................................................................................................ 127
en WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
Meaning of the symbols used in this manual
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage to the pump, system, panel or environment
Read the manual carefully before proceeding
Information for:
carriers Specific information for carriers, handlers and warehouse personnel
installers Specific information for personnel in charge of installing the product in the system (plumbing and/or
electrical aspects)
users Specific information for users of the product
maintenance personnel Specific information for personnel in charge of maintenance
repair personnel Specific information for repair personnel
1. General information.............................................................................................................................. page 16
2. Product Description.......................................................................................................................................... 16
3. Applications..................................................................................................................................................... 16
4. Transportation and Storage.............................................................................................................................. 17
5. Installation....................................................................................................................................................... 18
6. Start-up........................................................................................................................................................... 18
7. Maintenance, Service, Spare Parts .................................................................................................................... 21
8. Troubleshooting............................................................................................................................................... 22
9. Disposal........................................................................................................................................................... 22
10. Warranty ......................................................................................................................................................... 22
11. Tables and Drawings........................................................................................................................................ 113
12. EC Declaration of Conformity ........................................................................................................................... 127
ATTENZIONE
WARNING

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
3
fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
DANGER
La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes
et/ou aux biens.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
La non-observation de la prescription comporte un risque de dommage aux biens (pompe,
installation, coffret,…) ou à l’environnement.
Lire attentivement le manuel avant de continuer
Informations pour
le transporteur Informations spécifiques pour qui transporte, déplace, stocke le produit
l’installateur
Informations spécifiques pour qui procède à l’installation du produit dans le circuit (pour la partie
hydraulique et/ou électrique)
l’utilisateur Informations spécifiques pour qui utilise le produit
le préposé à la
maintenance
Informations spécifiques pour qui s’occupe de l’entretien du produit
le réparateur Informations spécifiques pour qui répare le produit
1. Informations générales.......................................................................................................................... page 23
2. Description du produit .................................................................................................................................... 23
3. Utilisations....................................................................................................................................................... 23
4. Transport et stockage ...................................................................................................................................... 24
5. Installation....................................................................................................................................................... 25
6. Mise en service ................................................................................................................................................ 26
7. Entretien, assistance, pièces de rechange.......................................................................................................... 28
8. Recherches de pannes...................................................................................................................................... 29
9. Mise au rebut .................................................................................................................................................. 30
10. Garantie .......................................................................................................................................................... 30
11. Tableaux et dessins .......................................................................................................................................... 113
12. Déclaration CE de conformité .......................................................................................................................... 127
pt ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual
PERIGO
A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas
CHOQUES ELÉCTRICOS
A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos
ADVERTÊNCIA
A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas (bomba, instalação, quadro,…)
ou ao ambiente
Ler com atenção o manual antes de continuar.
Informações para:
o transportador Informações específicas para quem transportar, movimentar, armazenar o produto
o instalador Informações específicas para quem montar o produto na instalação (parte hidráulica e/ou eléctrica)
o utilizador Informações específicas para quem utilizar o produto
o encarregado da
manutenção
Informações específicas para quem cuidar da manutenção do produto
o encarregado da
reparação
Informações específicas para quem reparar o produto
1. Informações gerais................................................................................................................................ pág. 31
2. Descrição do produto....................................................................................................................................... 31
3. Aplicações ....................................................................................................................................................... 31
4. Transporte e armazenagem ............................................................................................................................. 32
5. Instalação ........................................................................................................................................................ 33
6. Funcionamento................................................................................................................................................ 33
7. Manutenção, assistência, peças de reposição.................................................................................................... 36
8. Procura das avarias .......................................................................................................................................... 37
9. Eliminação....................................................................................................................................................... 37
10. Garantia .......................................................................................................................................................... 37
11. Tabelas e desenhos .......................................................................................................................................... 113
12. Declaração CE de conformidade....................................................................................................................... 128
ATTENTION
ATEN
Ç
ÃO

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
4
es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual
PELIGRO
Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas
ELECTROCUCIÓN
Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones
ADVERTENCIA
Riesgo de daños a las cosas (bomba, instalación, cuadro,…) o al medio ambiente si no se observan
las prescripciones
Leer con cuidado el manual antes de proceder
Información para:
el transportista Información específica para quien transporta, desplaza y almacena el producto
el instalador
Información específica para quien realiza el montaje del producto en la instalación (para la parte
hidráulica y/o eléctrica)
el usuario Información específica para quien utiliza el producto
el encargado del
mantenimiento
Información específica para quien realiza el mantenimiento del producto
el reparador
Información específica para quien repara el producto
1. Generalidades....................................................................................................................................... pág. 38
2. Descripción del producto ................................................................................................................................. 38
3. Empleos........................................................................................................................................................... 38
4. Transporte y almacenamiento .......................................................................................................................... 39
5. Instalación ....................................................................................................................................................... 40
6. Puesta en marcha ........................................................................................................................................... 40
7. Mantenimiento, asistencia, repuestos............................................................................................................... 43
8. Posibles averías ................................................................................................................................................ 44
9. Desguace......................................................................................................................................................... 44
10. Garantía .......................................................................................................................................................... 44
11. Tablas y dibujos ............................................................................................................................................... 113
12. Declaración CE de conformidad ....................................................................................................................... 128
el ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ζημιών σε πρόσωπα και σε αντικείμενα, εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζημιών σε αντικείμενα (αντλία, εγκατάσταση, πίνακα, …) ήστο περιβάλλον εάν δεν
τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν προχωρήσετε
Πληροφορίες για:
Τον μεταφορέα Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που μεταφέρει, μετακινεί, αποθηκεύει το προϊόν
Τον τεχνικό
εγκατάστασης
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που διενεργεί την εγκατάσταση του προϊόντος στο χώρο (για το
υδραυλικό ή/και ηλεκτρικό τμήμα)
Το χρήστη Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που χρησιμοποιεί το προϊόν
Το συντηρητή Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επιμελείται της συντήρησης του προϊόντος
Τον επισκευαστή Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επισκευάζει το προϊόν
1. Γενικά .................................................................................................................................................. σελ. 45
2. Περιγραφή του προϊόντος............................................................................................................................... 45
3. Χρήσεις........................................................................................................................................................... 45
4. Μεταφορά και αποθήκευση ............................................................................................................................ 46
5. Εγκατάσταση.................................................................................................................................................. 47
6. Θέση σε λειτουργία ........................................................................................................................................ 48
7. Συντήρηση, υποστήριξη, ανταλλακτικά........................................................................................................... 50
8. Αναζήτηση βλαβών ........................................................................................................................................ 51
9. Διάθεση .......................................................................................................................................................... 52
10. Εγγύηση ......................................................................................................................................................... 52
11. Πίνακες και σχέδια.......................................................................................................................................... 113
12. Δήλωση συμμόρφωσης EK ............................................................................................................................ 128
ATENCIÓN
ΠΡΟΣΟΧΗ

