IVT-Hirschau 900019-995 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
Akku View AV4 mit Display Automatik-Schnelllader
•für Netz- oder 12V-Versorgung
•für vier NiCd / NiMH Mignon- (AA) / Mikro- (AAA) Akkus ab 180 mAh für alle
Kapazitäten
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Sie haben einen der leistungsstärksten, kompaktesten und zuverlässigsten
Schnelllader dieser Klasse erworben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG !!! Wichtige Sicherheitshinweise !!
- Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände! Achtung Lebensgefahr!
- Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige
Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 50°C, brennbare Gase, Lösungsmittel,
Dämpfe, Staub, Luftfeuchtigkeit über 80 % rel., sowie Nässe.
- Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen Räumen betrieben werden.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Ein gefahrloser Betrieb ist nicht
mehr anzunehmen, wenn das Gerät keine Funktion mehr zeigt, sichtbare Beschädigungen aufweist, bei
Transportbeschädigungen, nach Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen.
- Service und Reparatur - Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der bestimmungsgemäße Einsatz umfasst ausschließlich das Laden von NiCd- und NiMH-Akkus.
Bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
Funktionsübersicht
-Automatik-Schnelllader für vier NiCd/NiMH Mignon/Mikro-Akkus ab 180 mAh für alle Kapazitäten
-der Ladevorgang wird nach Einlegen der Akkus automatisch gestartet
-vier voneinander unabhängige Ladeschächte. Ladestrom max. 1,5 A pro Akku bei gleichzeitiger Ladung
-Akku-Voll-Erkennung durch Peak-Voltage-Detection
-Die Temperatur jedes Ladeschachts wird einzeln überwacht.
-maximales Ladeergebnis - geringe Erwärmung der Akkus während des Ladevorgangs durch intelligenten
Ladecontroller
-automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung nach Ladeende
-automatisches Formieren geschädigter Akkus
-vierfach Display - gleichzeitige Anzeige des Funktions- und Ladezustandes aller Akkus im Display
-Akku-Kapazitätsmessung
-Akku-Analyse-Funktion
-Akku-Cycling-Funktion - der Akku wird solange geladen, bis keine Kapazitätszunahme mehr messbar ist
-Selektive Akkuwahl - über Cursor können die Funktionen für jeden Ladeschacht individuell eingestellt werden
-Akku-Defekt-Erkennung
-Sicherheitstimer (5h) für schadhafte Zellen
-Weitbereichseingang für weltweiten Einsatz (100-240 VAC 50-60Hz) bei Netzanschluss
-12VDC-Eingang (9-14V)
Inbetriebnahme
Achtung! Nur NiCd- oder NiMH-Akkus laden. Beim Laden anderer Batterien besteht Explosionsgefahr!
Umwelthinweis: Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie defekte Akkus bei einer öffentlichen
Sammelstelle oder Ihrem Fachhändler ab.
Akku-Analyse
Jedem Ladeschacht ist eine LCD-Anzeige zugeordnet. Laufende, aufsteigende Segmente und die numerische
Kapazitätsanzeige (Ah) informieren über Kapazität und Güte aller Akkus, relativ zueinander.
Zellen innerhalb eines Akkupacks oder Gruppe, deren Kapazitätswert deutlich unter dem Wert der anderen Zellen
liegt, sollten ersetzt werden, da die Zelle mit der geringsten Kapazität die Leistungsfähigkeit des Akkupacks oder
Akkugruppe bestimmt.
Der AV4 ist somit auch ein Akku-Analysator. Schlechte Akkus werden erkannt und können einzeln getauscht
werden statt den kompletten Akkupack zu tauschen. Das schont die Umwelt und den Geldbeutel.

Laden
Solange keine Akkus eingelegt sind erscheint "nob" im Display (no battery). Dies bedeutet, es befindet sich kein
Akku im Ladeschacht.
Für ein schonendes Laden von NiMH-Akkus den Ladestrom auf „M“ oder „S“ stellen.
Beim Einlegen eines Akkus beginnt der Schnellladevorgang automatisch und wird durch aufsteigende Segmente
im Batteriesymbol des Displays angezeigt. Während der Ladung wird die eingeladene Kapazität angezeigt.
Nach Abschluss des Ladevorgangs erscheint das Akku-Voll-Symbol (alle Segmente angezeigt) und die Anzeige
wechselt automatisch zwischen eingeladener Kapazität und Ladezeit.
Kapazitätsmessung
Kurzes Drücken der Entladetaste „Discharge“ aktiviert den Entladevorgang. Absteigend laufende Segmente in
den Akkusymbolen und die gleichzeitige numerische Anzeige (Ah) informieren über den Entladefortschritt.
Die entladene Kapazität ist das Maß für die Akkukapazität. Bei Erreichen der Entladeschlussspannung wird die
gemessene Kapazität (Ah) im Speicher abgelegt. Der Ladevorgang wird nun automatisch eingeleitet.
Kapazität auslesen
Die zuletzt gemessene Kapazität (letzter Entladevorgang) kann über die Taste "Capacity [Ah]" für alle Akkus
gleichzeitig im Display ausgelesen werden.
Cycling/Konditionieren
Durch längeres Drücken (ca. 2 Sekunden) der „Discharge“ erscheint das Cycling-Symbol und der Akku wird sooft
entladen und geladen, bis keine Kapazitätszunahme mehr messbar ist. Dieses Konditionieren der Akkus sollte
von Zeit zu Zeit durchgeführt werden. Der Cycling-Vorgang kann mehrere Stunden dauern.
Formieren
Vorgeschädigte Akkus (Zellenschluss) werden beim Einlegen erkannt. Der Formierungsvorgang (Akkus
reparieren) wird automatisch eingeleitet und im Display erscheint "For".
Bei erfolgreicher Formierung wird automatisch auf Laden umgeschaltet. Das Formieren kann bis zu 30 Minuten
dauern. Bei einer erfolglosen Formierung erscheint im Display "Err" und der Akku sollte fachgerecht entsorgt
werden.
Overvoltage
Ausgelaufene Akkus sind innerlich ausgetrocknet und weisen eine hohe Eigenspannung auf. Dieser Zustand wird
erkannt und im Display mit "bAd" angezeigt. Der Akku ist unbrauchbar und sollte fachgerecht entsorgt werden.
Ladeschacht anwählen
Durch Drücken der Taste "Select Cell" kann jeder Akku individuell angewählt und behandelt werden. Der jeweils
ausgewählte Akku wird durch Blinken des Rahmensymbols angezeigt. Die Ladeschächte sind voneinander
unabhängig.
Weitere Besonderheiten des AV4 mit Display
Batterie-Voll-Kriterien
Die Ladung erfolgt nach dem PVD (Peak-Voltage-Detection) Verfahren. Dies garantiert, dass die Akkus zu 100 %
geladen werden. Während der Ladung wird die Akku-Charakteristik ständig vom Mikroprozessor "beobachtet"
und schaltet den Ladestrom bei 100 % Ladung ab. Nicht zu früh und nicht zu spät.
Zusätzlich wird die Temperatur jedes einzelnen Ladeschachts überwacht, um eine mögliche Überhitzung der
Akkus zu vermeiden.
Bei anderen Ladeverfahren z.B. über Timer werden Akkus häufig überladen. Werden Akkus überladen, erwärmen
sie sich bereits nach einigen Minuten sehr stark - dieses Erwärmen als Folge von Überladung ist eine der
häufigsten Ursachen für den vorzeitigen Ausfall von Akkus.
Optimale Ladevoraussetzung
Bei vielen Ladegeräten befinden sich Leistungsbauteile in der Nähe der Akkuschächte und verursachen sog. Hot
Spots. Diese "Hot Spots" führen häufiger zu vorzeitigem Abschalten des Ladestroms und somit zu vorzeitiger und
falscher Akku-Voll-Erkennung.
Bei diesem Gerät sorgt ein intelligenter Mikrocontroller für ein perfektes Ladeverhalten. Bei der Entwicklung des
Gerätes wurde darauf geachtet, dass sich keine Leistungsbauteile in der Nähe der Akkuschächte befinden.

