ITW MBM EC665/SC User manual

ELETTRICO
ELECTRIQUE
ELECTRIC
ELEKTRISCH
CUOCIPASTA
MANUALE PER L’UTILIZZO
CUISEUR A PATES
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
NUDELKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PASTA COOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
01/2019 - Ed 1 - Cod. n° 187958
IT
FR
DE
EN
EC665

2
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 2 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Descrizione dei pittogrammi
Segnalazioni di pericolo
Situazione di pericolo immediato, che
potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Situazione possibilmente
pericolosa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso.
Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può
causare lesioni gravi o decesso
Pericolo di alte temperature, una non osservanza può causare le-
sioni gravi o decesso.
Pericolo di fuori uscita materiali ad alta temperatura, una non osser-
vanza può causare lesioni gravi o decesso.
Pericolo di schiacciamento arti durante la movimentazione e/o il posi-
zionamento, una non osservanza può causare lesioni gravi o decesso.
Segnalazioni di divieto
Divieto di effettuare qualsiasi interven-
to a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e persone con
ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto all’operatore
eterogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (manutenzione
e/o altro) di competenza tecnica qualicata ed autorizzata. Divieto
all’operatore omogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione (in-
stallazione, manutenzione e/o altro) senza aver prima preso visio-
ne dell’intera documentazione. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere effettuati da bambini senza sorveglianza.
Segnalazioni di obbligo
Obbligo di leggere le istruzioni prima
di effettuare qualsiasi intervento.
Obbligo di escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparec-
chiatura ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Obbligo di utilizzare occhiali di protezione.
Obbligo di utilizzare guanti di protezione.
Obbligo di utilizzare casco di protezione.
Obbligo di utilizzare scarpe antinfortunistiche.
Altre segnalazioni
Indicazioni per attuare una corretta procedura, una non osservanza
può causare una situazione di pericolo.
Consigli e suggerimenti per effettuare una corretta procedura l’utilizzo
Operatore “Omogeneo” (Tecnico Qualicato) Operatore esperto ed
autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, ripara-
re, e demolire l’apparecchiatura
Operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e
mansioni) Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’appa-
recchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici
Simbolo della messa a terra
Simbolo per attacco al sistema Equipotenziale
Obbligo di utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti

- 3 -
THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.
0.
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT
IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO
IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА
IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA
CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL
DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KOD DOKUMENTU - DOCU-
MENTCODE -
КОД ДОКУМЕНТА -
DOKUMENTKODE - DOKUMENTKOD - DOKUMENTUM KÓDJA:
EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA - KIADÁS:
TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE DOCUMENT - TIPO DE DOCUMENTO - DOKUMENTTYP - TIPO
DE DOCUMENTO -TYP DOKUMENTU - DOCUMENTTYPE -
ТИП ДОКУМЕНТА -
TYPE DOKUMENT -TYPAV DOKUMENT
- DOKUMENTUM TÍPUSA:
M.U.
MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELO - MODELL -
МОДЕЛЬ -
MODELL - MODELL:
ELETTRICO - ELECTRIC - ELECTRIQUE
ELÉCTRICO - ELEKTRISCH - ELÉTRICO
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNÉE DE FABRICATION - AÑO DE FA-
BRICACIÓN - HERSTELLUNGSJAHR - ANO DE FABRICO - ROK PRODUKCJI - BOUWJAAR - ГОД
ИЗГОТОВЛЕНИЯ - BYGGEÅR - DE FABRICO - BYGGEÅR - TILLVERKNINGSÅR - GYÁRTÁS ÉVE:
2019
CONFORMITÀ - CONFORMITY - CONFORMITÉ - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄT - CONFORMIDADE - ZGODNOŚĆ -
CONFORMITEIT - HOPMATИBHOE СООТВЕТСТВИЕ - SAMSVARSERKLÆRING - ÖVERENSSTÄMMELSE - MEGFELELŐSÉG:
CE
Reg. (EC)
N. 1935/2004
(MOCA)
Regolamento 2016/426/CE
Regulation 2016/426 / EC
Règlement 2016/426 / CE
Reglamento 2016/426 / CE
Verordnung 2016/426 / EG
Regulamento 2016/426 /
CE
Verordening 2016/426 / EG
Правило 2016/426 / ЕС
Rozporządzenie 2016/426
/ WE
Förordning 2016/426 / EG
Forordning 2016/426 / EF
2016/426 / EK rendelet
Direttiva Bassa Tensione
2014/35/EU
Low Voltage Directive
2014/35/EU
Directive Basse Tension
2014/35/EU
Directiva de baja tensión
2014/35/EU
Niederspannungs-
richtlinie 2014/35/EU
Diretiva baixa tensão
2014/35/EU
Dyrektywa
Niskonapięciowa
2014/35/EU
Richtlijn lage Spanning
2014/35/EU
Директива
2014/35/EU
ло низковольтномy
оборудовани
ю
Lavspenningsdirektivet
2014/35/EU
Lågspänningsdirektivet
2014/35/EU
Direttiva EMC 2014/30/EU
EMC Directive 2014/30/EU
Directive EMC 2014/30/EU
Directiva EMC 2014/30/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Diretiva EMC 2014/30/EU
Dyrektywa EMC 2014/30/EU
EMC Richtlijn 2014/30/EU
Директива
2014/30/EU
ло электромагнитной
совместимости
EMC Direktivet 2014/30/EU
EMC direktivet 2014/30/EU
Smaltimento Apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Waste electrical and electronic
equipment
Démantèlement des Appareils
électriques et électroniques
Desguace de equipos eléctricos
y electrónicos
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte
Eliminação das aparelhagens
elétricas e eletrónicas
Utylizacja odpadów
elektrycznych i elektronicznych
Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten
Утилизация электрическоо
гo
и
электронно
гo
оборудовани
я
Avhending av elektriske og
elektroniske apparater
Avyttring av elektriska och
elektroniska produkter
Elektromos és elektronikus
készülékek ártalmatlanítása
GAS-GÁS-GAZ
GAZOWY-
ГАЗ-GÁZ
ELETTRICO
ELECTRIC
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELEKTRISCH
ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧECКАЯ
ELEKTRISK
VILLAMOS
EN 60335-2-37:2002;
EN 60335-2-37 A1:2008;
EN 60335-2-37 A11:2012;
EN 60335-1
EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 +
A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009
+ A2:2009 EN61000-3-3:2008
DIRETTIVA 2011/65/EU
(ROHS II)
DIRETTIVA 2012/19/EU
(WEEE)
IRÁNYELV 2012/19/EU
Targa di identicazione - Identication plate - Plaque d’identication - Placa de identicación - Typenschild - Placa de identicação -
Tabliczka identykacyjna - Identicatielabel - Паспортная табличка - ID-skilt - Identieringsskylt - Azonosító tábla.
A - Indirizzo Costruttore - Manufacturer’s Address - Adresse du Fabricant - Dirección del fabricante - Anschrift des Herstellers - Endereço do fabricante
- Adres Producenta - Adres Fabrikant - Адрес изготовителя - Adresse produsent - Tillverkarens adress - Gyártó címe.
B - Apparecchiatura Elettrica - Electrical Appliance - Appareil Electrique - Sistema eléctrico - Elektrogerät - Aparelhagem elétrica - Urządzenie
Elektryczne - Elektrisch Apparaat - Электрооборудование - Elektrisk apparat - Elektrisk utrustning - Elektromos készülék.
C - Apparecchiatura Gas - Gas Appliance - Appareil à Gaz - Sistema de gas - Gasgerät - Aparelhagem a gás - Urządzenie Gazowe - Gasapparaat -
Газовое оборудование - Gassdrevet apparat - Gas utrustning - Gázkészülék.
MODEL
MODELE
MODELLO
SERIAL NO.
NO. DE SERIE
NUM. DI SERIE
DR
MADE IN EU
COMMERCIAL
COOKING EQUIPMENT
EN203-1 0694 PIN.N° BL2792
∑ Qn
(Hi)
kW
kWHzV
G20
G25
m/h
m/h
Kg/h
Kg/h
SN° DRMod.
G30
G31
IT-GR-GB-ES-IE
II2H3+
20,29/37
Cat.
Pn (mbar)
REA 1523814 ITALY
REA 1523814 ITALY
Type
Cat.
Pn (mbar)
LU
II2H3+
20,29/37, 50/67
PT
II2E3P
20,37
PL
II2E+3+
20/25, 29/37
FR-BE
II2L3P
25,37, 50
NL
I3/BP
30
MT-CY
II2H3B/P
20,50
AT-CH
II2E3P
20,37, 50
NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC
II2H3B/P
20,30
DE
II2ELL3B/P
20,20, 50
AL-IS-DK-FIO-SE-BG
II2H3B/P
20,30
LV
I2H
20
B
A A
C
0.1
QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE TABLEAU NORMATIF DE REFER-
ENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN
N° 187958
Rev. 1 - 01/2019