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
5
de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert:
GEFAHR
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
GEFAHR – GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Sachschäden (an der Pumpe, Anlage,
Schalttafel, usw.).
Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Pumpe aufmerksam durchlesen.
Informationen für:
den Transporteur
Spezifische Informationen für diejenigen, die für den Transport, das Handling, die Einlagerung des
Produkts zuständig sind.
den Installateur
Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Installation des Produkts in die Anlage (für den
hydraulischen/elektrischen Teil) zuständig sind
den Benutzer Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt benutzen
das Wartungspersonal Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Wartung des Produkts zuständig sind
den Techniker Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt reparieren
1. Allgemeines .......................................................................................................................................... Seite 53
2. Produktbeschreibung ....................................................................................................................................... 53
3. Anwendungen................................................................................................................................................. 53
4. Transport und Einlagerung............................................................................................................................... 54
5. Aufstellung...................................................................................................................................................... 55
6. Inbetriebnahme ............................................................................................................................................... 56
7. Wartung, Service, Ersatzteile ............................................................................................................................ 59
8. Schadenssuche ................................................................................................................................................ 59
9. Entsorgung...................................................................................................................................................... 60
10. Garantie .......................................................................................................................................................... 60
11. Tabellen und Zeichnungen ............................................................................................................................... 113
12. EG-Konformitätserklärung................................................................................................................................ 129
nl VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN
Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn
GEVAAR
Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen
worden.
ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
Risico van schade aan voorwerpen (pomp, installatie, schakelkast enz.) of het milieu als de
voorschriften niet in acht genomen worden.
Voordat er verder gegaan wordt moet eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig gelezen worden.
Informatie voor:
de transporteur Specifieke informatie voor degene die het product transporteert, verplaatst en opslaat.
de installateur
Specifieke informatie voor degene die het product installeert (voor wat betreft het hydraulische en/of
het elektrische gedeelte).
de gebruiker Specifieke informatie voor degene die het product gebruikt.
de onderhoudsmonteur Specifieke informatie voor degene die onderhoud aan het product pleegt.
de reparateur Specifieke informatie voor degene die het product repareert.
1. Algemeen ............................................................................................................................................. blz. 61
2. Beschrijving van het product ............................................................................................................................ 61
3. Gebruiksdoeleinden ......................................................................................................................................... 61
4. Transport en opslag ........................................................................................................................................ 62
5. Installatie......................................................................................................................................................... 63
6. Inwerkingstelling.............................................................................................................................................. 64
7. Onderhoud, service en reserveonderdelen ........................................................................................................ 66
8. Lokaliseren van storingen ................................................................................................................................. 67
9. Buiten bedrijf stellen ........................................................................................................................................ 68
10. Garantie .......................................................................................................................................................... 68
11. Tabellen en tekeningen .................................................................................................................................... 113
12. EG-Verklaring van overeenstemming ................................................................................................................ 129
LET OP
ACHTUNG!

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
6
sv SÄKERHETSANVISNINGAR
Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen.
FARA
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
ELEKTRISK STÖT
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elektrisk stöt.
VARNING
Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- och materialskador (pump, system,
manöverpanel o.s.v.).
Läs bruksanvisningen noggrant innan du går vidare.
Information till:
transportören Information till den som ombesörjer transport, flytt och förvaring av apparaten.
installatören
Information till den som ombesörjer apparatens installation i systemet (den hydrauliska och/eller
elektriska delen).
användaren Information till den som använder apparaten.
underhållsteknikern Information till den som ombesörjer apparatens underhåll.
serviceteknikern Information till den som ombesörjer reparationer av apparaten.
1. Allmänna data ...................................................................................................................................... sid. 69
2. Beskrivning av apparaten ................................................................................................................................. 69
3. Användningsområden...................................................................................................................................... 69
4. Transport och förvaring ................................................................................................................................... 70
5. Installation....................................................................................................................................................... 71
6. Idrifttagande ................................................................................................................................................... 71
7. Underhåll, service och reservdelar..................................................................................................................... 74
8. Felsökning ....................................................................................................................................................... 74
9. Skrotning......................................................................................................................................................... 75
10. Garanti ............................................................................................................................................................ 75
11. Tabeller och ritningar....................................................................................................................................... 113
12. EG-Försäkran om överensstämmelse................................................................................................................. 129
fi HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset.
VAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja
materiaalivahinkoja.
SÄHKÖISKUVAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku.
VAROITUS
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu,
järjestelmä, sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista.
Tietoja:
kuljettajalle Aihekohtaisia tietoja tuotetta kuljettavalle, siirtävälle ja varastoivalle henkilölle.
asentajalle
Aihekohtaisia tietoja tuotteen järjestelmään (hydrauli- ja/tai sähköosa) asentavalle henkilölle.
käyttäjälle Aihekohtaisia tietoja tuotetta käyttävälle henkilölle.
huoltohenkilölle Aihekohtaisia tietoja tuotetta huoltavalle henkilölle.
korjaajalle Aihekohtaisia tietoja tuotetta korjaavalle henkilölle.
1. Yleistä................................................................................................................................................... s. 76
2. Tuotteen kuvaus .............................................................................................................................................. 76
3. Käyttötavat ...................................................................................................................................................... 76
4. Kuljetus ja varastointi ...................................................................................................................................... 77
5. Asennus........................................................................................................................................................... 77
6. Käyttöönotto .................................................................................................................................................. 78
7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosat....................................................................................................................... 81
8. Vianetsintä....................................................................................................................................................... 81
9. Romutus.......................................................................................................................................................... 82
10. Takuu .............................................................................................................................................................. 82
11. Taulukot ja kaaviot........................................................................................................................................... 113
12. EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................................................................................................. 130
VAROITUS
VARNING

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
7
ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ ИИМУЩЕСТВА
Обозначение предупреждающих символов вданном руководстве
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение этого предупреждения может привести ксерьёзным травмам людей и/или
ущербу для имущества
УДАР ЭЛЕКТРОТОКОМ
Несоблюдение этого предупреждения может привести кудару электротоком
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение этого предупреждения может быть причиной нанесения ущерба насосу,
установке, системе управления или окружающей среде
Внимательно прочтите данное руководство до начала работы
Информация для:
перевозчиков Специальная информация для перевозчиков, грузчиков иработников склада
монтажников Специальная информация для персонала, ответственного за установку изделия всистеме
(трубопроводы и/или электрические подключения)
операторов Специальная информация операторов изделия
обслуживающего
персонала
Специальная информация для персонала, ответственного за обслуживание
ремонтного персонала Специальная информация для ремонтного персонала
1. Общие сведения................................................................................................................................стр. 83
2. Описание изделия ........................................................................................................................................ 83
3. Применения................................................................................................................................................... 83
4. Транспортировка ихранение....................................................................................................................... 84
5. Установка ...................................................................................................................................................... 85
6. Запуск ............................................................................................................................................................ 85
7. Обслуживание, ремонт, запасные части..................................................................................................... 88
8. Устранение неисправностей........................................................................................................................ 89
9. Утилизация.................................................................................................................................................... 90
10. Гарантия........................................................................................................................................................ 90
11. Таблицы ичертежи....................................................................................................................................... 113
12. Сертификат соответствия ЕС ...................................................................................................................... 130
pl OSTRZEŻENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKÓW I URZĄDZEŃ
Znaczenie symboli użytych w niniejszej instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko spowodowania obrażeńużytkowników i/lub zniszczenie urządzeńw przypadku
nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym w przypadku nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
UWAGA
Ryzyko zniszczenia urządzeń(pompa, instalacja, panel elektryczny) lub środowiska w
przypadku nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
Przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcjęprzed przystąpieniem do pracy
Informacje dla:
przenoszącego Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego siętransportem, przenoszeniem,
zmagazynowaniem urządzenia
instalatora
Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego sięinstalowaniem urządzenia w instalacji
(montażhydrauliczny i/lub elektryczny)
użytkownika Odpowiednie informacje dla użytkownika urządzenia
konserwatora Odpowiednie informacje dla personelu zajmującego siękonserwacją
pracownika zajmującego
sięnaprawą
Odpowiednie informacje dla presonelu zajmującego sięnaprawą
1. Informacje ogólne................................................................................................................................ str. 91
2. Opis urządzenia.............................................................................................................................................. 91
3. Zastosowanie ................................................................................................................................................. 91
4. Transport i magazynowanie ........................................................................................................................... 92
5. Montaż............................................................................................................................................................ 93
6. Rozruch ......................................................................................................................................................... 94
7. Konserwacja, serwis, części zamienne .......................................................................................................... 96
8. Rozwiązywanie problemów ............................................................................................................................ 97
9. Likwidacja....................................................................................................................................................... 98
10. Gwarancja ...................................................................................................................................................... 98
11. Tabele i rysunki .............................................................................................................................................. 113
12. Deklaracja Zgodności WE .............................................................................................................................. 130
ВНИМАНИЕ
UWAGA