Energieindex - Vergleichsmessung
Der Energieindex dient zur Vergleichsmessung und zeigt die relative Kapazität der Zellen zueinander an. Somit
ist eine schnelle Analyse von Packs möglich sowie die Wiederherstellung der ursprünglichen Leistungsfähigkeit,
falls einzelne Zellen vorzeitig nachlassen sollten. Der Energieindex wird bei der Kapazitätsmessung und Cycling
errechnet.
Dazu wird die Zelle mit der höchsten gemessenen Kapazität als Vergleichswert herangezogen (Energieindex
1.00). Alle anderen Zellen werden relativ dazu bewertet, beispielsweise Zelle 2: EI 0.81, Zelle 3: EI 0.97, Zelle 4:
EI 0.96. Dieses Beispiel bedeutet dass die Zelle 1 den Besten Zustand zeigt, die Zellen 3 und 4 nur geringfügig
darunter liegen, die Zelle 2 mit nur 81 % relativer Kapazität jedoch deutlich schlechter ist. In diesem Beispiel sollte
die Zelle 2 ersetzt werden, wenn diese im Verbund mit den anderen benutzt wurde. Eine Vergleichsmessung
macht natürlich nur Sinn wenn gleiche Zellentypen mit gleicher nomineller Kapazität verglichen werden.
Bedien- und Anzeigeelemente
1. Ladeschächte für Akkus
Es können NiCd-/NiMH-Mikro- (AAA) und Mignon- (AA) Akkus mit einer Kapazität von 180-3300 mAh
geladen werden. Alle Ladeschächte sind voneinander unabhängig. Es ist also unproblematisch sowohl
NiCd- und NiMH- sowie Micro- und Mignon-Akkus mit unterschiedlicher Kapazität gleichzeitig zu laden.
Beim Einlegen der Akkus wird der Ladevorgang automatisch gestartet. Siehe 1a.
1a. Displayanzeige Laden mit aufsteigenden Segmenten.
1b. Displayanzeige bei Schnellladung, bei Ladeende wechselt die Anzeige zwischen Ladezeit und
eingeladener Kapazität.
2. Entlade- und Cyclingtaste — durch kurzes Drücken wird die Entladefunktion gestartet. Siehe 2a. Durch
längeres Drücken wird die Cyclingfunktion gestartet. Siehe 2b.
2a. Displayanzeige Entladen mit numerischem Wert der bereits entladenen Kapazität (Ah)
2b. Displayanzeige Cycling.
2c. Displayanzeige bei Cycling bzw. Kapazitätsmessung — bei Ladeende wird der Energie Index angezeigt
und durch drücken der Taste „Capacity [Ah]“ die entladene Kapazität.
3. Capacity [Ah] Taste — die zuletzt gemessene Kapazität (letzter Entladevorgang) kann ausgelesen
werden.
4. Selektive Akkuwahl „Select Cell" — durch Drücken der Taste wird der gewünschte Akku angewählt und
durch blinken des Rahmensymbols markiert. Die Funktionen Entladen, Cycling und Kapazitätscheck
können nun selektiv eingeleitet werden. Wird die Taste sooft gedrückt bis die Markierung nicht mehr im
Display erscheint, werden alle Akkus gleich behandelt.
5. Display
6. Einstellung des Ladestroms in drei Stufen bei einer bis zu vier eingelegten Zellen.
Mignon/AA-Zelle Micro/AAA-Zelle
Schalterstellung max. Ladestrom Entladestrom max. Ladestrom Entladestrom
L = hoch 1500 mA 480 mA 600 mA 180 mA
M = mittel 1150 mA 480 mA 450 mA 180 mA
S = niedrig 750 mA 480 mA 300 mA 180 mA