- 4 -
SOMMARIO
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
0. IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO
1. INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento
Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori
Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso
Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite
Collaudo e garanzia - Autorizzazione
2. INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prefazione - Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Indicazioni sui rischi residui
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Ubicazione dei principali componenti
Modalità e funzione manopole, saracinesche, pulsanti e indicatori luminosi
Descrizione dei modi di arresto
Arresto per anomalia di funzionamento
Arresto di emergenza
Arresto durante una fase della lavorazione
Messa in funzione per il primo avviamento
Pulizia al primo avviamento
Messa in funzione giornaliera
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Avviamento alla produzione
Carico Acqua
Accensione/Spegnimento
Carico/Scarico del prodotto
Messa fuori servizio
Scarico Acqua dal vano cottura
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Pulizia giornaliera
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Troubleshooting
5. SMALTIMENTO
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
Smaltimento dei riuti

INFORMAZIONI AGLI UTENTI
5
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 5 -
1.
Prefazione
Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa-
zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu-
ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza.
Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specico dell’argomento
trattato. Il presente documento non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costrutto-
re. Il testo non può essere usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore. L’utilizzo di: Figure/
Immagini/Disegni/Schemi all’interno del documento, è puramente indicativo e può subire variazioni. Il costruttore
si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato.
Queste istruzioni sono valide solo se il codice del paese/nazione appare sul dispositivo. Se il codice non appare
sul dispositivo, fare riferimento al manuale installazione per adattare il dispositivo alle condizioni in uso in quel
paese/nazione.
Scopo del documento
Ogni interazione tra l’operatore e l’apparecchiatura nell’intero ciclo di vita della stessa è stata attentamente ana-
lizzata sia in fase di progettazione che nella stesura del presente documento. E’ quindi nostra speranza che tale
documentazione possa agevolare nel mantenere l’efcienza caratteristica dell’apparecchiatura. Attenendosi scru-
polosamente alle indicazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.
Come leggere il documento
Il documento è diviso in capitoli che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare l’appa-
recchiatura senza alcun rischio. All’interno di ogni capitolo esiste una suddivisione in paragra, ogni paragrafo può
avere delle puntualizzazioni titolate con un sotto titolo ed una descrizione.
Conservazione del documento
Il presente documento è parte integrante della fornitura iniziale, pertanto deve essere custodito ed opportunamen-
te utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura.
Destinatari
Il presente documento è strutturato ad uso esclusivo dell’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate compe-
tenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in
grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’apparecchiatura).
Programma di addestramento operatori
Dietro specica richiesta dell’utilizzatore, è possibile effettuare un corso di addestramento per gli operatori addetti
all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine.
In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di
preparazione per:
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione elettrica/elettronica (Tecnico specializzato).
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione meccanica (Tecnico specializzato).
• Operatore eterogeneo addetto alla conduzione semplice (Conduttore - Utente nale).
Predisposizioni a carico del cliente
Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente:
• predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);
• pavimentazione in bolla perfettamente livellata anti sdrucciolo senza asperità;
• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote
indicate nel layout (piano di fondazione);
• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas, rete
di scarico);
• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;
• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione
• eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differenziali,
impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel paese
d’installazione;
• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti
• predisposizione se necessario (vedi speciche tecniche) di un impianto per l’addolcimento dell’acqua.
Contenuto della fornitura
• Apparecchiatura
• Coperchio/Coperchi
• Cestello metallico/Cestelli metallici
• Griglia supporto cestello
• Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).
A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.