it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr
8
da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen.
FARE
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle
skader.
ELEKTRISK STØD
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for materielle skader (pumpe, system,
panel osv.) eller skader i omgivelserne.
Læs manualen nøje, inden der fortsættes.
Information til:
transportpersonalet Specifik information til personalet, som transporterer, flytter og opbevarer produktet.
installatøren
Specifik information til personalet, som installerer produktet i systemet (med hensyn til den
hydrauliske og/eller elektriske del).
brugeren Specifik information til personalet, som benytter produktet.
vedligeholdelses-personalet Specifik information til personalet, som er ansvarlig for vedligeholdelsen af produktet.
mekanikeren Specifik information til personalet, som reparerer produktet.
1. Generelle oplysninger............................................................................................................................ s. 99
2. Beskrivelse af produktet.................................................................................................................................... 99
3. Anvendelsesområder........................................................................................................................................ 99
4. Transport og opbevaring ................................................................................................................................. 100
5. Installation....................................................................................................................................................... 101
6. Ibrugtagning .................................................................................................................................................. 101
7. Vedligeholdelse, assistance, reservedele............................................................................................................ 104
8. Fejlfinding........................................................................................................................................................ 104
9. Bortskaffelse .................................................................................................................................................... 105
10. Garanti ............................................................................................................................................................ 105
11. Tabeller og tegninger....................................................................................................................................... 113
12. EF-Overensstemmelseserklæring....................................................................................................................... 131
tr İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamıbulunmaktadır
TEHLİKE
Kullanıcının bu uyarıya uymamasıinsanlara ve eşyalara zarar verme riski taşıyor.
ELEKTRİK ÇARPMASI
Kullanıcının bu uyarıya uymamasıelektrik çarpmasıriski taşıyor.
UYARI!
Kullanıcının bu uyarıya uymamasıpompa, tesisat, elektrik panosu olmak üzere eşyalara veya çevreye
zarar verme riski taşıyor.
Atık su terfi istasyonunu kullanmaya başlamadan önce lütfen bu el kitabınıdikkatle okuyun.
Nakliyecilere yönelik
bilgiler
Ürünü taşıyanlara, ürünün yerini değiştirenlere, depo içinde çalışan personele yönelik özel bilgiler
Kurucuya yönelik bilgiler Ürünü tesisatın içine kurma işlemleriyle uğraşanlara yönelik özel bilgiler (boru tesisatıve/veya elektrik
tesisatıiçin)
Kullanıcıya yönelik bilgiler Ürünü kullananlara yönelik özel bilgiler
Bakımcıya yönelik bilgiler Ürünün bakımıyla uğraşanlara yönelik özel bilgiler
Tamirciye yönelik bilgiler Ürünü tamir edenlere yönelik özel bilgiler
1. Genel bilgiler ........................................................................................................................................ sayfa 106
2. Ürün tanımı..................................................................................................................................................... 106
3. Uygulamalar .................................................................................................................................................... 106
4. Taşıma ve depolama ....................................................................................................................................... 107
5. Kurulum ........................................................................................................................................................ 108
6. Çalıştırma ....................................................................................................................................................... 108
7. Bakım, servis hizmeti, yedek parçalar ................................................................................................................ 111
8. Arıza arama ..................................................................................................................................................... 112
9. Elden çıkarma .................................................................................................................................................. 112
10. Garanti ............................................................................................................................................................ 112
11. Tablolar ve çizimler .......................................................................................................................................... 113
12. AT Uygunluk Beyanı......................................................................................................................................... 131
DİKKAT!
ADVARSEL

Italiano it
9
1. Informazioni generali
Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle stazioni di
sollevamento serie MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto
di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione
supplementari. Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
Precisate sempre l’esatto tipo di stazione di sollevamento e il relativo codice qualora dobbiate richiedere informazioni tecniche o
particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza. Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente
manuale né dalla documentazione di vendita contattate il nostro Servizio Assistenza più vicino.
Leggete questo manuale prima di installare ed usare il prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare
la perdita della garanzia.
Fate riferimento ai manuali specifici per le informazioni riguardanti le elettropompe e i quadri elettrici.
2. Descrizione del prodotto Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
La gamma Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus è composta da stazioni di sollevamento destinate alla movimentazione di acque
da edifici o da terreni al di sotto del livello della rete fognaria. Esse sono costituite da un serbatoio, 1 o 2 elettropompe, tubazioni
interne, uno o più galleggianti, quadro elettrico (ove presente). L’elettropompa può essere rimossa dalla stazione mediante una
ghiera a vite (nel caso di stazioni con raccorderia fissa) oppure mediante un kit di sollevamento (ove presente).
Le stazioni possono essere installate sia all’interno che all’esterno di un edificio.
A seconda del modello, le stazioni di sollevamento della gamma Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus possono essere conformi
alle normative EN 12050-1 o EN 12050-2 (fate riferimento alle sezioni 11.1 e 11.2).
3. Impieghi Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Le stazioni di sollevamento della gamma Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus consentono, previa la posa in opera e
l’esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici, la raccolta e la movimentazione di acque chiare, acque reflue prive di materiale
fecale (acque grigie) e di acque reflue contenenti materiale fecale (acque nere) per il drenaggio di punti di raccolta in edifici e siti al
di sotto del livello della condotta fognaria pubblica / privata cui devono essere collegate.
3.1 Limiti d’impiego
3.1.1 Come leggere la targa dati della stazione
Le indicazioni riportate nella sezione 11.3 vi consentono di riconoscere i dati essenziali presenti nella targa dati.
3.1.2 Liquidi pompati, pressioni, temperature
Non usate questa stazione per pompare liquidi pericolosi, infiammabili e/o esplosivi.
Non usate questa stazione per pompare acqua contenente sostanze e materiali che possano nuocere al
corretto funzionamento dell’elettropompa e degli altri componenti dell’impianto (fate riferimento ai relativi
manuali di istruzione).
Sarà opportuno prevedere una vasca di sgrassaggio prima della stazione qualora vengano prodotte acque
reflue contenenti materie grasse.
La pressione massima di esercizio è variabile a seconda del modello di elettropompa installata. Fate riferimento alla documentazione
dell’elettropompa per ulteriori informazioni.
3.1.3 Limiti d’impiego per l’immagazzinamento
Temperatura ambiente: Minima -5 °C / Massima + 40 °C
3.1.4 Limiti d’impiego per l’utilizzo
Fate riferimento ai manuali specifici per le informazioni riguardanti le elettropompe e i quadri elettrici.
Non usate la stazione in ambienti esplosivi o in presenza di polveri, acidi, gas corrosivi e/o infiammabili, ecc.
Non usate la stazione per pompare liquidi pericolosi, infiammabili e/o esplosivi.
Verificate che le prestazioni della stazione di sollevamento siano compatibili con le necessità dell’impianto
cui la stazione è collegata.
•Temperatura ambiente: Minima + 0 °C / Massima + 40 °C
•Altitudine massima sopra il livello del mare: 1000 metri
•Temperatura del liquido pompato: Minima + 1 °C / Massima + 35 °C per pompe serie DOC, DOMO,
DOMO-GRI
Minima + 1 °C / Massima + 25 °C per tutte le altre pompe
•Natura liquido pompato:
ATTENZIONE