Laden
Anzeige mit
aufsteigenden
Segmenten
Ladeende bei
Schnellladung
Anzeige wechselt
automatisch
Entladen
Anzeige mit
absteigenden
Segmenten
Cycling
Ladeende bei
Kapazitätsmessu
ng/
Cycling
Anzeige wechselt
durch Drücken
der Taste 3
Formieren
For
Vorgeschädigte Akkus
Das Ladegerät versucht
über einen Zeitraum bis
zu 30 Minuten den Akku
zu reparieren. Ist der
Versuch erfolgreich wird
die Ladung automatisch
gestartet.
Err
Der Formierungs-
Versuch war nicht
erfolgreich. Der Akku ist
defekt und muss
fachgerecht entsorgt
werden.
bAd
Der Akku ist vertrocknet
und muss fachgerecht
entsorgt werden.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100 - 240 VAC 50-60Hz oder 9-14VDC
Leistungsaufnahme: max. 24VA
max. Ladestrom pro Schacht: 1,5 A
Abmessungen Steckernetzteil: 80 x 50 x 80 mm
Abmessungen Ladeteil: 145 x 70 x 45 mm
Gewicht: 400 g (Steckernetzteil und Ladeteil)
Verbindungsleitung: ca. 140 cm (Steckernetzteil zum Ladegerät)
Verbindungsleitung: ca. 140 cm (12V-Ladekabel)
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 11/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel: 09622-719910, Fax: 09622-7199120 Info@IVT-Hirschau.de www.IVT-Hirschau.de

OPERATING INSTRUCTIONS
Battery View AV4 with Display, Automatic Quick Charger
•for power or 12V supply
•for four NiCd / NiMH Mignon (AA) / Micro (AAA) batteries from 180 mAh for
all capacities
Dear customer,
Thank you very much for the trust you have placed in us. You have bought one of the most effective, compact
and reliable quick chargers in its class.
Please read these instructions for use carefully to familiarize yourself with the product prior to putting it into
operation.
ATTENTION!!! Important Safety Information!!
- This device is no toy and must not be used by children! Danger to life!
- The use of the device under unfavourable environmental conditions must be avoided under all
circumstances. Unfavourable environmental conditions include: ambient temperatures above 50°C,
flammable gases, solvents, vapours, dust, relative humidity in excess of 80 %, and moisture.
- The device must only be operated in dry and closed rooms.
- If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, the device must be switched off
immediately and secured against unintentional operation. Safe operation can no longer be assumed if the
device is not functioning, has visible damage, has been damaged in transport, or after storage under
unfavourable conditions.
- Service and repairs may only be carried out by authorized and qualified personnel.
Intended use
The device is exclusively intended to charge NiCd and NiMH batteries.
Other batteries imply explosion hazard!
Functional overview
-automatic quick charger for four NiCd / NiMH Mignon(AA) / Micro(AAA) batteries from 180 mAh for all
capacities
-after having inserted the batteries the charging process will start automatically
-four separate charging compartments. Charging current of max. 1.5 A per battery with simultaneous charging
-full battery recognition due to Peak Voltage Detection
-separate monitoring of temperature for each charging compartment.
-maximum charging result – low heating of batteries during the charging process due to intelligent charging
controller
-automatic switching to float charge after completed charging process
-automatic forming of damaged batteries
-4x display – simultaneous display of functional and charging condition of all batteries in the display
-battery capacity measurement
-battery analysis function
-battery cycling function – the battery will be charged until no increase of capacity will be measured
-battery selection – using the cursor you can set the functions for every individual charging compartment
-defective battery recognition
-safety timer (5h) for defective cells
-long-range input for global use (100-240 VAC 50-60Hz) in case of mains connection
-12VDC input (9-14V)
Operation Attention! Only for charging NiCd or NiMH batteries. Explosion hazard when charging other
batteries! Environmental safety: Do not dispose of batteries with household waste. Dispose of defective batteries
at a public collection site or your local dealer.
Battery Analysis
Every charging compartment is equipped with an LCD display. Running, increasing segments and the numerical
capacity indicator (Ah) inform you about the capacity and condition of all batteries, relative to one another.
Cells within one battery pack or group with capacity values significantly below the values of the other cells should
be replaced, as the cell with the lowest capacity determines the performance of the battery pack or battery group.
Thus, the AV4 is also a battery analyser. Bad batteries will be recognized and may be replaced individually
instead of replacing the entire battery pack. This protects the environment and your purse.

Charging
As long as no batteries are inserted the display indicates “nob“ (no battery). This means there is no battery in the
charging compartment.
For gentle charging of NiMH batteries set charging current to ”M“ or ”S“.
After having inserted a battery the charging process will start automatically and will be indicated by rising
segments in the battery symbol of the display. The charged capacity will be indicated during charging.
After the completion of charging the full battery symbol will be displayed (all segments indicated) and the display
automatically changes between charged capacity and charging time.
Measuring the capacity
Shortly pressing the “Discharge“ button will activate the discharging process. Descending segments in the battery
symbols and the simultaneous numerical display (Ah) informs you about the discharging progress.
The discharged capacity corresponds to the battery capacity. After reaching the final discharge voltage the
measured capacity (Ah) is stored in the memory. Now the charging process will start automatically.
Reading the capacity
The last measured capacity (last discharging process) can simultaneously be read for all batteries in the display
using the "Capacity [Ah]" button.
Cycling/Conditioning
After prolonged pressing (approx. 2 seconds) the “Discharge“ button the cycling symbol will appear and the
battery will be discharged and charged again and again until no more increase in capacity can be measured. This
conditioning of the batteries should be performed from time to time. The cycling process may take several hours.
Forming
Damaged batteries (cell short circuit) will be recognized when inserted. The forming process (repairing batteries)
will start automatically and the display indicates "For”.
After successful forming, the device switches automatically to charging. Forming may take up to 30 minutes. If
forming has not been successful, the display indicates "Err" and the battery should be disposed of properly.
Overvoltage
If batteries are drained off, their internal materials will dry out resulting in a high degree of natural voltage. This
condition will be recognized and indicated in the display by "bAd". The battery is useless and should be disposed
of properly.
Selecting the charging compartment
Every battery can be selected and treated individually by pressing the "Select Cell" button. Each selected battery
will be indicated by the flashing battery symbol. The charging compartments are independent from one another.
Other special features of the AV4 with display
Full battery criteria
The batteries are charged according to the PVD (Peak-Voltage-Detection) procedure. This guarantees that the
batteries are charged 100 %. During the charging process the battery characteristics are continuously “monitored“
by a microprocessor and the charging current is switched off as soon as the batteries are charged 100 %. Not too
early and not too late.
Additionally, the temperature of each individual charging compartment is monitored to avoid potential overheating
of the batteries.
Other charging procedures, e.g. using a timer, often cause overcharging of the batteries. If batteries are
overcharged, they heat up strongly after only a few minutes – this heating, which is caused by overcharging, is
the most frequent cause for premature failure of the batteries.
Optimum charging conditions
Many chargers contain power components near the battery compartments causing so-called hot spots. These
"Hot Spots" often cause premature disconnection of the charging current and thus premature and wrong full
battery recognition.
This device is equipped with an intelligent microcontroller for perfect charging. Developers focused on not locating
power components near the battery compartments.