INFORMAZIONI AGLI UTENTI
6
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 6 -
1.
Destinazione d’uso
Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa
documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di
generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa-
recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti
e riportati nei rispettivi paragra.
Utilizzare solo accessori e ricambi originali forniti dall’azienda costruttrice per il mantenimento delle
conformità normative.
Condizioni consentite per il funzionamento
L’apparecchiatura è stata progettata esclusivamente per funzionare all’interno di locali entro i limiti tecnici e di
portata prescritti. Al ne di ottenere il funzionamento ottimale e in condizioni di sicurezza è necessario rispettare
le seguenti indicazioni.
L’installazione dell’apparecchiatura deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali ope-
razioni di conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto predisporre lo spazio ope-
rativo per eventuali interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicurezza dell’operatore.
Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali:
•
umidità relativa massima: 80%;
•
temperatura minima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C;
•
il pavimento deve essere anti sdrucciolo e l’apparecchitura posizionata perfettamente in piano;
•
il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel
paese dell’utilizzatore;
•
il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saraci-
nesche di blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;
•
Le pareti/le superci immediatamente a ridosso/a contatto dell’apparecchiatura devono essere ignifughe
e/o isolate dalle possibili fonti di calore.
Collaudo e garanzia
Collaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello
stabilimento di produzione. Tutti i certicati relativi al collaudo effettuato saranno consegnati al cliente.
Garanzia: la garanzia è di 12 mesi dalla data di fatturazione copre le parti difettose, da sostituire e trasportare
a cura dell’acquirente. Le parti elettriche, gli accessori e qualsiasi altro oggetto asportabile non sono coperti
da garanzia.
I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici autorizzati dal costruttore presso la sede del cliente, per
la rimozione di difetti in garanzia sono a carico del rivenditore, salvo i casi in cui la natura del difetto sia tale
da poter essere agevolmente rimossa sul posto da parte del cliente.
Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore
assieme alle macchine.
L’intervento di ordinaria manutenzione o per cause derivanti da errata installazione non è coperto da garanzia.
La garanzia è valida soltanto nei confronti dell’acquirente originario.
Il Costruttore si ritiene responsabile dell’apparecchiatura nella sua congurazione originale.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito
ad operazioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.
La garanzia decade nei casi di:
• Danni provocati dal trasporto e/o dalla movimentazione, qualora si vericasse tale evento, è necessario che
il cliente informi il rivenditore ed il trasportatore via fax o RR e annoti sulle copie dei documenti di trasporto
quanto accaduto. Il tecnico specializzato ad installare l’apparecchio giudicherà in base al danno se può essere
effettuata l’installazione.
La garanzia inoltre decade in presenza di:
• Danni provocati da una errata installazione.
• Danni provocati da usura delle parti per uso improprio.
• Danni provocati da uso di ricambi non consigliati o non originali.
• Danni provocati da un’errata manutenzione e/o danni provocati dalla mancanza di manutenzione.
• Danni provocati da una non osservanza delle procedure descritte nel presente documento.
Autorizzazione
Per autorizzazione s’intende il permesso d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura.
L’autorizzazione è data da colui che è responsabile dell’apparecchiatura (costruttore, acquirente, rmatario,
concessionario e/o titolare del locale).

7
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 7 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Prefazione
Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limi-
tate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparec-
chiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (per
es. Pulizia dell’apparecchiatura).
Gli operatori che usano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti ri-
guardanti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e
strumenti appropriati, rispettando le norme di sicurezza richieste e senza altro tipo d’inter-
vento al di fuori delle loro mansioni (vd cap. 4 - Tabella Riepilogativa).
Le informazioni riportate in questo documento non contemplano il trasporto, l’installazio-
ne, il cambio gas e la manutenzione straordinaria che dovranno essere eseguite da ope-
ratori tecnici autorizzati e qualicati al tipo d’intervento da eseguire.
L’operatore “Eterogeneo” destinatario di questa documentazione deve operare sull’appa-
recchiatura dopo che il tecnico preposto ha terminato l’installazione (trasporto ssaggio
allacciamenti elettrici, idrici, gas e di scarico).
Il presente documento non riguarda le informazioni su ogni modica o variazione di questa
apparecchiatura. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal
comunicare sul proprio operato.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina vericare che la macchina e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto. In presenza di danni, segnalare tempestivamente
al trasportatore quanto rilevato e non procedere con l’installazione dell’apparecchiatura. Rivol-
gersi a personale qualicato ed autorizzato per segnalare il problema rilevato. Il costruttore non
è responsabile dei danni causati durante il trasporto.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali).
Divieto di effettuare qualsiasi intervento senza aver preso visione dell’intera documentazione.
Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione.
Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatu-
ra ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In meri-
to ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle
quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi. Rumore aereo ≤ 70 dB
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura.
Non ostruire le aperture e/o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore.
Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti speciali.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustio-
ne, tale rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, mate-
riale trattato.
Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto pos-
sano rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono duran-
te il trattamento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.
La mancata igiene dell’apparecchiatura porta al deterioramento precoce della stessa,
questa condizione ne condiziona il funzionamento e può creare delle situazioni di pericolo.
E’ assolutamente vietato manomettere o asportare targhette e pittogrammi applicati all’ap-
parecchiatura.
Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli
utilizzatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione.
I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati
dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le
mani bagnate
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate

8
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 8 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Indicazione sui rischi residui
Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la
fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu-
ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:
Rischio residuo di folgorazione:
Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in
presenza di tensione.
Rischio residuo di ustione:
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte
temperature.
Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale:
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di
materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, o, di solidi che in fase di
riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido), posso-
no se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i conteni-
tori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.
Rischio residuo di incendio:
Tale rischio sussiste con:
• utilizzo con materiali inammabili (come ad esempio alcool, residui di grasso etc).
Rischio residuo di esplosione.Tale rischio sussiste con:
• presenza di odore di gas nell’ambiente;
• utilizzo dell’apparecchiatura in atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;
• utilizzo di alimenti in contenitori chiusi (come ad esempio barattoli e scatolette), se questi
non sono adatti allo scopo;
ISTRUZIONI PER L’USO
5.3.
13
2
5
4
6
0
1
2
3
Ubicazione dei principali componenti
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può subi-
re variazioni.
1. Indicatore luminoso (vedi Modalità e funzione manopole tasti
e indicatori luminosi).
2. Manopola accensione (vedi Modalità e funzione manopole
tasti e indicatori luminosi).
3. Rubinetto acqua per l’immissione di acqua nel vano cottura.
4. Saracinesca di scarico acqua dal vano di cottura.
5. Convogliatore per l’immissione di acqua nel vano cottura.
6. Vano cottura
Manopola accensione (ELETTRICO). Esegue due diverse funzioni:
1. Regolazione della velocità di riscaldamento 1-2-3.
2. Avvio/Arresto della fase di riscaldamento.
Indicatore luminoso verde (GAS/ELETTRICO): L’indicatore è subordinato all’utilizzo della ma-
nopola di accensione. L’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di funzionamento.
Manopola riempimento acqua (GAS/ELETTRICO). Funzioni:
1. Apertura usso dell’acqua.
2. Chiusura usso dell’acqua.
Saracinesca per lo scarico dell’acqua (GAS/ELETTRICO). Funzioni:
1. Saracinesca per lo scarico dell’acqua dal vano cottura.
0
1
2
3
Modalità e funzione manopole, saracinesche, pulsanti e indicatori
luminosi -
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.

9
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
9- 9 -
3.
Descrizione dei modi di arresto
Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso
di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte
dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-
B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
Arresto per anomalia di funzionamento
Termostato di sicurezza
Dotazione di serie sui seguenti modelli:
• Friggitrice (presente su tutti i modelli)
• Cuocipasta (solo su modello elettrico)
• Cucina (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
• Frytop (presente su tutti i modelli elettrici)
• Induzione (presente su tutti i modelli)
• Vetro-ceramica (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
Arresto:
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, il termostato di sicurezza interviene e
arresta automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga
rimossa la causa dell’anomalia.
Riavvio:
Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato di sicurezza,
l’operatore tecnico autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi
comandi.
Arresto di emergenza
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, ruotare a seconda del modello la manopola in
posizione “Zero” (A-B-C-D-E-1). Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi.
Arresto durante una fase della lavorazione
In situazioni o circostanze che necessitano l’arresto temporaneo della generazione di calore agire in questo modo:
•
Apparecchiatura Gas: Ruotare le manopole in posizione piezoelettrica (A-B-C-2), la amma pilota rimane in
funzione mentre l’afusso di gas nel bruciatore si interrompe.
•
Apparecchiatura Elettrica: Ruotare le manopole “D2-E2” in posizione “Zero” per arrestare la generazione di
calore.
(Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1 E1D1
A2
B2 E2
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
0
7
1
0
1
0
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0

10
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 10 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
10- 10 -
3.
Messa in funzione per il primo avviamento
L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere
pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione
Ordinaria).
Pulizia al primo avviamento
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.
Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente
tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia
delle parti esterne, è necessario procedere come descritto in “Pulizia Giornaliera” (Vedi Manu-
tenzione Ordinaria).
Messa in funzione giornaliera
Procedura:
1. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura.
2. Vericare il corretto funzionamento del sistema di aspirazione del locale.
3. Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica.
4. Aprire le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
5. Vericare che lo scarico dell’acqua (se presente) sia libero da occlusioni.
6. Procedere con le operazioni descritte in “Avviamento alla produzione”.
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Procedura:
1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
2. Vericare che i rubinetti di scarico (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.
3. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura (Vedi Manutenzione Ordinaria).
In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazio-
ne come descritto nell’apposito capitolo (Vedi Manutenzione Ordinaria).

11
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 11 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
11- 11 -
3.
Fig. 2
Fig.2A
Fig. 1
A
Avviamento alla produzione
E’ assolutamente vietato l’utilizzo del cuocipasta
a scopo di friggitrice.
Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa
in funzione giornaliera”.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparec-
chiatura permane il rischio residuo di ustione, tale
rischio può vericarsi con il contatto accidentale
su: piano cottura - vano cottura - recipienti o ma-
teriale trattato.
Adottare misure di protezione individuale adegua-
te. Indossare un equipaggiamento di protezione
idoneo alle operazioni da effettuare.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata con l’au-
silio di acqua potabile all’interno della vasca, ogni
altro utilizzo è considerato uso improprio e quindi
pericoloso.
Durante il funzionamento il livello dell’acqua nella
vasca deve rimanere entro limiti segnalati. Si con-
siglia un rapporto di: 10l di acqua per 1kg di pasta
Utilizzare sale da cucina di pezzatura piccola (mi-
nore di 3 mm). In caso contrario, sciogliere il sale
in un recipiente a parte prima di introdurlo all’in-
terno del vano cottura..
Carico acqua
Assicurarsi che la saracinesca di scarico acqua sia in posizio-
ne “Chiuso” (Fig. 1A).
Ruotare la manopola di riempimento acqua in posizione di
apertura e riempire la vasca no all’indicatore di livello (Fig.
2-2A).
Al termine dell’operazione ruotare la manopola nella posizio-
ne zero per arrestare il usso d’acqua.
Durante il funzionamento il livello dell’acqua nella vasca deve
rimanere entro limiti segnalati.
All’occorrenza durante il funzionamento rabboccare il livello
dell’acqua all’interno della vasca agendo sull’apposita mano-
pola (Aprire-regolare-chiudere).

12
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 12 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
12- 12 -
3.
Fig.3
B
A
C
Fig. 4
Fig. 5
0
1
2
3
0
1
2
3
0
1
2
3
Accensione/Spegnimento
L’apparecchiatura deve essere accesa dopo aver
effettuato il carico d’acqua all’interno del vano di
cottura. Non accendere a secco (con il vano cot-
tura vuoto).
Terminate con successo le operazioni di carico acqua, inizia-
re la procedura di “Accensione/Spegnimento” come segue:
1.
Ruotarelamanopoladiaccensioneinposizione“1-2-3”ase-
conda delle esigenze di lavorazione, l’illuminazione dell’in-
dicatore verde segnala la fase di funzionamento (Fig. 3-A/B).
2.
Ruotare in posizione “Zero” (Fig. 3C) la manopola di ac-
censione per spegnere l’apparecchiatura a ne ciclo di
lavoro.
Durante l’esercizio controllare il livello dell’acqua
all’interno del vano cottura, all’occorrenza portare
a livello agendo sulla saracinesca di carico acqua.
Nel rabbocco dell’acqua durante il funzionamen-
to permane il rischio residuo di ustione. Utilizzare
mezzi adeguati di prevenzione e di protezione.
Carico/Scarico del prodotto
Dopo aver acceso l’apparecchiatura e portato l’acqua ad ebol-
lizione, caricare il prodotto da trattare nell’apposito contenitore
e posizionare il contenitore nel vano cottura (Fig. 4).
Si consiglia un rapporto di: 10l di acqua per 1kg di pasta.
Mantenere costante il livello di acqua nel vano
cottura, all’occorrenza azionare la manopola ri-
empimento acqua (Vedi Carico Acqua).
In alcuni modelli è presente una manopola a rila-
scio d’acqua con usso ridotto, ciò consente un
rabbocco costante d’acqua nel vano cottura du-
rante il funzionamento.
Al termine del processo di cottura, togliere il contenitore dal
vano cottura (Fig. 5) e posizionarlo in un luogo preventiva-
mente predisposto per lo stazionamento.

13
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 13 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
13- 13 -
3.
Messa fuori servizio
Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le mano-
pole presenti sull’apparecchiatura in posizione
“Zero”(Fig.6). Gli indicatori luminosi (se presenti)
devono rimanere spenti.
Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’ap-
parecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’ap-
parecchiatura e dei contenitori utilizzati per la cot-
tura. Vedi “Manutenzione”.
•
Liberare il vano cottura dai contenitori utilizzati.
•
Attendere che la temperatura dell’acqua nel vano cottura
si raffreddi.
•
Vericare che non vi siano impedimenti e/o ostruzioni nel-
la conduttura di scarico.
Svuotare completamente il vano cottura seguen-
do le procedure di smaltimento vigenti nel paese
di utilizzazione.
Vericare il tipo di scarico presente sull’apparec-
chiatura (Scarico convogliato - Scarico libero).
•
L’apparecchiatura con “Scarico Convogliato”
per poter essere svuotata non necessita di
particolari procedure, è sufciente che nella
conduttura di scarico non vi siano ostruzioni
(Fig. 7).
Scarico acqua dal vano cottura
Aprire la saracinesca di scarico e lasciare deuire l’acqua at-
traverso la conduttura di scarico (Fig. 7).
Terminate le operazioni di svuotamento del vano cottura, chiu-
dere la saracinesca di scarico acqua (Fig. 7A).
Fig. 9
Fig. 9A Fig. 10
Fig.6
Fig.7 Fig.7A
Fig. 8
0
1
2
3