it
10
oVersioni con girante monocanale o bicanale: acque pulite, acque reflue/luride con presenza di solidi
in sospensione ma prive di sostanze chimicamente aggressive e sabbia (sezione 11.1).
oVersioni con girante vortex: acque pulite, acque reflue/luride con presenza di solidi e corpi
filamentosi in sospensione ma prive di sostanze chimicamente aggressive e sabbia (sezione 11.2).
•Possibilità di installazione all’interno (seminterrati, cantine, …) o all’esterno (in superficie o interrate) di
edifici.
•La tensione e la frequenza della rete elettrica di alimentazione devono essere compatibili con i dati di
targa dell’elettropompa e del quadro elettrico.
•Massimo numero di avviamenti orari, equamente distribuiti: fate riferimento al manuale d’uso della
elettropompa.
3.1.5 Stazioni di sollevamento con quadro elettrico e/o elettropompe con portacondensatore esterno (ulteriori requisiti oltre a
quanto sopra riportato)
•Temperatura ambiente: Minima + 0 °C / Massima + 40 °C
•Umidità relativa massima: 50% a + 40 °C purché non ci siano fenomeni di condensazione
•Altitudine massima sopra il livello del mare: 1000 metri
•Grado di protezione: fate riferimento alla documentazione specifica del quadro elettrico
Per condizioni ambientali diverse contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Dentro il motore di alcune elettropompe è presente un olio atossico per facilitarne il raffreddamento.
Eventuali perdite attraverso la tenuta meccanica possono riversarsi nel liquido pompato.
Per esigenze particolari contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.6 Usi particolari
Contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte
per la natura del liquido e/o dell’installazione.
3.1.7 Usi impropri
Se usate la stazione in modo non corretto potete creare situazioni di pericolo nonché danni alle persone e
alle cose. Alcuni esempi di usi non corretti:
-immettere liquidi non compatibili con i materiali della stazione
-immettere materiali che possano ostruire le tubazioni e/o bloccare l’elettropompa
-pompare liquidi pericolosi (nocivi, irritanti, tossici, esplosivi, corrosivi, infiammabili)
-far funzionare la stazione in ambienti esplosivi o in presenza di polveri, acidi, gas corrosivi e/o
infiammabili, ecc.
-operare con una temperatura dell’acqua superiore ai limiti indicati nei punti precedenti.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta del luogo
dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa, dell’eventuale quadro elettrico e degli eventuali
accessori prima dell’installazione. Conservate con cura i manuali.
4. Trasporto e immagazzinamento Informazioni per il trasportatore
4.1 Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto imballato ed estrazione dall’imballo
A seconda del tipo le stazioni possono venire fornite in imballi aventi dimensioni e forme diverse.
Gli imballi prevedono il trasporto, la movimentazione e l’immagazzinamento in posizione verticale.
Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da possibili danni meccanici (urti, cadute, …).
Non ponete pesi sopra gli imballi e non sovrapponete più imballi.
Prima di sollevare la stazione svuotate il serbatoio dall’acqua residua eventualmente presente all’interno.
Per il sollevamento della stazione utilizzate le apposite maniglie presenti sul serbatoio.
Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le
norme di antinfortunistica. La stazione e l’elettropompa non devono essere mai sollevate dal cavo del motore
dell’elettropompa o dal cavo galleggiante.
Quando ricevete la stazione controllate che esternamente l’imballo non presenti danni evidenti. Se il prodotto presenta dei danni
informate il rivenditore entro 8 giorni dalla consegna.
4.2 Smaltimento dell’imballo
Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta
differenziata dei rifiuti.
ATTENZIONE
ATTENZIONE

it
11
5. Installazione Informazioni per l’installatore
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta
del luogo dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa, dell’eventuale quadro elettrico e degli eventuali
accessori prima dell’installazione.
Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedete con l’installazione e contattate il Servizio di
Assistenza.
5.1 Scelta della posizione di installazione
5.1.1 Installazione della stazione all’interno di un edificio
Posizionate la stazione di sollevamento su un pavimento orizzontale e piano, che sia idoneo a sopportare il
peso della stazione durante il suo funzionamento.
Lasciate almeno 60 cm di spazio libero intorno e sopra alla stazione per l’installazione e la manutenzione.
La stazione di sollevamento deve essere fissata in modo che siano impedite rotazioni.
La stazione di sollevamento deve essere protetta dal gelo e ventilata per prevenire la formazione di miscele
tossiche e/o infiammabili.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle intemperie
rispettando i limiti previsti alla sezione 3.1.
5.1.2 Installazione della stazione all’esterno di un edificio
Non posizionate la stazione di sollevamento direttamente sul terreno. Il terreno scelto non deve avere acque
di falda ed essere soggetto ad allagamenti. Fissate adeguatamente la stazione in modo da evitare rotazioni e
il galleggiamento. Potete utilizzare gli occhielli presenti sulla base del serbatoio.
Deve essere presente una base orizzontale idonea a sopportare il peso della stazione durante il suo
funzionamento. A seconda delle caratteristiche del terreno può rendersi necessario creare delle pareti con
mattoni o componenti prefabbricati oppure in calcestruzzo. Riempire lo spazio tra la fossa e la stazione con
sabbia e compattarla adeguatamente.
Proteggete adeguatamente la stazione dal gelo.
Non passate con veicoli a motore sopra il coperchio.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: il contenitore può sostenere carichi di passaggio di 100 kg nel caso di
installazione interrata.
Potete chiudere la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva manutenzione. Prevedete idonei sistemi
che segnalino la presenza della stazione per evitare possibili danni causati inavvertitamente. Garantite uno spazio sufficiente
all’installazione e manutenzione attorno e sopra la stazione di sollevamento.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle intemperie
rispettando i limiti riportati nella sezione 3.1.
Dopo aver completato l’allacciamento idraulico ed elettrico, si consiglia di porre della sabbia pulita attorno al contenitore per ridurre
eventuali movimenti originati dall’impianto e/o dal terreno circostante.
5.1.3 Scelta del quadro elettrico di comando
La stazione deve essere adeguatamente protetta contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il quadro e l’elettropompa. Un abbinamento
improprio può causare inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico.
Fate sempre riferimento al manuale dell’elettropompa e alle istruzioni a corredo del quadro elettrico.
6. Messa in funzione Informazioni per l’installatore
Prima della messa in funzione leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa e quello del quadro
elettrico. Conservate con cura i manuali.
Le operazioni di messa in funzione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato
nel rispetto delle norme vigenti.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
Si raccomanda di rivolgersi al Servizio Assistenza Lowara per la messa in funzione dell’impianto.
6.1 Allacciamento idraulico
I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato nel rispetto delle
norme vigenti.