Energy index – comparison measurement
The energy index is used for comparison measurement and indicates the relative capacity of the cells to one
another. This enables to quickly analyse packs as well as re-establish the original capacity if the function of
individual cells should decrease prematurely. The energy index will be evaluated during the capacity
measurement and cycling.
For this purpose, the cell with the highest measured capacity will be used as comparative value (energy index
1.00). Any other cells will be evaluated in relation to it, for example cell 2: EI 0.81, cell 3: EI 0.97, cell 4: EI 0.96.
This example shows that cell 1 shows the best condition, the condition of cells 3 and 4 are slightly below this
value, cell 2 with only 81 % of relative capacity, however, is significantly worse. In this example, cell 2 should be
replaced, if it is used in combination with the other cells. A comparison measurement is only useful if the same
cell types with the same nominal capacity are compared.
Operation and display elements
1. Charging compartments for batteries
It is possible to charge NiCd/NiMH Micro (AAA) and Mignon (AA) batteries with a capacity of 180-3300 mAh.
All charging compartments are independent from one another. There is no problem in simultaneously
charging NiCd and NiMH as well as Micro and Mignon batteries with different capacity. After having inserted
the batteries the charging process will start automatically. See 1a.
1a. Display indicates charging with increasing segments.
1b. Display indicates quick charging, if charging is completed, the display automatically changes between
charging time and charged capacity.
2. Discharging and cycling button — the discharge function is started by shortly pressing this button. See 2a.
The cycling function is started by prolonged pressing this button. See 2b.
2a. Display indicates discharging with numerical value of the already discharged capacity (Ah)
2b. Display indicates cycling.
2c. Display indicates cycling or capacity measurement — if charging is completed, the display shows the energy
index and by pressing the ”Capacity [Ah]“ button the discharged capacity.
3. Capacity [Ah] button — the last measured capacity (last discharging process) can be read.
4. Battery selection “Select Cell" — the desired battery is selected by pressing the button and marked by the
flashing battery symbol. The discharging, cycling and capacity checking function can now be started
selectively. If the button is pressed many times, until the marking no longer appears in the display, all
batteries will be treated in the same way.
5. Display:
6. Setting the charging current in three steps with one to four inserted cells.
Mignon/AA cell Micro/AAA cell
Switch setting max. charging
current
Discharging
current
max. charging
current
Discharging
current
L = high 1500 mA 480 mA 600 mA 180 mA
M = medium 1150 mA 480 mA 450 mA 180 mA
S = low 750 mA 480 mA 300 mA 180 mA

Charging
Display with
increasing
segments
Quick charging completed
Display changes
automatically
Discharging
Display with
decreasing
segments
Cycling
Charging
completed with
capacity
measurement/
Cycling
Display changes
by pressing
button 3
Forming
For
Damaged batteries
The charger tries to
repair the battery for a
period of up to 30
minutes. If the charger
did not succeed,
charging will be started
automatically.
Err
Forming was not
successful. The battery
is defective and should
be disposed of properly.
bAd
The battery is dried out
and should be disposed of
properly.
Technical specifications
Input voltage: 100 - 240 VAC 50-60Hz or 9-14VDC
Power consumption: max. 24VA
max. charging current for each compartment: 1.5 A
Dimensions of mains plug: 80 x 50 x 80 mm
Dimensions of charging unit: 145 x 70 x 45 mm
Weight: 400 g (mains plug and charging unit)
Connection line: approx. 140 cm (mains plug to charging unit)
Connection line: approx. 140 cm (12V charging cable)
Technical specifications subject to change. We assume no liability for typographical errors. 11/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau

GEBRUIKSAANWIJZING
Automatische snellader Accu View AV4 met display
•voor netvoeding of 12V-voeding
•voor vier NiCd / NiMH-mignonbatterijen (AA) / microbatterijen (AAA) vanaf
180 mAh voor alle capaciteiten
Geachte klant,
We danken u voor het gestelde vertrouwen. U hebt een van de krachtigste, compactste en betrouwbaarste
snelladers uit deze categorie aangekocht.
We vragen u de gebruiksaanwijzing grondig door te lezen vooraleer u uw toestel inschakelt.
ATTENTIE! Belangrijke veiligheidsaanwijzingen!!
- Dit toestel mag niet in de handen van kinderen terechtkomen. Attentie - Levensgevaar!
- Gebruik onder ongunstige omgevingsvoorwaarden moet in elk geval worden vermeden. Ongunstige
omgevingsvoorwaarden zijn: omgevingstemperaturen van meer dan 50°C, brandbare gassen,
oplosmiddelen, dampen, stof, relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80%, en vochtigheid.
- Het toestel mag alleen in droge en gesloten ruimten worden gebruikt.
- Wanneer u aanneemt dat het niet meer mogelijk is te werken zonder gevaar, moet het toestel meteen buiten
dienst worden gezet en tegen toevallige werking worden beveiligd. Een ongevaarlijke werking is niet meer te
verwachten wanneer het toestel niet meer werkt zoals het hoort, zichtbare beschadigingen vertoont, bij
transportschade en na opslag onder ongunstige omstandigheden.
- Reparatie en onderhoud - Reparatie en onderhoud mogen enkel door bevoegde vaklui worden uitgevoerd.
Conform gebruik
Het conform gebruik omhelst uitsluitend het laden van NiCd- en NiMH-accu's (oplaadbare batterijen).
Bij andere batterijen bestaat er explosiegevaar!
Overzicht van de werking
-Automatische snelladers voor vier NiCd/NiMH-mignon/microbatterijen vanaf 180 mAh voor alle capaciteiten
-Het laadproces wordt na het inleggen van de accu automatisch gestart
-vier van elkaar onafhankelijke batterijholtes Laadstroom max. 1,5 A per accu bij gelijktijdige laden
-Detectie "accu vol" door piekspanningsdetectie (Peak-Voltage-Detection)
-De temperatuur van elke batterijholte wordt afzonderlijk bewaakt.
-Maximaal laadresultaat - geringe opwarming van de accu tijdens het laadproces door intelligente
ladingscontroller
-Automatische omschakeling op druppelladen na het einde van het laadproces
-automatisch formeren van beschadigde accu's
-viervoudig display - gelijktijdige weergave van de functie- en laadtoestand van alle accu's op het display
-Accucapaciteitsmeting
-Accu-analysefunctie
-Accu-cycling-functie - de accu wordt zolang geladen tot er geen capaciteitstoename meer meetbaar is
-Selectieve accukeuze - via een loper kunnen de functies voor elke batterijholte individueel ingesteld worden
-Accudefectdetectie
-Veiligheidstimer (5 uur) voor beschadigde cellen
-Universele ingang voor gebruik overal ter wereld (100-240 VAC - 50-60 Hz) bij netvoeding
-12VDC-ingang (9-14 V)
Inbedrijfstelling
Attentie! Enkel NiCd- of NiMH-accu's laden. Bij het laden van andere batterijen bestaat explosiegevaar!
Ontzie het milieu: accu's horen niet in de vuilnisbak. Geef defecte accu's altijd af bij een officieel inzamelpunt of
aan uw vakhandelaar.
Accu-analyse
Aan elke batterijholte is een LCD-display toegewezen. Oplopende segmenten en de numerieke capaciteitsopgave
(Ah) geven informatie over de capaciteit en de kwaliteit van alle accu's, relatief ten opzichte van elkaar.
Cellen in een accupakket of groep waarvan de capaciteit merkelijk onder de waarde van de andere cellen ligt,
moeten worden vervangen, aangezien de cel met de laagste capaciteit bepalend is voor de prestaties van het
accupakket of de accugroep.
De AV4 is zodoende ook een accu-analysator. Slechte accu's worden herkend en kunnen afzonderlijk worden
vervangen in plaats van het hele pakket te moeten vervangen. Dit is zowel gunstig voor het milieu als voor uw
portemonnee.