14
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 14 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon-
do quanto previsto dalle disposizioni normative speciche del paese (Per informazioni in
merito contattare il proprio installatore).
Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno
una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, di-
sabili e persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto all’operatore
eterogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione di competenza tecnica qualicata ed
autorizzata. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere effettuati da bambini senza sorveglianza.
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba
operare in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di ma-
nutenzione.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In meri-
to ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle
quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.
L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, mantene-
re costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato man-
tenimento in condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce
dell’apparecchiatura e creare situazioni di pericolo.
Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo
dell’apparecchiatura incendiarsi creando situazioni di pericolo. L’apparecchiatura deve es-
sere pulita regolarmente con utensili appositi ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare
deve essere rimosso (per es. griglie, bruciatore, contenitori etc).
L’effetto chimico del sale e/o aceto o altre sostanze acide, durante la cottura può generare
a lungo termine fenomeni di corrosione all’interno del piano cottura. L’apparecchiatura a
ne ciclo cottura di tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente, ab-
bondantemente risciacquata e asciugata con cura.
Prestare attenzione alle superci in acciaio inox per non danneggiarle, in particolare, evi-
tare l’uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.
Il liquido detergente per la pulizia del piano cottura deve avere determinate caratteristiche
chimiche: pH maggiore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua.
Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizza-
re detergenti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).
Leggere attentamente le indicazioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare
un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di pro-
tezione riportati sull’etichetta della confezione).
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Risciacquare
le superci con acqua potabile e asciugarle con un panno assorbente o altro materiale
non abrasivo.
In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessa-
rio effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’ope-
ratore abbia preso visione di tutto il documento.
Utilizzare le disposizioni normative vigenti per lo smaltimento dei riuti.
Attendere che la temperatura dell’apparecchiatura e di tutte le sue parti si raffreddi, in
modo da non provocare ustioni all’operatore
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni

15
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 15 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Pulizia giornaliera
Asportare qualsiasi oggetto dal vano cottura.
Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la supercie (vano cottura, coperchio
e tutte le superci esposte) il liquido detergente e manualmente servendosi di una spugna
non abrasiva pulire accuratamente l’intera apparecchiatura.
Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente con dell’acqua potabile (non utiliz-
zare getti d’acqua a pressione e/o diretti).
Far deuire l’acqua dal vano cottura utilizzando la saracinesca di scarico.
Procedere all’apertura della saracinesca di scarico solo dopo aver vericato che il condot-
to sia libero da occlusioni.
Asciugare con cura il vano cottura con un panno non abrasivo. Se necessario ripetere le
operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.
Terminate con successo le operazioni descritte, chiudere la saracinesca di scarico
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare tutte le procedure descrit-
te in pulizia giornaliera.
Al termine delle operazioni, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione
come riportato al seguito.
Quindi:
•
Utilizzare acqua tiepida leggermente saponata per la pulizia delle parti;
•
Sciacquare le parti in modo accurato, non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o
diretti.
•
Asciugare con cura tutte le superci utilizzando del materiale non abrasivo;
•
Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vaselina ad uso ali-
mentare su tutte le superci in acciaio inox in modo da creare un velo protettivo sulla
supercie.
Nel caso di apparecchiature con porte e guarnizioni in gomma, lasciare leggermente aper-
ta la porta in modo che possa arieggiarsi e stendere del talco di protezione su tutte la
superci delle guarnizioni in gomma.
Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali.

16
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 16 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Operatore “Eterogeneo”
Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado
di svolgere mansioni semplici.
Operatore “Omogeneo”
Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e
demolire l’apparecchiatura.
Nel caso il cavo di alimentazione sia danneggiato contattare il servizio di assistenza tecnica autoriz-
zata per la sostituzione
Nel caso si verichi un guasto, l’operatore generico, esegue una prima ricerca e, nel caso in cui ne sia
abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento dell’apparecchiatura.
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete
elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzata.
Il manutentore tecnico autorizzato interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia riuscito ad
identicare la causa del problema oppure, allorché il ripristino del corretto funzionamento dell’ap-
parecchiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore generico non è abilitato.
OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI
Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione
Pulizia apparecchiatura Quotidiana
Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana
Pulizia camino Annuale
Controllo termostato Annuale