it
12
Le stazioni di sollevamento della serie Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le
tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere un sifone, una
valvola di non ritorno e / o un rubinetto sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri condotti. Fate
sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si raccomanda comunque l’installazione di valvole di
ritegno e valvole di intercettazione a monte e a valle della stazione. Nella sezione 11.6 è riportato un esempio di installazione.
Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non devono sollecitare la
stazione. Verificate che l’elettropompa sia ben fissata alle tubazioni e che tutti i collegamenti idraulici siano
serrati e stagni.
Ove necessario prevedete idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle tubazioni nei confronti della
formazione del ghiaccio.
6.1.1 Apertura e preparazione delle connessioni dei condotti
6.1.1.1Midibox
Individuate la connessione per il condotto che desiderate aprire. Segate la parte terminale del condotto per circa 20 mm e rimuovete
bave e materiale residuo.
6.1.1.2Singlebox Plus / Doublebox Plus
Individuate la connessione per il condotto che desiderate aprire. Rimuovete il fondo della connessione e rimuovete eventuali bave.
Inserite la relativa guarnizione fino ad appoggiarne il collare sulla parete esterna del serbatoio.
6.1.2 Collegamento alla tubazione di ingresso
Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ingresso contrassegnato dal simbolo . Aprite il condotto e collegate il tubo di
ingresso in modo che possa vuotarsi da solo e che l’arrivo del liquido non perturbi il funzionamento dei galleggianti. Verificate che
l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: sono predisposti più condotti di entrata.
6.1.3 Collegamento alla tubazione di mandata
La stazioni sono fornite con la tubazione di mandata già connessa alla pompa. La mandata è contrassegnata dal simbolo .
Verificate che i raccordi siano correttamente serrati e stagni. Collegate la tubazione di mandata ai raccordi presenti sulla parete
esterna della stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna. Fate riferimento alla tabella 11.1 per informazioni sul
raccordo della tubazione di mandata. Collegate il tubo di mandata alla tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica /
privata. Verificate che nel condotto di mandata sia presente una valvola di non ritorno rispondente alla norma EN 12056-4.
6.1.4 Collegamento alla tubazione di ventilazione
Ricordatevi di prevedere una tubazione di ventilazione per evitare la formazione di miscele infiammabili, esplosive o tossiche.
Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ventilazione, contrassegnato dal simbolo . Aprite il condotto e collegate il tubo
di ventilazione in modo che possa evacuare l’eventuale condensato nella stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta
stagna.
Le varie norme nazionali possono richiedere rapporti diversi tra i diametri del tubo di uscita e quello di sfiato.
Assicuratevi che lo sbocco della tubazione sia all’aperto (ad esempio sopra il colmo del tetto se la stazione è installata all’interno di
un edificio) e che i gas scaricati non possano penetrare in altri luoghi come edifici, stanze e similari.
6.1.5 Collegamento alla tubazione di svuotamento di emergenza
Sul fondo della stazione è prevista una connessione per un sistema di svuotamento di emergenza, contrassegnata dal simbolo .
Potete utilizzare la connessione per collegare una pompa secondaria (ad esempio una pompa a mano a diaframma), la cui condotta
di scarico deve essere indipendente da quella dell’elettropompa interna alla stazione. La pompa a mano è disponibile come kit
accessorio.
Identificate sul fondo della stazione la sede per il condotto, aprite il condotto e collegate il tubo per lo svuotamento di emergenza.
Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
6.1.6 Valvola di non ritorno
Installate una valvola di non ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In tal modo eviterete il
riflusso del liquido. Se scegliete una valvola a palla, verificate che sia del tipo “a palla affondante (pesante)” oppure “a palla flottante
(leggera)” poiché cambiano le condizioni di installazione e di utilizzo.
Ponete la valvola ad almeno 1 metro di distanza dalla stazione di sollevamento per consentire al flusso del liquido, posto in
movimento dalla pompa, di aprire l’otturatore della valvola (salvo indicazioni diverse del costruttore).
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
6.1.7 Valvola di intercettazione
Installate una valvola di intercettazione sia nella tubazione di ingresso che in quella di mandata (collegamento con la rete fognaria
pubblica / privata). In tal modo si potranno effettuare interventi di manutenzione senza dover svuotare l’intero impianto. Possono
essere usate valvole a saracinesca oppure valvole a sfera.

it
13
6.1.8 Montaggio della pompa
L’elettropompa viene fornita già assemblata nella stazione. Verificare che non sia danneggiata. Prima della messa in funzione
rimuovere le fascette di fissaggio dell’elettropompa eventualmente presenti.
6.1.9 Galleggiante
A seconda del tipo di pompa installata all’interno, possono essere presenti uno o più galleggianti. I galleggianti sono già installati e
tarati.
Può essere presente un galleggiante posto più alto degli altri nella stazione di pompaggio. Questo galleggiante serve per segnalare la
presenza di un anomalo eccessivo livello del liquido nel serbatoio. In questo caso deve essere presente un quadro elettrico di
comando e controllo.
6.1.10 Montaggio del coperchio
Verificate che la guarnizione del coperchio sia appoggiata sul fondo della sua sede prima di avvitare il coperchio sul serbatoio.
Verificate che la guarnizione non scivoli nel filetto durante l’avvitatura.
In caso di installazione all’interno degli edifici, il coperchio deve essere avvitato a fondo, per garantire la tenuta stagna della stazione
a liquidi e gas.
Per impedire l’apertura non autorizzata del coperchio, si raccomanda di fissare il coperchio alla stazione mediante la vite e la rondella
fornite in dotazione. La vite deve essere fatta passare attraverso l’asola presente sul bordo esterno del coperchio, e va avvitata
sull’apposita sede presente nel serbatoio. La rondella deve risultare interposta tra la testa della vite e la superficie superiore del
coperchio. Può essere presente una serratura fissata direttamente al coperchio. In tal caso utilizzare l’apposita chiave fornita in
dotazione per l’apertura e la chiusura del coperchio.
6.1.11 Montaggio dell’estensione
In caso di installazione all’esterno di un edificio, è possibile installare un’estensione di altezza 300 mm.
L’estensione utilizza una guarnizione uguale a quella presente sul coperchio. Fate riferimento alla sezione sul montaggio del
coperchio per l’avvitamento con la guarnizione.
Dopo aver avvitato l’estensione, si raccomanda di evitare che si possa svitare o allentare. Utilizzate la vite fornita in dotazione con
Praticate un foro Ø 3 mm nella zona del filetto dell’estensione, quindi avvitare.
Può essere installato un massimo di 2 estensioni.
6.1.12 Allacciamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle
norme vigenti.
Accertatevi che il tipo di rete, la tensione e la frequenza di alimentazione siano compatibili con i dati
nominali dell’elettropompa e del quadro riportati nelle targhe dati. Assicurate idonea protezione generale
dal cortocircuito sulla linea elettrica.
Prima di procedere all’allacciamento elettrico leggete i manuali dell’elettropompa e dell’eventuale quadro
elettrico, le istruzioni e gli eventuali schemi elettrici.
Prima di eseguire interventi accertatevi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi
di tensione.
Le elettropompe possono essere dotate di una protezione termica incorporata nel motore (motoprotettore).
Fate attenzione poiché l’elettropompa potrebbe riavviarsi improvvisamente dopo che l’avvolgimento del
motore si sia raffreddato.
Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni diverse delle norme locali vigenti:
•un dispositivo di protezione dal cortocircuito.
•un dispositivo differenziale (“salvavita”) ad alta sensibilità (30 mA) quale protezione supplementare dalle scosse elettriche in
caso di inefficiente messa a terra.
•Un dispositivo di sconnessione dalla rete con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Eseguire la messa a terra dell’impianto in conformità alle norme vigenti.
Le stazioni sono fornite con cavo elettrico. Collegate il cavo alla rete elettrica di alimentazione.
In caso di installazione all’interno di un edificio i cavi devono passare attraverso i pressacavi sul serbatoio. Nel caso di installazione
interrata, è possibile utilizzare il passaggio aggiuntivo per il cavo. Identificate sulla stazione la sede del condotto per il cavo,
contrassegnato dal simbolo . Aprite il condotto, collegate la tubazione e fate passare i cavi all’interno. Assicuratevi che la
tubazione sia stagna.
Assicuratevi che all’interno del serbatoio rimanga una quantità di cavo sufficiente a rendere possibile l’estrazione della pompa.
Eseguire il collegamento alla rete elettrica.
6.2 Primo avviamento
Prima di avviare la stazione e l’elettropompa, verificate che nell’impianto e nel serbatoio non siano presenti
residui o altro materiale che possano nuocere al corretto funzionamento dell’impianto stesso.
ATTENZIONE