Laden
Zolang geen accu's zijn aangebracht verschijnt "nob" op het display (no battery). Dit betekent dat er geen accu in
de batterijholte zit.
Om NiMH-accu's te ontzien bij het laden, de laadstroom op „M“ of „S“ instellen.
Bij het aanbrengen van een accu begint het snellaadproces automatisch en wordt door oplopende segmenten in
het batterijsymbool van het display getoond. Tijdens het laden wordt de opgeladen capaciteit getoond.
Na beëindiging van het laadproces verschijnt het symbool accu-vol (alle segmenten weergegeven) en wisselt het
display automatisch om tussen de opgeladen capaciteit en de laadtijd.
Capaciteitsmeting
Door kort op de ontlaadtoets „Discharge“ te drukken, wordt het ontlaadproces geactiveerd. Oplopende segmenten
in de accusymbolen en de gelijktijdige numerieke weergave (Ah) informeren over de stand van het ontladen
De ontladen capaciteit is de maat voor de capaciteit van de accu. Bij het bereiken van de eindontlaadspanning
wordt de gemeten capaciteit (Ah) in het geheugen opgeslagen. Het laadproces wordt nu automatisch gestart.
Capaciteit uitlezen
De laatst gemeten capaciteit (laatste ontlaadproces) kan via de toets "Capacity [Ah]" voor alle accu's gelijktijdig
op het display worden uitgelezen.
Cycling/regenereren
Door langer te drukken (ca. 2 seconden) op „Discharge“ verschijnt het cycling-symbool en wordt de accu zo
dikwijls diepontladen en geladen tot er geen capaciteitstoename meer meetbaar is. Dit regenereren van de accu's
zou nu en dan moeten gebeuren. Het cycling-proces kan meerdere uren duren.
Formeren
Beschadigde accu's (kortsluiting in de cellen) worden bij het aanbrengen herkend. Het formeringsproces (accu's
repareren) wordt automatisch gestart en op het display verschijnt "For".
Bij een succesvolle "formering" wordt automatisch op laden omgeschakeld. Het formeren kan tot 30 minuten
duren. Bij een mislukte formering verschijnt op het display "Err" en moet de accu naar behoren als speciaal afval
worden verwerkt.
Overspanning
Uitgelopen accu's zijn inwendig uitgedroogd en vertonen een hoge eigenspanning. Deze toestand wordt herkend
en op het display met "bAd" gemeld. De accu is onbruikbaar en moet naar behoren als speciaal afval worden
verwerkt.
Batterijholte kiezen
Door de toets "Select Cell" in te drukken, kan elke accu individueel geselecteerd en behandeld worden. De
telkens gekozen accu wordt door het knipperen van het frame-symbool aangegeven. De batterijholtes zijn
onafhankelijk van elkaar.
Verdere bijzonderheden van AV4 met display
Batterij-vol-criteria
Het laden gebeurt volgens het PVD-proces (Peak-Voltage-Detection). Dit garandeert dat de accu's 100%
opgeladen worden. Tijdens het laden wordt de accu-karakteristiek constant door de microprocessor "in het oog
gehouden" en schakelt de laadstroom bij 100% lading uit. Niet te vroeg en niet te laat.
Daarnaast wordt de temperatuur van elke afzonderlijke batterijholte gecontroleerd om een mogelijke
oververhitting van de accu te vermijden.
Bij andere laadprocessen bv. via een timer worden accu's dikwijls overladen. Overladen accu's worden al na
enkele minuten heel warm - dit opwarmen ten gevolgen van een overlading is een van de frequentste oorzaken
voor het voortijdig uitvallen van accu's.
Voorwaarden voor een optimaal laadproces
Bij veel laadtoestellen bevinden zich vermogencomponenten in de buurt van de batterijholtes en veroorzaken
zogenaamde hot spots. Deze "hot spots" leiden dikwijls tot voortijdig uitschakelen van de laadstroom en
zodoende tot een voortijdige en verkeerde "accu-vol-detectie".
bij dit toestel zorgt een intelligente microcontroller voor een perfect laadgedrag. Bij de ontwikkeling van het
toestel werd erop gelet dat er zich geen vermogencomponenten in de buurt van de batterijholtes bevinden.