17
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 17 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Troubleshooting
Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta
entità con l’aiuto di questa tabella.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
Non è possibile accendere l’ap-
parecchio
•
L’interruttore principale non è
inserito
•
E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
•
Inserire l’interruttore principale
•
Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
Non arriva acqua all’interno della
vasca cuocipasta.
•
La saracinesca di rete dell’ac-
qua è chiusa
•
Aprire la saracinesca di rete
dell’acqua
L’acqua non viene scaricata dal
vano di cottura.
•
Lo scarico è intasato.
•
Liberare lo scarico da even-
tuali residui
Le pareti interne della vasca
sono ricoperte di calcare
•
L’acqua è troppo dura, l’ad-
dolcitore è esaurito
•
Collegare l’apparecchiatura
ad un addolcitore (vd. norma-
tive locali in vigore)
•
Rigenerare l’addolcitore (vd.
normative locali in vigore)
•
Decalcicare il vano cottura e
risciacquare abbontandemente
Nel vano di cottura ci sono delle
macchie
•
Qualità dell’acqua
•
Detergente scadente
•
Risciacquo insufciente
•
Filtrare l’acqua (vedi addolci-
tore)
•
Utilizzare il detergente consi-
gliato
•
Ripetere il risciacquo
Gli indicatori luminosi rimangono
spenti.
•
L’interruttore principale non è
inserito
•
E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
•
Inserire l’interruttore principale
•
Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte
le rubinetterie di alimentazione, successivamente contattare il servizio di assistenza tecnica
autorizzata.

18
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 18 -
SMALTIMENTO
5.
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN
VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA
AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produt-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
La messa fuori servizio e lo smantellamento dell’apparecchiatura deve essere effettuato
da personale specializzato.
Smaltimento dei riuti
In fase d’uso e manutenzione, evitare di disperdere nell’ambiente prodotti inquinanti (oli,
grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della composizione
dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
Lo smaltimento abusivo dei riuti è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene
accertata l’infrazione.

ELETTRICO
ELECTRIQUE
ELECTRIC
ELEKTRISCH
CUISEUR A PATES
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
FR
01/2019 - Ed 1 - Cod. n° 187958

2
CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.
- 2 -
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE
2.
Description des pictogrammes
Signalisation des dangers
Situation de danger immédiat qui
pourrait causer des lésions graves ou un décès. Situation potentielle-
ment dangereuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès.
Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect
peut entrainer des lésions graves ou un décès.
Danger de températures élevées, le non respect peut entrainer
des lésions graves ou un décès.
Danger de fuites de matériaux à température élevée, le non respect
peut entrainer des lésions graves ou un décès.
Danger d'écrasement de membres pendant le déplacement et/ou la mise
en place, le non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
Signalisation d’interdiction
Interdiction de coner toute intervention
à des personnes non autorisées (y compris les enfants, les handicapés
et les personnes avec des aptitudes physiques, sensorielles et mentales
réduites). Interdiction, à l’opérateur hétérogène, d’effectuer toute inter-
vention (maintenance et/ou autre) de compétence technique qualiée
et autorisée.Interdiction, à l’opérateur homogène, d’effectuer toute inter-
vention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement
pris connaissance de toute la documentation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance des utilisateurs ne
doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
Signalisation des obligations
Obligation de lire les instructions avant d’effectuer toute intervention.
Obligation d’exclure toute forme d’alimentation électrique en amont de
l’appareil chaque fois qu’il faut opérer dans des conditions de sécurité.
Obligation d’utiliser des lunettes de protection.
Obligation d’utiliser des gants de protection.
Obligation d’utiliser un casque de protection.
Obligation d’utiliser des chaussures de sécurité.
Conseils et suggestions pour effectuer une procédure d'utilisation
correcte.
Conseils et suggestions pour effectuer une procédure d'utilisation
correcte.
Opérateur "Homogène" (Technicien qualié). Opérateur expert et autori-
sé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil.
Opérateur "hétérogène" (Opérateur avec des compétences et fonctions
limitées). Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil
avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples.
Symbole de la mise à la terre
Symbole pour attaque au système équipotentiel
Obligation d'utiliser les règlementations en vigueur pour l'élimina-
tion des déchets
Table of contents
Languages:
Other ITW Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Casselin
Casselin CCAP1G manual

Cuisinart
Cuisinart PRS-50C INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

LELLO
LELLO PastaMaster Instruction and recipe book

Lotus cooker
Lotus cooker CPM-6G Instructions for installation and use

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago 24763 Service manual

PastaFacile
PastaFacile Imperia instruction manual

amzchef
amzchef DT-A-0 instruction manual

MBM
MBM MINIMA Series Installation, use and maintenance instructions

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago 240V Service manual

Royal Catering
Royal Catering RC-PM180D user manual

Klarstein
Klarstein Pastamania 10034566 manual

Cuisinart
Cuisinart PRS-50 Instruction booklet