it
14
In questa fase potete lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire d’acqua pulita la stazione
di sollevamento. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di mandata e controllate il serraggio e la perfetta tenuta
delle tubazioni nonchè il corretto funzionamento dell’elettropompa. Verificate inoltre che l’elettropompa sia adescata.
Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e verificate il corretto funzionamento della stazione.
Il flusso di liquido proveniente dalle varie utenze non deve ostacolare il corretto funzionamento dei
galleggianti presenti nel contenitore.
In caso di elettropompa trifase, verificate il corretto senso di rotazione della girante. Verificate anche il manuale dell’elettropompa.
Verificate che i livelli di intervento dei galleggianti siano corretti, ed eventualmente regolateli secondo le effettive necessità
dell’impianto.
Quando sono presenti 2 elettropompe, i galleggianti vanno regolati in modo che la seconda elettropompa si avvii dopo la prima e
solo se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge dalle varie utenze.
Verificate che durante il funzionamento l’elettropompa non si possa disadescare. Verificate che il numero di avviamenti orari sia
compatibile con le caratteristiche dei componenti dell’impianto.
Verificate il corretto funzionamento dell’impianto e mettetelo in servizio.
Chiudete il coperchio o i coperchi della stazione avvitandoli nella loro sede. Se necessario, fissate il coperchio nella sua sede per
prevenire aperture non autorizzate del coperchio stesso (si veda la sezione 6.1.10).
6.2.1 Portata di funzionamento
Bisogna garantire che nella tubazione di mandata la velocità del liquido sia pari ad almeno 0.7 m/s, ed inferiore a 2.3 m/s.
6.3 Funzionamento
Quando il liquido all’interno del serbatoio raggiunge il livello corrispondente alla chiusura del contatto del galleggiante di comando
dell’elettropompa, quest’ultima si avvia svuotando progressivamente il contenitore. L’elettropompa si ferma quando il liquido
raggiunge il livello minimo corrispondente all’apertura del contatto nel galleggiante.
Quando sono presenti 2 elettropompe, la seconda elettropompa si avvia dopo la prima e solo se questa non è in grado di inviare alla
condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge dalle varie utenze.
Può essere presente un galleggiante posto più alto degli altri nella stazione di pompaggio, che serve per segnalare la presenza di un
anomalo eccessivo livello del liquido nel serbatoio.
7. Manutenzione, assistenza e ricambi Informazioni per il manutentore
Attenersi alle seguenti regole se si rendesse necessario intervenire sul prodotto.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione accertatevi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da
potenziale) siano privi di tensione.
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Sollevate e movimentate le
stazioni e le elettropompe con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento.
Leggete i manuali d’uso delle elettropompe e dell’eventuale quadro elettrico.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
7.1 Manutenzione ordinaria
Controllate periodicamente lo stato interno del contenitore tramite il coperchio apribile (svitabile) e pulitelo almeno una volta
all’anno, in particolare nelle zone ove si trovano i galleggianti.
7.2 Manutenzione straordinaria
Nelle stazioni di sollevamento dotate di raccorderia in PVC è possibile estrarre l’elettropompa dopo aver svitato la ghiera posizionata
sotto il coperchio della stazione.
Nelle stazioni di sollevamento dotate di dispositivo di discesa è possibile estrarre l’elettropompa tramite la maniglia a cui dovete
agganciare una fune o catena.
Non utilizzate il cavo elettrico di alimentazione o del galleggiante per sollevare e trasportare l’elettropompa.
7.3 Ricambi
Precisate sempre l’esatta sigla di identificazione del tipo di stazione di sollevamento e il relativo codice se
dovete chiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Usate solo ricambi originali per la sostituzione di eventuali componenti. L’uso di parti di ricambio non adatte
può provocare funzionamenti anomali e pericoli per le persone e le cose.
ATTENZIONE

it
15
8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso dell’elettropompa e dell’eventuale quadro elettrico.
Per ulteriori informazioni fate riferimento alla sezione 7.
INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI
Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione elettrica.
Protezione termica dell’elettropompa
intervenuta
Attendete che il motore dell’elettropompa
si raffreddi.
Intervento del relè termico o salvamotore
posto nel quadro elettrico di comando
Ripristinate la protezione termica.
Fusibili di protezione pompa o dei circuiti
ausiliari bruciati
Sostituite i fusibili.
L'elettropompa non si avvia.
L'interruttore generale è inserito
Problemi sull’eventuale dispositivo di
comando esterno (galleggiante)
Controllate il dispositivo e i relativi cavi di
collegamento.
Sovraccarico del motore Verificate le condizioni di lavoro
dell’elettropompa e ripristinate la
protezione.
Cavo di alimentazione danneggiato
L’elettropompa si avvia ma subito
interviene la protezione termica oppure
bruciano i fusibili
Protezione termica o fusibili non adeguati
alla corrente del motore
Controllate ed eventualmente sostituite i
componenti.
Mancanza di una fase dell' alimentazione
elettrica
Controllate l'alimentazione elettrica.
Tensione di alimentazione non compresa
nei limiti del motore
Verificate le condizioni di lavoro
dell'elettropompa.
L’elettropompa si avvia ma dopo un breve
tempo interviene la protezione termica
oppure bruciano i fusibili.
Il quadro elettrico è collocato in una zona
troppo calda o esposto direttamente ai
raggi solari
Proteggete il quadro dalle fonti di calore e
dal sole.
Temperatura del liquido aspirato troppo
alta
Verificate le condizioni di lavoro
dell'elettropompa.
Presenza di corpi solidi di dimensioni
eccessive che bloccano la girante
L’elettropompa si avvia ma dopo un
tempo più o meno lungo interviene la
protezione termica.
Presenza di corpi filamentosi che bloccano
la girante (per versioni non aventi girante
tipo “vortex”)
Estraete e pulite l'elettropompa. Se il
problema persiste, verificate le condizioni
di lavoro dell’elettropompa.
Perdite d’acqua attraverso la valvola di
non ritorno o nell’impianto
Controllate l’impianto per localizzare le
perdite. Riparate o sostituite i
componenti.
L’elettropompa si avvia troppo
frequentemente
Regolazione del galleggiante non corretta Controllate il galleggiante.
Senso di rotazione errato Controllate il senso di rotazione e se
necessario scambiate due fasi nel quadro
elettrico se trifase o controllate tutti i
collegamenti se monofase.
Il tubo di mandata è ostruito
oppure la valvola di ritegno è sporca
oppure vi è una bolla d’aria
Verificate l’installazione.
L’elettropompa si avvia ma non fornisce le
prestazioni richieste
Elettropompa danneggiata oppure le sue
parti interne sono ostruite
Fate riferimento alle apposite istruzioni nel
manuale dell’elettropompa.
Interviene la protezione generale
dell’impianto.
Corto circuito Controllate l’impianto elettrico.
Interviene la protezione magnetotermico
differenziale dell’impianto.
Dispersione a terra Controllate l’isolamento dell’elettropompa
e dei cavi.
9. Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore
Rispettate le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti. Se possibile riutilizzate
l’imballo per altri usi.
10. Garanzia
Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per qualsiasi informazione .