Energie-index – Vergelijkingsmeting
De energie-index dient voor de vergelijkingsmeting en toont de relatieve capaciteit van de cellen ten opzichte van
elkaar. Zodoende is een snelle analyse van pakketten mogelijk en kan het oorspronkelijke prestatievermogen
weer tot stand worden gebracht voor het geval afzonderlijke cellen voortijdig zouden verzwakken. De energie-
index wordt berekend bij de capaciteitsmeting en de cycling.
Daartoe wordt de cel met de hoogste gemeten capaciteit als vergelijkingswaarde gebruikt (energie-index 1,00).
Alle andere cellen worden ten opzichte van deze ene cel geëvalueerd, bij voorbeeld cel 2: EI 0,81, cel 3: EI 0,97,
cel 4: EI 0,96. In dit voorbeeld is cel 1 in de beste toestand, liggen cellen 3 en 4 er slechts een beetje onder, maar
is cel 2 - met slechts een relatieve capaciteit van 81% - echter duidelijk slechter. In dit voorbeeld dient cel 2
vervangen te worden, wanneer die in combinatie met de andere wordt gebruikt. Een vergelijkende meting heeft
natuurlijk alleen zin wanneer gelijke celtypes met gelijke nominale capaciteit vergeleken worden.
Bedieningselementen en indicatoren
1. Batterijholtes
Er kunnen accu's van het type NiCd-/NiMH micro (AAA) en mignon (AA) met een capaciteit van 180-3300
mAh geladen worden. Alle batterijholtes zijn onafhankelijk van elkaar. Het is dus zonder meer mogelijk zowel
NiCd- als NiMH- en micro- en mignon-accu's met verschillende capaciteit gelijktijdig te laden. Bij het
aanbrengen van de accu's wordt het laadproces automatisch gestart. Zie 1a.
1a. Displayscherm laden met oplopende segmenten.
1b. Displayscherm bij snelladen, bij het einde van het laden wisselt het display automatisch tussen laadtijd
en opgeladen capaciteit.
2. Ontlaad- en cyclingtoets — door er kort op te drukken, wordt de ontlaadfunctie gestart. Zie 2a. Door er langer
op te drukken wordt de cyclingfunctie gestart. Zie 2b.
2a. Displayscherm ontladen met numerieke waarde van de tot nu toe ontladen capaciteit (Ah)
2b. Displayscherm cycling.
2c. Displayscherm bij cycling of capaciteitsmeting — bij het einde van het laden wordt de energie-index
weergegeven en door de toets „Capacity [Ah]“ in te drukken de ontladen capaciteit.
3. Capacity [Ah] toets — de laatst gemeten capaciteit (laatste ontlaadproces) kan worden afgelezen.
4. Selectieve accukeuze „Select Cell" — door op de toets te drukken, wordt de gewenste accu gekozen en door
het knipperen van het frame-symbool gemarkeerd. De functies ontladen, cycling en capaciteitscontrole
kunnen nu selectief gestart worden. Als de toets zo dikwijls wordt ingedrukt dat de markering niet meer op
het display verschijnt, worden alle accu's gelijk behandeld.
5. Display
6. Instelling van de laadstroom in drie stappen bij een tot vier aangebrachte cellen.
Mignon/AA-cel Micro/AAA-cel
Schakelaarpositie Max. laadstroom Ontlaadstroom Max. laadstroom Ontlaadstroom
L = hoog 1500 mA 480 mA 600 mA 180 mA
M = midden 1150 mA 480 mA 450 mA 180 mA
S = laag 750 mA 480 mA 300 mA 180 mA

Laden
Display met
oplopende
segmenten
Laadeinde bij snelladen
Display wisselt automatisch
Ontladen
Display met
dalende
segmenten
Cycling
Laadeinde bij
capaciteitsmeting/
cycling
Display wisselt door
toets 3 in te drukken
Formeren
For
Eerder beschadigde
accu's
De lader probeert over
een periode van 30
minuten de accu te
repareren. Als deze
poging met succes
verloopt, dan wordt het
laden automatisch
gestart.
Err
De formeringspoging
had geen succes. De
accu is defect en moet
naar behoren als
speciaal afval worden
verwerkt.
bAd
De accu is uitgedroogd en
moet naar behoren als
speciaal afval worden
verwerkt.
Technische gegevens
Ingangsspanning: 100 - 240 VAC 50-60 Hz of 9 - 14 VDC
Opgenomen vermogen: max. 24 VA
Max. laadstroom per batterijholte 1,5 A
Afmetingen netvoeding: 80 x 50 x 80 mm
Afmetingen ladergedeelte: 145 x 70 x 45 mm
Gewicht: 400 g (netvoeding en eigenlijke lader)
Verbindingsleiding: ca. 140 cm (tussen netvoeding en lader)
Verbindingsleiding: ca. 140 cm (12V-laadkabel)
Technische wijzigingen voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor drukfouten. 11/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel: 09622-719910, fax: 09622-7199120 Info@IVT-Hirschau.de www.IVT-Hirschau.de

NOTICE D’UTILISATION
Accu View AV4 avec écran Chargeur rapide automatique
•pour alimentation secteur ou 12 V
•pour 4 accus Mignon (AA) / Micro (AAA) NiCd / NiMH à partir de 180 mAh
pour toutes les capacités
Cher client,
Nous vous remercions de votre confiance. Vous avez choisi l’un des chargeurs rapides les plus performants, les
plus compacts et les plus fiables de cette catégorie.
Veuillez lire cette notice d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre chargeur.
Attention !!! Consignes de sécurité importantes !!
- Ne laissez pas ce chargeur à la portée des enfants ! Danger de mort ! Danger de mort !
- Evitez impérativement d‘utiliser le chargeur dans des conditions environnementales défavorables. des
conditions environnementales défavorables, c’est-à-dire si la température ambiante est supérieure à 50 °C,
en cas de gaz combustibles, de solvants, de vapeurs, de poussières, si l’humidité relative de l’air est
supérieure à 80 % et si le milieu est humide.
- L’ appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés.
- Si vous supposez que l’utilisation de votre système risque de présenter un danger, il faut immédiatement
éteindre votre système et le protéger pour qu’il ne soit pas remis en service de façon inopinée. L’utilisation du
système peut être dangereuse si le système ne fonctionne plus du tout, s’il présente des détériorations
visibles, s’il présente des dégâts de transport ou des dégâts faisant suite à un stockage dans de mauvaises
conditions.
- Service après-vente et réparations – Les interventions de service après-vente et les réparations doivent être
exclusivement effectuées par un technicien professionnel agréé.
Utilisation conforme Utilisation conforme : Le chargeur est exclusivement destiné à charger des accus NiCd
et NiMH. La mise en charge d’autres types de batteries présente un risque d’explosion !
Récapitulatif des fonctions du appareil
-Chargeur rapide automatique pour quatre accus Mignon / Micro NiCd / NiMH à partir de 180 mAh pour toutes
les capacités
-La procédure de chargement est automatiquement lancée dès que des accus sont insérés dans le chargeur
-Quatre compartiments de charge indépendants les uns des autres. Courant de charge max. 1,5 A par accu
moyennant un chargement simultané
-Reconnaissance Accu plein par détection de la tension crête (Peak-Voltage-Detection)
-La température de chaque compartiment de charge est contrôlée individuellement.
-Résultat de charge maximale – Faible échauffement des accus pendant la procédure de charge grâce à un
contrôleur de charge intelligent
-Passage automatique en charge de maintien à la fin de la procédure de charge
-Formatage automatique des accus défectueux
-Ecran en 4 parties – Affichage simultané de l’état de fonctionnement et de l’état de charge de tous les accus
sur l’écran
-Mesure de la capacité des accus
-Fonction d’analyse des accus
-Fonction de reconditionnement des accus – L’accu est chargé jusqu’à ce que l’appareil ne mesure plus
aucune augmentation de capacité
-Choix sélectif des accus – Un curseur permet de régler individuellement les fonctions de chaque
compartiment de charge
-Reconnaissance Accu défectueux
-Minuterie de sécurité (5 h) pour les cellules défectueuses
-Entrée de large amplitude permettant une utilisation dans le monde entier (100-240 V AC 50-60 Hz) dans le
cas du branchement sur le secteur
-Entrée 12 V DC (9-14 V)
Mise en service
Attention ! Charger uniquement des accus NiCd ou NiMH. Risque d’explosion en cas de chargement d’autres
types de batteries !
Remarque pour l’environnement Les accus ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Déposez les
accus défectueux dans un point de collecte public ou chez votre revendeur spécialisé.

Analyse des accus
Un affichage LCD est attribué à chaque compartiment de charge. Les segments qui montent et l’affichage
numérique de la capacité (Ah) indiquent la capacité et la qualité de tous les accus, les uns par rapport aux autres.
Les cellules au sein d’un ensemble d’accus ou d’un groupe dont la capacité est nettement au-dessous de la
capacité des autres cellules doivent être remplacées car la cellule présentant la plus faible capacité détermine la
capacité de puissance de l’ensemble d’accus ou du groupe d‘accus.
Le AV4 est de ce fait également un analyseur d’accus. Les mauvais accus sont détectés et peuvent être
remplacés individuellement. Il n’y a pas besoin de remplacer l’ensemble des accus. Ce qui préserve
l’environnement et le porte-monnaie.
Charger
Tant que vous n’avez pas mis d’accu dans le chargeur, l’écran affiche "nob" (no battery). Ce qui signifie qu’il n’y
a pas d'accu dans le compartiment de charge.
Pour charger les accus NiMH sans les abîmer, il faut mettre le courant de charge sur „M“ ou „S“.
Lorsque vous mettez un accu dans le chargeur, la procédure de charge rapide est automatiquement lancée. Elle
est indiquée par les segments qui montent dans le symbole de batterie à l’écran. La capacité chargée est
affichée pendant la procédure de charge.
Une fois la procédure de charge terminée, le symbole Accu plein apparaît (tous les segments sont affichés) et
l’affichage passe automatiquement de la capacité chargée au temps de charge.
Mesure de la capacité
Appuyer brièvement sur la touche de décharge „Discharge“ pour activer la procédure de décharge. Les
segments qui descendent dans les symboles d'accus et l'affichage numérique simultané (Ah) indiquent
l’avancement de la décharge en cours.
La capacité déchargée correspond à la mesure de la capacité de l’accu. Pour atteindre la tension finale de
décharge, la capacité mesurée (Ah) est enregistrée dans la mémoire. La procédure de charge est ensuite
automatiquement lancée.
Consulter la capacité La dernière capacité mesurée (dernière procédure de décharge) peut être consultée
sur l’écran pour tous les accus en même temps à l’aide de la touche "Capacity [Ah]".
Reconditionnement
Si vous appuyez avec insistance (env. 2 secondes) sur la touche „Discharge“, le symbole Reconditionnement
apparaît et l’accu est déchargé et chargé plusieurs fois jusqu’à ce que l'appareil ne mesure plus aucune
augmentation de capacité. Ce conditionnement des accus doit être effectué de temps en temps. La procédure
de reconditionnement peut durer plusieurs heures.
Formater
Les accus défectueux (obturation des cellules) sont détectés lors de leur insertion dans le compartiment de
charge. La procédure de formatage (qui consiste à réparer les accus) est automatiquement lancée et l’écran
affiche "For".
Lorsque le formatage a réussi, l’appareil passe automatiquement à la procédure de charge. Le formatage peut
durer jusqu’à 30 minutes. Si le formatage a échoué, l’écran affiche "Err" et l’accu doit être jeté (dans le respect
de la réglementation).
Surtension
Les accus qui fuient sont desséchés à l’intérieur et présentent une tension naturelle élevée. Cet état est reconnu
par le chargeur et l'écran affiche "bAd". L’accu est inutilisable et doit être jeté (dans le respect de la
réglementation).
Choisir le compartiment de charge
La touche "Select Cell" permet de choisir et de traiter chaque accu individuellement. L’accu choisi est indiqué par
le clignotement du symbole cadre. Les compartiments de charge sont indépendants les uns des autres.
Autres particularités du AV4 avec écran
Critères Batterie pleine
Le chargement s’effectue selon la méthode PVD (Peak-Voltage-Detection). Ce qui garantit un chargement à 100
% des accus. Pendant le chargement, la caractéristique de l’accu est en permanence "observée" par le
microprocesseur et elle coupe le courant de charge lorsque la charge est à 100 %. Ni trop tôt ni trop tard.
En outre, la température de chacun des compartiments de charge est contrôlée pour éviter la surchauffe
éventuelle des accus.
Dans le cas des autres procédures de charge, par exemple à l’aide d’une minuterie, les accus sont fréquemment
trop chargés. Lorsque les accus sont trop chargés, ils chauffent très fort au bout de quelques minutes seulement.
Cet échauffement dû à la charge excessive est une des causes fréquentes de l’usure prématurée des accus.