en English
16
1. General information
The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the
MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS series of lifting stations. The contents of this manual concern the standard product,
as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale
contract for any modifications or special version characteristics. Always specify the exact type of lifting station and the relative code
when requesting technical information or spare parts from our Sales and Service Department. For any instructions, situations and
events not covered in this manual or in the sales documentation, please contact the nearest Technical Assistance Centre.
Read this manual carefully before installing and using the product.
Improper use may cause personal injury and/or damage to property, and invalidate the warranty.
Refer to the specific manuals for information concerning the electric pumps and electrical panels.
2. Product description Information for installers and users
The Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus range comprises lifting stations designed to pump water from buildings or land below
the level of the sewage network. They comprise a tank, 1 or 2 electric pumps, internal piping, one or more float switches, electric
panel (where applicable). The pump can be removed from the station by loosening a screw (for stations with fixed fittings) or using a
lifting kit (where applicable).
The stations can be installed both inside and outside buildings.
Depending on the model, the lifting stations in the Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus range may comply with EN 12050-1 or
EN 12050-2 (consult sections 11.1 and 11.2).
3. Applications Information for installers and users
After installation and the relative hydraulic and electric connections, the lifting stations in the Midibox / Singlebox Plus / Doublebox
Plus range are used to collect and pump clear water, non-faecal wastewater (grey water) and faecal wastewater (black water) from
collection points in buildings and sites lying underneath the level of the public / private sewer to which they are connected.
3.1 Working Limits
3.1.1 How to read the station rating plate
Explanations of the essential data indicated on the rating plate can be found in section 11.3.
3.1.2 Pumped liquids, pressures, temperatures
Do not use this station to pump hazardous, flammable and/or explosive liquids.
Do not use this station to pump water containing substances and materials that could impair the correct
performance of the pump and other system components (consult the relative instructions manual).
Preferably install a degreasing bath upline from the station when pumping wastewater containing greasy
material.
Maximum operating pressure depends on the model of pump installed. Consult the pump documentation for further information.
3.1.3 Storage limits
Ambient temperature: Minimum -5 °C / Maximum + 40 °C
3.1.4 Operating limits
Refer to the specific manuals for information concerning the electric pumps and electrical panels.
Do not use the station in explosive atmospheres or in the presence of corrosive and/or flammable dust, acid
or gas, etc.
Do not use the station to pump hazardous, flammable and/or explosive liquids.
Make sure the performance level of the lifting station is compatible with the requirements of the system it is
connected to.
•Ambient temperature: Minimum + 0 °C / Maximum + 40 °C
•Maximum altitude: 1,000 metres a.s.l.
•Temperature of pumped liquid: Minimum + 1 °C / Maximum + 35 °C for DOC, DOMO, DOMO-
GRI series pumps
Minimum + 1 °C / Maximum + 25 °C for all the other pumps
WARNING

en
17
•Nature of pumped liquid:
oVersions with one-channel or twin-channel impeller: clean water, wastewater/effluent with
suspended particles but without chemically aggressive substances or sand (section 11.1).
oVersions with vortex impeller: clean water, wastewater/effluent with suspended solids and filaments
but without chemically aggressive substances or sand (section 11.2).
•Can be installed indoors (basements, cellars, …) or outdoors (on the surface or underground).
•The voltage and frequency of the mains power supply must be compatible with the rated data of the
electric pump and electric panel.
•Maximum number of hourly start-ups evenly distributed: consult the electric pump operating manual.
3.1.5 Lifting stations with electric panel and/or electric pumps with external condenser holder (requirements in addition to the
above)
•Température ambiante : minimum + 0 °C / maximum + 40 °C
•Humidité relative maximale : 50% à + 40 °C à condition qu’il n’y ait pas de phénomènes de
condensation.
•Maximum altitude: 1,000 metres a.s.l.
•Degree of protection: consult the specific documentation of the electrical panel
For different environmental requirements, please contact our Sales and Service Department.
The motors of some electric pumps contain non-toxic cooling oil. Any leaks through the mechanical seal may
enter the pumped liquid.
For special requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.1.6 Special applications
For situations other than those described for the nature of the liquid and/or installation, please contact our
Sales and Service Department.
3.1.7 Improper Use
Improper use of the station may create dangerous conditions and cause personal injury and/or damage to
property. Improper use includes:
-introducing liquids that are incompatible with the materials of the station
-introducing materials that can block pipes and/or the electric pump
-pumping hazardous materials (harmful, irritating, toxic, explosive, corrosive, flammable)
-operating the station in explosive atmospheres or in the presence of corrosive and/or flammable dust, acid
or gas, etc.
-working with a higher water temperature than that indicated in the previous points.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation and bylaws when choosing the installation site and making
water and power connections.
Prior to installation, read this operating manual, that of the electric pump, of the electrical panel (where
applicable) and of any accessories. Keep the manuals with care.
4. Transport and storage Information for carriers
4.1 Transporting, handling, storing and unpacking the product
Stations can be supplied in packs of different shapes of sizes, depending on the type.
Packed products must be transported, handled and stored vertically.
Protect products from humidity, heat and physical damage (knocks, falls, …).
Do not place weights on the packed products and do not stack them.
Before lifting the station, drain any residue water from the tank.
Use the handles on the tank to lift the station.
Lift and handle products carefully, using suitable lifting equipment. Observe all accident prevention
regulations. Never lift the station and electric pump using the electric pump motor cable or the float switch
cable.
On receipt of the station, check the pack for evident signs of damage. If the product is damaged, inform the dealer within 8 days of
delivery.
4.2 Disposal of packing materials
If you cannot reuse the pack, dispose of it according to local bylaws governing sorted waste disposal.
WARNING
WARNING

en
18
5. Installation Information for installers
Installation operations may only be performed by qualified and experienced personnel.
Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation and bylaws when choosing the
installation site and making water and power connections.
Prior to installation, read this operating manual, that of the electric pump, of the electrical panel (where
applicable) and of any accessories.
If the product shows evident signs of damage, do not proceed with installation, but contact the Technical Service Centre.
5.1 Choosing the installation position
5.1.1 Installing the station inside a building
Place the lifting station on a flat and level surface capable of bearing the weight of the station during
operation.
Leave at least 60 cm of free space around and above the station for installation and maintenance purposes.
Fix the lifting station so that it cannot rotate.
Protect the lifting station from frost and ventilate it to prevent the formation of toxic and/or flammable
gases.
Place the condenser holder and/or electric panel in a sheltered position, observing the limits indicated in
section 3.1.
5.1.2 Installing the station outside a building
Do not position the lifting station directly on the ground. The chosen area must not contain ground water or
be subject to flooding. Fix the station so as to prevent it from rotating and floating. The eyebolts at the
bottom of the tank can be used.
The base must be horizontal and capable of bearing the weight of the station while it is operating.
Depending on the characteristics of the ground it may be necessary to erect brick, prefab or concrete walls.
Fill the space between the hole and station with sand and compress it.
Protect the station from frost.
Do not drive vehicles over the cover.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: in case of underground installation, the basin can withstand passing loads
of 100 kg.
Close the hole with a cover (manhole) or another method for simplifying subsequent maintenance operations. Erect signs indicating
the presence of the station to avoid accidental damage. Leave enough space around and above the lifting station for installation and
maintenance purposes.
Place the condenser holder and/or electric panel in a sheltered position, observing the limits indicated in
section 3.1.
After completing hydraulic and electrical connections, place clean sand around the basin to reduce any movements of the system
and/or surrounding ground.
5.1.3 Choosing the electric control panel
The station must be suitably protected against overloads and short circuits.
Make sure the panel power ratings match those of the pump. Incompatible combinations may cause faults
and fail to fully protect the motor.
Always refer to the electric pump manual and the instructions accompanying the electric panel.
6. Start-up Information for installers
Read this operating manual and the instructions for the electric pump and electric panel before start-up.
Keep the manuals with care.
Start-up operations must only be performed by expert and qualified staff and according to local regulations.
Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards.
It is best to call in the Lowara Technical Assistance Service to start up the system.
6.1 Hydraulic connections
Hydraulic connections may only be performed by qualified staff in compliance with current regulations.

en
19
The Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus series of lifting stations are fitted with several piping access points. Depending on the
type of installation and current local regulations, it may be necessary to fit a trap, check valve and/or tap on the pipe connecting the
system to the public/private sewer or on other pipes. Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards. It
is always best to fit a check valve and an on/off valve upline and downline from the station. An installation example is shown in
section 11.6.
All the pipes must be installed in such a way that they are not subject to stress. The pipes must not stress the
station. Make sure the electric pump is firmly attached to the pipes and that all the hydraulic connections are
watertight.
Where necessary, use suitable systems to prevent the transmission of vibrations and to protect the piping from icing up.
6.1.1 Opening and preparing duct connections
6.1.1.1Midibox
Identify the connection for the duct you wish to open. Saw approximately 20 mm off the end of the duct and remove any burrs and
residue material.
6.1.1.2Singlebox Plus / Doublebox Plus
Identify the connection for the duct you wish to open. Remove the bottom of the connection and remove any burrs. Fit the relative
gasket until the collar lies on the outer wall of the tank.
6.1.2 Connection to the inlet piping
On the station, identify the location of the inlet duct, marked with the symbol . Open the duct and connect the inlet pipe so that
it can drain on its own and so that incoming liquid does not affect operation of the float switches. Make sure the connection is
watertight.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: there are several inlet ducts.
6.1.3 Connection to the outlet piping
The stations are supplied with the outlet piping already connected to the pump. The outlet is marked by the symbol .
Check that the unions are correctly tightened and airtight. Connect the outlet piping to the unions on the outer wall of the station.
Make sure the connection is watertight. Consult table 11.1 for information on the outlet pipe union. Attach the outlet pipe to the
connection with the public/private sewer. Make sure the outlet line is fitted with a check valve compliant with EN 12056-4.
6.1.4 Connection to the vent piping
Remember to fit a vent pipe to prevent the build-up of flammable, explosive or toxic gases.
On the station, identify the location of the vent duct, marked with the symbol . Open the duct and connect the vent pipe so that
it can evacuate any condensation in the station. Make sure the connection is watertight.
Depending on local regulations, different ratios between the outlet pipe and vent pipe diameters may apply.
Make sure the vent outlet is outdoors (for example, above the ridge of the roof if the station is installed inside a building) and that
the discharged gases cannot penetrate inside other buildings, rooms and the like.
6.1.5 Connection to the emergency drain piping
The bottom of the station is fitted with a connection for an emergency drain system, marked by the symbol . This connection can
be used to connect a secondary pump (for example, a manual diaphragm pump) whose drain outlet must be independent from that
of the electric pump inside the station. The manual pump is available as an optional kit.
Identify the location of the duct at the bottom of the station, open the duct and connect the emergency drain pipe. Make sure the
connection is watertight.
6.1.6 Non-return valve
Fit a non-return valve in the piping connection to the public/private sewer. This will prevent backwash. If you choose a ball valve,
check whether it is of the “sinking ball (heavy)” or “floating ball (lightweight)” type, as the installation and operating conditions
change.
Install the valve at a distance of at least 1 metre from the lifting station to allow the liquid moved by the pump to open the valve
shutter (unless otherwise indicated by the manufacturer).
Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards.
6.1.7 Check valve
Install a check valve in both the inlet and outlet pipes (connection to the public/private sewer). This will enable maintenance
operations to be carried out without having to drain the entire system. Either gate valves or ball valves can be used.
6.1.8 Mounting the pump
The electric pump is supplied assembled in the station. Make sure it is not damaged. Before start-up, remove any packaging clamps.

en
20
6.1.9 Float switch
Depending on the type of pump installed, one or more float switches may be fitted. The float switches are already installed and
calibrated.
There may be a float switch located above the other ones in the pumping station. This is used to signal the presence of an excessive
liquid level in the tank. In this case, an electric command and control panel must be installed.
6.1.10 Mounting the cover
Make sure the gaskets of the cover lie at the bottom of its housing before screwing the cover to the tank.
Check that the gasket does not slip in the thread when tightening.
When installing the product inside buildings, fully tighten the cover to ensure liquid and gases cannot leak from the station.
To prevent the unauthorised opening of the cover, secure it to the station using the supplied screws and washers. Pass the screw
through the slot on the outer edge of the cover and screw into the relative housing in the tank. The washer should be interposed
between the screw head and the upper surface of the cover. There may be a lock attached directly to the cover. In this case use the
supplied key to open and close the cover.
6.1.11 Mounting the extension
When installing the product inside buildings, a 300 mm high extension can be fitted.
The extension uses the same gasket as the one on the cover. Refer to the section on mounting the cover for tightening the extension
with the gasket.
After tightening the extension, make sure it cannot come loose. Use the screws supplied with the extension. Make a Ø 3 mm hole in
the extension thread area and then tighten.
Up to 2 extensions may be installed.
6.1.12 Electrical connections
Electrical connections may only be performed by a qualified installer in compliance with current regulations.
Make sure that the supply type, voltage and frequency match the ratings of the electric pump and electric
panel shown on the respective rating plates. Provide suitable short circuit protection on the supply line.
Before making electrical connections, read the manuals of the electric pump and electric panel (where
applicable), the instructions and any wiring diagrams.
Before proceeding with any operations, make sure that all the connections (even those that are potential-
free) are voltage-free.
Electric pumps can be fitted with a thermal protection incorporated in the motor (motor protector). Take
care as the electric pump could start suddenly after the motor winding has cooled.
Unless otherwise specified in local bylaws, the supply line must be fitted with:
•a short circuit protection device.
•a high sensitivity residual current circuit breaker (30 mA) for additional protection from electrocution in case of inefficient
grounding.
•a general switch with a contact aperture of at least 3 mm.
Ground the system in compliance with current regulations.
The stations are supplied with an electric cable. Connect the cable to the mains power supply.
When installing the product inside a building, pass the cables through the grommets on the tank. In case of underground
installation, the additional cable passage can be used. On the station, identify the location of the cable duct, marked with the
symbol . Open the duct, connect the piping and thread the cables inside. Make sure the piping is watertight.
Make sure there is enough cable inside the tank to allow the pump to be removed.
Connect to the mains power supply.
6.2 Initial start-up
Before starting the station and the electric pump, check that there are no residues or other materials in the
system and tank that can prevent correct operation.
In this phase, leave the check valve on the inlet piping closed and fill the lifting station with clean water. Open the check valve on the
outlet piping, check the piping is perfectly watertight and make sure the electric pump works correctly. Also check that the electric
pump is primed.
Open the check valve on the inlet piping and make sure the station works correctly.
The flow of liquid from the various users must not prevent the float switches in the basin from operating
correctly.
For three-phase electric pumps, check the correct direction of rotation of the impeller. Also check the electric pump manual.
Make sure that the cut-in levels of the float switches are correct. If necessary adjust them according to effective system requirements.
WARNING
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Lifting System manuals by other brands

CarlStahl
CarlStahl CondorGrip CGUK 1.0 t operating instructions

Simon, Evers & Co
Simon, Evers & Co K 658791 operating manual

Dino lift
Dino lift DINO 125T Operation & instruction manual

Fenix
Fenix ELV-150/5 instructions

Tractel
Tractel tirfor TU-8 Operating and maintenance instruction manual

Terrier
Terrier TTL owner's manual