Condition de charge optimale
De nombreux chargeurs ont des composants de puissance à proximité des compartiments de charge et causent
de qu’on appelle des hot spots. Ces "hot spots" entraînent plus fréquemment une coupure prématurée du
courant de charge et de ce fait une reconnaissance Accu plein prématurée et fausse.
Le chargeur AV4 dispose d’un microcontrôleur intelligent qui assure une parfaite procédure de charge. Les
concepteurs de l’appareil ont attentivement veillé à ce qu’aucun composant de puissance ne soit à proximité des
compartiments d'accus.
Index d’énergie – mesure de comparaison
L’index d’énergie permet la mesure comparative et indique la capacité relative des cellules les unes par rapport
aux autres. Ainsi, il est possible d’effectuer une analyse rapide des ensembles d’accus et de rétablir la capacité
initiale si certaines cellules sont usagées prématurément. L’index d’énergie est calculé lors de la mesure de
capacité et lors du reconditionnement.
Pour ce faire, la cellule présentant la capacité mesurée maximale est prise comme valeur de comparaison (index
d’énergie 1.00). Toutes les autres cellules sont évaluées par rapport à cette valeur, par exemple la cellule 2 : EI
0.81, cellule 3 : EI 0,97, cellule 4 : EI 0.96. Dans cet exemple, la cellule 1 présente le meilleur état, les cellules 3
et 4 ne sont qu'un peu au-dessous. Mais la cellule 2 présente une capacité relative de 81 % seulement, elle est
donc nettement moins bonne. Dans cet exemple, la cellule 2 devrait être remplacée si elle a été utilisée avec les
autres. Une mesure comparative n’a bien entendu de sens que si l’on compare des cellules de même type avec
une capacité nominale identique.
Eléments de commande et d’affichage
1. Compartiments de charge des accus
Ce chargeur permet de charger des accus Mignon (AA) / Micro (AAA) NiCd / NiMH d’une capacité de 180-
3300 mAh. Tous les compartiments de charge sont indépendants les uns des autres. Le chargeur permet
donc sans problème de charger simultanément des accus NiCd et NiMH ainsi que des accus Micro et
Mignon de différentes capacités. La procédure de chargement est automatiquement lancée dès que des
accus sont insérés dans le chargeur. Voir 1a.
1a. L’écran affiche Charge avec des segments qui montent.
1b. Affichage à l’écran lors du chargement rapide, à la fin de la procédure de chargement, l’affichage
change, il passe du temps de charge à la capacité chargée.
2. Touche de décharge et de reconditionnement — Appuyer brièvement sur cette touche pour démarrer la
fonction de décharge. Voir 2a. Appuyer longuement sur cette touche pour démarrer la fonction de
reconditionnement. Voir 2b.
2a. L’écran affiche Décharge avec une valeur numérique correspond à la capacité déjà déchargée (Ah)
2b. Affichage à l’écran Reconditionnement.
2c. Affichage à l’écran lors du reconditionnement ou de la mesure de la capacité — A la fin de la procédure
de charge, l’index d’énergie est affiché et il suffit d’appuyer sur la touche „Capacity [Ah]“ pour afficher la
capacité déchargée.
3. Touche Capacity [Ah] — Permet de consulter la dernière capacité mesurée (dernière procédure de
décharge).
4. Choix sélectif des accus „Select Cell" — Cette touche permet de choisir l’accu souhaité et de le repérer
par le clignotement du symbole cadre. Les fonctions de décharge, de reconditionnement et de contrôle
de la capacité ne peuvent être activées que de manière sélective. En appuyant sur la touche plusieurs
fois jusqu’à ce que la marque ne soit plus affichée à l'écran, tous les accus sont traités de la même
façon.
5. Ecran
6. Réglage du courant de charge en trois niveaux de une à quatre cellules insérées.
Cellule Mignon/AA Cellule Micro/AAA
Position du
commutateur
Courant de
charge max.
Courant de
décharge
Courant de
charge max.
Courant de
décharge
L = haut 1500 mA 480 mA 600 mA 180 mA
M = milieu 1150 mA 480 mA 450 mA 180 mA
S = bas 750 mA 480 mA 300 mA 180 mA

Charge
Affichage avec
des segments
qui montent
Fin de la procédure de charge
dans le cas de la charge rapide
L’affichage change
automatiquement
Décharge
Affichage avec
segments qui
descendent
Recondi-
tionnement
Fin de la procédure
de charge dans le
cas de la mesure de
capacité
Reconditionne-
ment
L’affichage change
lorsqu’on appuie sur
la touche 3
Formater
For
Accus défectueux
Le chargeur tente de
réparer l’accu pendant
30 minutes maximum.
Si la tentative réussit, le
chargement est
automatiquement
lancée.
Err
La tentative de
formatage a échoué.
L’accu est défectueux et
doit être jeté (dans le
respect de la
réglementation).
bAd
L’accu est desséché et
doit être jeté (dans le
respect de la
réglementation).
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : 100 - 240 VAC 50-60Hz ou 9-14VDC
Puissance absorbée : max. 24VA
Courant de charge max. par compartiment : 1,5 A
Dimensions adaptateur : 80 x 50 x 80 mm
Dimensions partie de charge : 145 x 70 x 45 mm
Poids : 400 g (adaptateur et partie de charge)
Fil de raccordement : env. 140 cm (adaptateur raccordé au chargeur)
Fil de raccordement : env. 140 cm (câble de charge 12 V)
Sous réserve de modifications techniques. Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des éventuelles
erreurs d’impression. 11/2006
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, 92242 Hirschau - Allemagne
Table of contents
Languages: