manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. J-Power
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. J-Power Thunderbolt Mini A10 User manual

J-Power Thunderbolt Mini A10 User manual

Mini A10
Thunderbolt‖Fighter Jet
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
MONTAGGIO E ISTRUZIONI PER L'USO
Manuel d'assemblage et d'utilisation
Instruções de Montagem e Operação
Montage- und Betriebsanleitung
ENSAMBLE E INSTRUCCIONES DE MANEJO
Dear customer,
Thank you for purchasing this fantastic model aircraft designed for the hobby enthusiast.
Very little work is required to prepare and have the model ready for flying. You will find it much
easier to assemble and operate your model by taking the time to read through these
instructions very carefully, before you attempt to fly.
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo favoloso modello progettato per gli appassionati del genere e
per aver avuto fiducia nel nostro prodotto.
Il modello è quasi pronto al volo e richiede pochissimo lavoro. Per facilitare al Massimo la
costruzione e per rendere sicuro il volo, ti preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni,
prima del primo volo.
Cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de ce fantastique modèle réduit d'avion radiocommandé et
pour votre confiance dans les produiys J-POWER.
Il ne vous reste que très peu de travaux pour préparer le modèle à voler. Vous pourrez profiter
pleinement de votre avion en toute sécurité en prenant la peine de lire attentivement ces
instructions avant de le faire voler pour la première fois.
Prezado aeromodelista,
Muito obrigado pela sua compra e confiança. O A10 é um modelo fantástico. Você terá muito
prazer em pilotá-lo. Falta muito pouco trabalho para vê-lo voando. Voe sempre com segurança.
Leia totalmente o manual e com toda a atenção.
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf diese tollen Modells, das für den Hobby-Enthusiasten konzipiert
wurde und vielen Dank für Ihr Vertrauen in uns.
Sehr wenig Arbeit ist erforderlich, um das Modell für den Flug vorzubereiten. Sie können es
sich sehr einfach machen, diese Flugzeug sicher zum Fliegen zu bringen, indem Sie sich sich
die Mühe machen, diese Anleitung aufmerksam zu lesen, bevor Sie zum ersten Mal fliegen.
Estimado cliente,
Muchas gracias por adquirir este modelo de avión fantastic, diseñado para entusiastas del
hobby y le agradecemos por confiar en nosotros.
Se require de muy poco trabajo para preparar el modelo listo para volar. Usted puede hacer
que sea mas facil operar el avión de forma segura tomandose la molestia de leer estas
instrucciones con atención, antes de volar por primera vez su avión.
Specifications
Caratteristiche
Spécifications
2
3
Especificações
Technische Daten
Especificaciones
Wing span: 865 mm
Length: 796 mm
Weight: 700 gram
Height: 169 mm
Transmitter: 6 Channel
Servo: 4 x 8 gram servos, 1.2kg/cm,0.12s/60
Battery: 11.1V 1600mAh (20C) Li-polymer battery
ESC: Two x 20 Amp ESC Units
Motor: Two × 2520 motors Brushless KV4300
KIT/ARF/RTF: RTF
Apertura alare: 865 mm
Lunghezza: 796 mm
Peso: 700 g
Altezza: 169 mm
Trasmettitore: 6CH
Servo: 4×8g, 1.2kg/cm,0.12s/60°
Batteria: 11.1V 1600mAh (20C) Li-Po
CES: 2×20 A
Motore: 2×2520 motore Brushless KV4300
KIT / ARF / RTF: RTF
Envergure: 865 mm
Longueur: 796 mm
Poids: 700 gram
Hauteur: 169 mm
Émetteur: 6 voies
Servo: 4 servos – 8 gram, 1.2kg/cm, 0.12sec/60
Batterie: Li-Po 3S 11.1V 1600mAh (20C)
ESC: 2x20 Amp
Moteur: 2x2520 moteur Brushless KV4300
KIT / ARF / RTF: RTF
Envergadura: 865 mm
Comprimento: 796 mm
Peso: 700 gram
Altura: 169 mm
Transmissor: 6 canais
Servo: 4 servos – 8 gram, 1.2kg/cm, 0.12s/60
Bateria: 11.1V 1600mAh (20C) bateria Lítio-Polímero (Li-Po)
4
CES: Two 20 Amp
Motor: Two 2520 motor Brushless KV4300
KIT / ARF / RTF: RTF
Spannweite: 865 mm
Länge: 796 mm
Gewicht: 700 gram
Höhe: 169 mm
Sender: 6 Kanal
Servo: 4 Servos – 8 gramm, 1.2kg/cm, 0.12s/60
Akku: 11.1V 1600mAh (20C) Li-Polymer-Batterie
ESC: Zwei 20 Amp
Motor: Zwei 2520 motor Brushless KV4300
KIT / ARF / RTF: RTF
Envergadura: 865 mm
Longitud: 796 mm
Peso: 700 g
Altura: 169 mm
Transmisor: 6 CH
Servo: 4×8 gramos, 1.2kg/cm, 0.12s/60
Batería: 11.1V 1600mAh (20C) de Li-polímero
ESC: 2×20A
Motor: 2×2520 motor Burshless KV4300
KIT / ARF / RTF: RTF
The power system
Motorizzazione
Le système d'alimentation
Sistema de alimentação
Das Antriebs-System
El sistema de propulsión
- The model is powered by two brushless outrunner motors, both of which are pre-installed.
- Il modello è potenziato da due motori brushless outrunner, entrambi pre-installati.
- Le modèle est propulsé par deux moteurs Brushless à cage tournante pré-installés.
- O modelo é equipado com dois motores brushless Outrunner pré-instalados.
- Das Modell wird durch zwei Brushless-Außenläufer-Motoren angetrieben, die beide bereits
vorinstalliert sind.
- El modelo está propulsado por dos motores Outrunner Brushless, los cuales estan
5
pre-instalado.
- The motors are connected to the speed controllers, ready to run, and the controllers are
pre-installed.
- I motori sono già collegati ai regolatori, pronti a funzionare, ed i regolatori sono pre-installati.
- Les moteurs sont connectés aux variateurs de vitesse pré-installés et prêt à fonctionner.
- Os motores são ligados aos controladores de velocidade, prontos para serem usados.
Os controladores são pré-instalados.
- Die Motoren sind mit den Geschwindigkeits-Reglern verbunden, betriebsbereit, und die
Regler bereits vorinstalliert.
- Los motores están conectados a los controladores de velocidad y estan listo para funcionar;
todo esta pre-instalado.
- All you need to do is connect the Li-Po flight battery to the speed controllers.
- Tutto quello che dovete fare è collegare la batteria di volo Li-Po ai regolatori di velocità.
- Tout ce que vous devez faire est de connecter la batterie Li-Po sur les variateurs de vitesse.
- Tudo que você precisa fazer é ligar a bateria Li-Po aos controladores de velocidade.
- Alles, was Sie tun müssen, ist den Li-Po Flugakku mit den Reglern zu verbinden.
- Todo lo que necesitas hacer es conectar la batería de Li-Po a los controladores de
velocidad.
The radio control system
Il Radiocomando
La radiocommande
Sistema de radiocontrole
Die Fernsteuerung
El sistema de radio control
- To fly this plane you will need a radio control system with a minimum of 6 channels. We
particularly recommend 2.4G systems.
- Per far volare il A10 serve una radio radio con almeno 6 canali. Consigliamo in particolar
modo i sistemi 2.4 G.
- Pour faire voler le A10, vous avez besoin d'une radiocommande 6 voies. Nous
recommandons particulièrement le système 2.4GHz.
- Para voar o A10 você precisa de um sistema de radiocontrole com 6 canais.
Recomendamos sistemas 2.4 GHz.
- Um die A10 fliegen zu können, benötigen Sie eine Fernsteuerung mit 6 Kanälen. Besonders
zu empfehlen sind 2.4 GHz-Systeme.
- Para volar el A10 se require de un sistema de radio control con 6 canales. Recomendamos
especialmente los sistemas de 2.4 Ghz.
6
- The servos for the ailerons, the elevators, the rudders, and the servoless landing gear
system are pre-installed.
- I servi per gli alettoni, l’elevatore, i timoni, e il carrello retrattile sono pre-installati.
- Les servos pour les ailerons, la profondeur, les dérives, et le système de train rentrant sont
pré-installés.
- Os servos para os profundores e do sistema trem de pouso, são pré-instalados.
- Die Servos für die Querruder, Höhenruder. Seitenruder und für das Einziehfahrwerk sind
bereits vorinstalliert.
- Los servos para los alerones, elevadores, timones, y el sistema de tren retractil están ya
pre-instalado.
- The receiver is powered by the speed controllers’ integral BEC system.
- L'alimentazione della Ricevente ricezione è fornita dai regolatori di velocità che incorporano
il BEC.
- L'alimentation électrique du récepteur est fournie à partir du système BEC intégré aux
variateurs de vitesse.
- A fonte de alimentação para o receptor é a mesma dos controladores de velocidade (BEC).
- Die Stromversorgung für den Empfänger wird über BEC vom Flugakku versorgt.
- La fuente de alimentación para el receptor es proporcionado por los controladores de
velocidad integrales BEC.
- To make sure that the model’s system is working correctly, center all transmitter trims then
set the control surfaces and servos to neutral.
- Per controllare il funzionamento del modello, per prima cosa verificare che le superfici
mobili siano al centro quando gli stick della Trasmittente sono al centro.
- Pour vérifier le fonctionnement des gouvernes, réglez d'abord les servos au neutre lorsque
les manches et les trims de l'émetteur sont centrés.
- Para verificar se o sistema está funcionando corretamente, posicione os sticks e trims do
transmissor em neutro. Verifique em seguida se os servos estão posicionados em neutro.
- Um die Funktionen des Modells zu überprüfen, stellen Sie die Flächen-Servos auf neutral
nachdem am Sender die Knüppelstellungens und Trimmungen auf Mitte gestellt wurden.
- Para comprobar el sistema de mandos del modelo, se deben de colocar en primer lugar los
servos en posición neutral, después de comprobar que las palancas y trims del transmisor
estén al centro.
- Before switching on your transmitter, always move the throttle stick to the OFF position and
only then connect the flight battery to the speed controllers.
- Prima di far volare il modello, mettere sempre lo stick del Motore nella posizione OFF prima
di accendere la Trasmittente, e collegare solo allora la batteria di volo ai regolatori di
velocità.
- Lorsque vous voulez faire voler le modèle, tirez toujours le manche des gaz tout en bas
avant d'allumer l'émetteur. Ensuite, connectez la batterie de propulsion sur les variateurs de
vitesse.
- Sempre mova o stick do acelerador para OFF antes de tudo. Só depois ligue o transmissor
e em seguida conecte a bateria ao controlador de velocidade. Ligue sempre nessa ordem.
- Wenn Sie das Modell fliegen möchten, stellen Sie den Gasknüppel zuerst in die Stellung
7
OFF, bevor Sie den Sender einschalten. Erst dann den Flug-Akku an den Regler
anschließen.
- Cuando se quiera volar el modelo, siempre se debe colocar la palanca del acelerador a la
posición OFF antes de encender el transmisor, y sólo entonces conecte la batería de Li-PO
a los controladores de velocidad.
- Switch off in the reverse order, disconnect the battery from the speed controllers first and
only then switch the transmitter off.
- Spegnere la radio in ordine inverso, scollegando la batteria dai regolatori per prima cosa,
spegnendo quindi la Trasmittente.
- Mettez hors tension l'avion dans l'ordre inverse, déconnectez la batterie des variateurs de
vitesse en premier et éteignez ensuite l'émetteur.
- Para desligar o sistema, sempre siga a ordem inversa, desconecte primeiro a bateria dos
controladores de velocidade e só depois desligue o transmissor.
- Schalten Sie in der umgekehrten Reihenfolge aus, trennen Sie den Akku vom Regler erste
und schalten Sie dann den Sender aus.
- Apague el modelo en el orden inverso de cómo lo encendió, primero desconecte la batería
de los controladores de velocidad y sólo a continuación apague el transmisor.
Additional items required
Cosa serve ancora
Autres éléments requis
tens adicionais necessários
Weitere Teile, die erforderlich sind
Partes adicionales necesarias
- Glue – Epoxy or foam safe glue (consult your model shop for advice).
- Colla Epossidica ZAP o schiuma di sicurezza (consultare il proprio negozio pdi fiducia).
- Colle époxy ou spéciale polystyrène (consultez votre revendeur pour tout conseil).
- Cola epóxi ou cola de espuma (consulte a revenda Hobby One de sua preferência).
- Epoxy-Kleber oder Schaum-Kleber (fragen Sie in Ihrem Modellbaugeschäft).
- Pegamento - Epoxy o pegamento compatible (consulte a su tienda de aeromodelismo para
asesoramiento).
- Cross screwdriver.
- Cacciavite a croce.
- Tournevis cruciforme.
- Chave Phillips.
- Kreuz-Schraubendreher.
- Destornillador de cruz.
8
Kit contents
Contenuto del kit
Contenu de la boîte
Conteúdo do kit
Baukasteninhalt
Contenido del kit
Main fuselage, 2 side fuselages with servoless landing gear system, 2 speed controllers, 4
servos and 2 motors.
Fusoliera principale, 2 gondole motore, carrello di atterraggio, 2 regolatori di velocità, 4 Servi e
2 motori.
Fuselage principal, 2 fuselages latéraux avec train rentrant, 2 variateurs de vitesse, 4 servos et
2 moteurs.
Fuselagem central, 2 laterais com sistema de trem de pouso retrátil, 2 controladores de
velocidade, 4 servos e 2 motores.
Haupt-Rumpf, 2 seitliche Rümpfe mit Einziehfahrwerk, 2 Regler, 4 Servos und 2 Motoren.
Fuselaje principal, 2 fuselajes laterals con el sistema del tren de aterrizaje retráctil, 2
controladores de velocidad, 4 servos y 2 motores.
Canopy.
Cappottina.
Verrière.
Capota
Kabinenhaube.
Cabina.
Horizontal tail wing.
Piano orizzontale.
Stabilisateur.
Estabilizador horizontal.
Höhenleitwerk.
Estabilizador trasero.
1 × Main wing.
2 × Vertical tail wing.
1 × Servo for ailerons.
1 × Servo for elevators.
1 × Servo for rudders.
3 × Servoless landing gear system.
1 × Servo for steering nose gear.
1 × Li-Po battery, 3S 11.1V 1600 mAh (20C).
9
2 × Y-lead.
1 × Ala
2 × Derive.
1 × Servo per gli alettoni.
1 × Servo per l’elevatore.
1 × Servo per le derive.
3 × Gambe carrello atterraggio senza servi
1 × Servo per la ruota anteriore sterzante.
1 × Batteria Li-Po 3S 11.1V 1600mAh (20C).
2 × Cavi ad Y.
1 × Demi-aile.
2 × Dérive.
1 × Servo pour les ailerons.
1 × Servo pour la prodondeur.
1 × Servo pour la direction.
3 × Servoless Fahrwerk.
1 × Servo pour la roulette avant.
1 × Batterie Li-Po, 3S 11.1V 1600mAh (20C).
2 × Cordon Y.
1 × Asa.
2 × Lemes.
1 × Servo para ao ailerons.
1 × Servo para os Profundores.
1 × Servo para os Lemes.
3 × engrenagens para o trem de pouso.
1 × Servo para o trem de pouso do nariz.
1 × Bateria Li-Po 3S 11.1V 1600mAh (20C).
2 × Extensões em Y.
1 × Hauptflügel.
2 × Senkrechte Heckflügel.
1 × Servo für Querruder.
1 × Servo für Höhenruder.
1 × Servo für Seitenruder.
3 × Servoless sistema de trem de pouso retrátil.
1 × Servo für die Lenkung Bugfahrwerk.
1 × Li-Po Akku, 3S 11.1V 1600mAh (20C).
2 × Y-Kabel.
1 × Alas principales.
2 ×Timone.
1 × Servos para alerones.
1 × Servos para elevadores.
10
1 × Servos para timones.
3 × Aterrizaje Servoless sistema de engranajes.
1 × Servo de dirección del tren delantero.
1 × Batería de Li-Po, 3S 11.1V 1600mAh (20C).
2 × Cables Y.
Illustrations of Assembly
Illustrazioni di Montaggio
Assemblage illustré
Ilustrações de montagem
Abbildungen für den Zusammenbau
Ilustraciones de Ensamble
- Before you start, check the parts list to be sure all the parts are correct.
- Aprire la scatola e controllare tutte le parti.
- Ouvrez la boîte et vérifier toutes les pièces.
- Abra a caixa e verifique todas as partes.
- Öffnen Sie die Verpackung und überprüfen Sie alle Teile.
- Abra la caja y compruebe todas las partes.
- Connect the two servos to the Y-lead.
- Connectez les deux servomoteurs à la Y-plomb.
- Verbinden Sie die beiden Servos an der Y-Verbindung.
- Connettere I due servi con un cavo a Y.
- Conecte os 2 servos na extensão Y.
- Conecte los dos servos a la Y-plomo.
11
- Fix the slots with clear tape.
Fix the main wing panel to the fuselage as shown below.
- Fixer le panneau de l'aile principale du fuselage, comme indiqué ci-dessous.
- Fixieren Sie den Hauptflügel auf dem Rumpf wie unten gezeigt.
- Fissare le ali alla fusoliera come mostrato nella figura.
- Fixe o painel da asa na fuselagem como mostrado abaixo.
- Fije el panel principal de las alas al fuselaje, como se muestra a continuación.
- Fix the above two parts together by tightening the two screws.
- Fixer le dessus de deux parties en même temps en serrant les deux vis.
- Befestigen Sie die beiden Teile durch Anziehen der beiden Schrauben.
- Fissare con le viti le due parti.
- Prenda as 2 partes juntas apertando os 2 parafusos.
- Fix a estas dos partes juntas apretando los dos tornillos.
- Glue the vertical tail wings to the horizontal tailplane wing panel (glue not included).
- La colle dérive des ailes pour le panneau de l'empennage horizontal de l'aile.
- Kleben Sie das Seitenleitwerk auf das Höhenleitwerk.
- Incollare le ali al piano di coda.
- Cole o estabilizador vertical no painel da cauda.
- Pegue las alas de la cola vertical a la horizontal del panel plano de cola de derecha.
12
- Glue the tail wing panel to the rear part of the fuselage as shown below.
- Colle le panneau de l'aile de queue à la partie arrière du fuselage, comme indiqué
ci-dessous.
- Kleben Sie den Heckflügel auf das hintere Teil des Rumpfes, wie unten gezeigt.
- Incollare il piano di coda alla fusoliera come indicato nella figura quì sotto.
- Cole o painel da cauda na traseira da fuselagem como mostrado a baixo.
- Pegue el ala trasera del panel a la parte trasera del fuselaje, como se muestra a
continuación.
- Install the pushrod to the stabilizer / rudder; the pushrons which connect the servo in the
fuselage are factory-assembled.
13
- Installare il rinvio di acciaio allo stabilizzatore. Il rinvio di acciaio che la collega al servo in
fusoliera è già installato in fabbrica.
- Installez la tige de commande de profondeur. L'autre extrémité de la tige de commande est
déjà fixée au servo en usine.
- Instale o tirante para o leme e profundor. A ligação com o servo é feita na fábrica.
- Installieren Sie die Schubstange zum Höhenruder. Die Stange ist am Servo im Rumpf
bereits ab Werk montiert.
- Instale el mando para el timón, esta varilla que conecta los servos con fuselaje está
montada de fábrica.
- Fix the ducted fan part to the rear of the fuselage as shown below and tighten them together
with the two screws.
- Fixer la partie ventilateur soufflant vers l'arrière du fuselage, comme indiqué ci-dessous et
serrez-les avec les deux vis.
- Befestigen Sie den Impeller am hinteren Teil des Rumpfes, wie unten gezeigt, und ziehen
Sie sie mit den beiden Schrauben an.
- Fissare la ventola nella parte posteriore della fusoliera come mostra la figura quì sotto e
fissarla con le due viti.
- Fixe a turbina na traseira da fuselagem como mostrado abaixo e prenda-as juntas
apertando os 2 parafusos.
- Fijar la parte del ventilador canalizado a la parte trasera del fuselaje, como se muestra a
continuación y apretar juntos con los dos tornillos.
14
- Move the throttle stick to the low position and switch on the transmitter.
Place the fully charged battery in the fuselage and connect it to the speed controller. Wait
for the controller to emit a sequence of beeps.
- Déplacez la manette des gaz en position basse et allumer l'émetteur.
Placez la batterie complètement chargée dans le fuselage et le connecter au contrôleur de
vitesse. Attendez que le contrôleur émet une séquence de bips.
- Bewegen Sie den Gasknüppel auf die Null-Position und schalten Sie den Sender ein.
Setzen Sie den vollständig geladenen Akku in den Rumpf und verbinden Sie ihn mit dem
Geschwindigkeitsregler. Warten Sie, bis die Steuerung mit einer Folge von Signaltönen
bindet.
- Accendere il trasmettitore e spostare lo stick del gas tutto in basso.
Inserire la batteria nella fusoliera e collegarla al regolatore.
- Ligue o transmissor e mova o stick do acelerador para a posição desligado. Coloque uma
bateria totalmente caregada na fuselagem. Conecte-a ao controlador de velocidade.
Espere que o controlador emita uma série de bips.
- Mover la palanca del acelerador a la posición baja y enciende el transmisor. Coloque la
batería totalmente cargada en el fuselaje y conectarlo con el controlador de velocidad.
Espere hasta que el controlador emite una secuencia de pitidos.
15
- The canopy is held in place by magnets and can simply be lifted off.
- La verrière est maintenue en place par des aimants, et peuvent simplement être retirée.
- Die Kabinenhaube wird mit Hilfe von Magneten gehalten, und kann einfach abgehoben
werden.
- La capottina è fissata con due magneti e quindi facilmente rimovibile.
- A capote é fixada no lugar por intemédio de imans e pode ser facilmente removido.
- El dosel es sostenido por los imanes, y simplemente puede ser quitado.
Checking the control surfaces
Verifica della superfici mobili
Vérification des gouvernes
Verificando as superfícies de controle
Überprüfung der Ruder
Comprobación de las superficies de control
-Check that the control surfaces respond to the appropriate movements from the transmitter
sticks.
-Verificare che le parti mobili rispondano correttamente ai movimenti degli stick della
trasmettente. Se così non fosse, scambiare le prese della ricevente.
-Vérifiez que les gouvernes répondent aux mouvements appropriés de l'émetteur. Si ce n'est
pas le cas, modifiez les branchements des fils sur le récepteur.
-Verifique se as superfícies de controle se movem conforme os comandos dados no
16
transmissor. Verifique as conexões no receptor se necessário.
-Prüfen Sie, ob die Ruder auf die entsprechenden Bewegungen des Senders reagieren.
Wenn nicht, tauschen Sie sie über die Anschlüsse am Empfänger.
-Comprobar que las superficies de control respondan a los movimientos adecuados del
transmisor. Si no, de intercambie los conectores en el receptor.
-Stand behind the model.
-Stare dietro al modello.
-Tenez-vous derrière le modèle.
-Fique sempre atrás do modelo.
-Stellen Sie sich hinter das Modell.
-Párese detrás del modelo.
-Check the servo rotation direction.
-Controllare il senso di rotazione dei servi.
-Vérifiez le sens de rotation des servos.
-Verifique os sentidos de rotação dos servos.
-Überprüfen Sie die Drehrichtung der Servos.
-Compruebe la dirección de la rotación de los servos.
-Move the aileron stick to the right, and the right aileron will rise, and the left aileron will fall.
-Spostare il stick alettoni a destra, l’alettone destro deve alzarsi e quello sinistro abbassarsi.
-Déplacez le manche d'aileron vers la droite. L'aileron droit doit monter, l'aileron gauche doit
descendre.
-Mova o stick do aileron para a direita. O aileron direito deve subir e o esquerdo deve
descer.
-Bewegen Sie den Querruder-Stick nach rechts und das rechte Querruder muss steigen, das
linke Querruder fallen.
-Mover el alerón a la derecha, y el alerón derecho debe subir y el alerón izquierdo bajar.
-Pull the elevator stick back towards you, the trailing edge of both elevators should rise.
-Tirare verso di voi lo stick dell’elevatore, e controllare che entrambi gli elevatori si alzino.
-Tirez sur le manche de profondeur, le bord de fuite des deux gouvernes de profondeur doit
monter.
-Puxe o stick do profundor para trás. O profundor deve subir.
-Ziehen Sie den Aufzug zurück zu dir halten, und die Hinterkante der beiden Aufzüge
ansteigen sollte.
-Mueva la palanca del elevador hacia usted y el borde de salida de los dos elevadores debe
levantarse.
-Move the rudder stick to the right, and the nose gear should turn right and rudders should
move right.
-Spostare a destra lo stick del direzionale, il ruotino del carrello anteriore ed i timoni di coda
dovranno spostaresi a destra.
-Déplacez le manche de direction vers la droite. Le train avant doit tourner à droite et les
dérives doivent se déplacer vers la droite.
17
-Mova o stick do leme para a direita. O trem de pouso do nariz e o leme devem se mover
para a direita.
-Bewegen Sie den Seitenruder-Knüppel nach rechts und Bugfahrwerk und Seitenruder
müssen nach rechts lenken.
-Mueva la palanca del timón a la derecha, y el tren de la nariz debe girar a la derecha y los
timones desplazarse a la derecha.
-If either control works the wrong way, you correct is by using your transmitter’s servo
reverse facility for that channel.
-Se un servo funziona al contrario, invertire il servo sulla Trasmittente.
-Si l'une des fonctions est inversée, utilisez la fonction d'inversion du sens de rotation de
votre émetteur pour corriger la voie concernée.
-Se algum movimento estiver invertido, faça a correção necessária, mudando a chave de
reversão do servo.
-Wenn sich eine Funktion in die falsche Richtung bewegt, korrigieren Sie dies mit dem
Servo-Reverse-Schalter für diesen Kanal an Ihrem Sender.
-Si bien los mandos funcionan para el lado equivocado, corrijalo utilizando el botón para
reversear el mando deseado en su transmisor.
-Check the retractable undercarriage is working correctly.
-Verificare il funzionamento del carrello retrattile.
-Vérifiez le fonctionnement des trains reentrants.
-Verifique o funcionamento dos trens de pouso.
-Überprüfen Sie die Funktion der Einzieh-Fahrwerke.
-Comprobar el funcionamiento de los trenes retractiles.
-Turn the model upside down and pull the landing gear switch down, the landing gear should
lower. Push the landing gear switch up, the landing gear should retract.
-Con la radio accesa capovolgere il modello. Spostando verso il basso il cursore del carrello
di atterraggio, il carrello di atterraggio dovrebbe retrarsi, spostando verso l’alto il cursore, il
carrello di atterraggio dovrebbe abbassarsi.
-Retournez le modèle et tirez sur le bouton de train rentrant de votre émetteur ; le train
d'atterrissage doit se rétracter dans l'appareil. Maintenant poussez sur le bouton de train
rentrant de l'émetteur, le train d'atterrissage doit sortir.
-Vire o modelo de cabeça para baixo. Puxe para baixo a chave do trem de pouso no
transmissor. O trem de pouso deve recolher. Empurre para cima a chave e o trem deve
abaixar.
-Legen Sie das Modell auf den Kopf und ziehen Sie den Fahrwerksmischer nach unten. Das
Fahrwerk sollte einfahren; ziehen Sie den Fahrwerksmischer hoch, sollten das Fahrwerk
ausfahren.
-Coloque el modelo boca abajo y mueva la palanca del tren de aterrizaje hacia abajo, éste
debe retraerse, mueva la palanca del tren de aterrizaje hacia arriba y éste debe salir.
-If this function works in the wrong direction, use your reverse switch to change.
-Se il funzionamento non è corretto, verificare che il carrello di atterraggio sia installato
correttamente.
18
-Si le train rentrant fonctionne à l'envers, vérifiez que toutes les jambes soient installées
dans la bonne position.
-Se os dois movimentos estiverem invertidos verifique se o trem de pouso não foi instalado
incorretamente.
-Wenn eine Funktion ist in die falsche Richtung, überprüfen Sie, ob das Fahrwerk ist in der
richtigen Position installiert.
-Si bien la función funciona de la manera equivocada, verifique que si el tren de aterrizaje
está instalado en la posición correcta.
Checking the power system
Controllo dei motori
Vérification du système d'alimentation
Verificando o sistema de força
Überprüfung des Antriebes
Comprobación del sistema de propulsion
-Hold the model securely and make sure nothing can be dragged into the fan units.
-Tenere il modello in modo sicuro.
-Maintenez fermement le modèle.
-Segure o modelo com firmeza.
-Halten Sie das Modell sicher.
-Sostener el modelo de forma segura.
-Open the throttle (stick forward): the motor should now run, and you should feel two strong
flows of air exiting the two fan units.
-Dare gas (stick verso il pilota): il motore dovrebbe iniziare a girare, e si dovrebbero sentire i
due flussi d'aria delle ventole.
-Poussez le manche des gaz: les moteurs doivent tourner et les hélices doivent propulser un
flux d’air important vers l’arrière de l’avion.
-Acelere (stick do acelerador para cima). Os motores começam a funcionar.
-Öffnen Sie die Drossel (Knüppel nach vorn): Der Motor sollte jetzt laufen, und Sie sollten
zwei starke Luftströme von den beiden Propellern des Modells fühlen.
-Mueva la palanca del acelerador hacia adelante y el motor debe funcionar; usted debe de
sentir dos fuertes corrientes de aire que sale de los dos propulsores del modelo.
-Pull the throttle stick back to the OFF position.
-Spostare lo stick del Gas di nuovo nella posizione OFF.
-Tirez le manche des gaz vers vous de façon à stopper les hélices.
-Mova o stick do acelerador para a posição OFF.
-Bewegen Sie den Gasknüppel wieder in die Position OFF.
-Mover la palanca del acelerador hacia abajo.
19
-Disconnect the battery from the speed controllers, and then switch the transmitter off.
-Scollegare la batteria dal regolatore di velocità, e quindi spegnere la Trasmittente.
-Débranchez la batterie des variateurs, puis éteignez l’émetteur.
-Desconecte a bateria dos controladores de velocidade. Em seguida desligue o transmissor.
-Entfernen Sie den Akku vom Regler und schalten Sie dann den Sender aus.
-Desconecte la batería de los controladores de velocidad, y luego apague el transmisor.
Checking the position of the Center of Gravity (CG) as shown below
Verificare la posizione del centro di gravità, come indicato qui sotto
Vérification de la position du centre de gravité
Verificando a posição do centro de gravidade
Überprüfen der Position des Schwerpunktes (CG) wie unten gezeigt
Comprobar que la posición del centro de gravedad, como se muestra
abajo
-The next step is to check the model’s balance point: place the flight battery in its
compartment, but do not connect it.
-Controllare quindi il centraggio del modello: mettere la batteria di volo nel suo vano, ma non
collegarla.
-L'étape suivante consiste à vérifier l'équilibre du modèle: Placez la batterie dans son
logement, mais ne la connectez pas.
-O passo seguinte é verificar a posição do centro de gravidade. Coloque a bateria em seu
20
compartimento sem conectá-la.
-Der nächste Schritt ist das Gleichgewicht des Modells zu überprüfen: Der Flugakku muss
eingesetzt aber nicht angeschlossen sein.
-El siguiente paso es verificar el equilibrio del modelo: Coloque la batería en su
compartimiento de vuelo, pero no se conecte.
-Mark the Center of Gravity on both sides of the fuselage; the position is shown in the
diagram.
-Segnare la posizione, come indicato nel disegno, del centro di gravità su entrambi i lati della
fusoliera.
-Marquez le centre de gravité des deux côtés du fuselage, la position est indiquée dans le
dessin ci-dessus.
-Marque a posição correta do centro de gravidade em ambos os lados da fuselagem
(indicada no diagrama).
-Markieren Sie die Stelle des Schwerpunktes auf beiden Seiten des Rumpfes, die Position
wird gemäß Zeichnung festgestellt.
-Marque el centro de gravedad en ambos lados del fuselaje, la posición se indica en el
diagrama.
-Support the model at the marked points and allow it to hang freely. When correctly
balanced the airplane will remain horizontal, with the nose slightly down.
-Sospendere il modello nei punti segnati lasciandolo libero. Se correttamente bilanciato
l'aereo rimarrà orizzontale, con il muso lievemente abbassato.
-Soutenez le modèle aux points marqués pour lui permettre de pendre librement. Lorsqu'il
est correctement équilibrée le P-38 doit se maintenir à l'horizontale, le nez légèrement
baissé.
-Apoie o modelo sobre os pontos marcados. Deixe o modelo livre. Se o centro de gravidade
estiver na posição correta, o modelo fica na horizontal, com o nariz ligeiramente apontado
para baixo.
-Unterlegen Sie das Modell an den markierten Punkten und lassen sie es frei hängen. Bei
richtiger Balance bleibt das Flugzeug horizontal, mit der Nase leicht nach unten.
-Apoyar el modelo en los puntos marcados y deje que cuelgue libremente. Cuando tiene un
equilibrio adecuado el avión seguirá estando horizontal, con la nariz levemente hacia abajo.
-If necessary, adjust the position of the flight battery to achieve the correct C/G.
-Se necessario, spostare un po’ la batteria di volo per ottenere un corretto CG.
-Si nécessaire, ajustez la position de la batterie de façon à obtenir un centre de gravité
correct.
-Se necessário, ajuste a posição da bateria de voo para alcançar o CG correto.
-Falls erforderlich, korrigieren Sie die Position des Flugakkus, um den richtigen Schwerpunkt
(CG) zu erreichen.
-Si es necesario, ajuste la posición de la batería para alcanzar el CG correcto.
-Mark the battery location in the main fuselage, so that you can be sure of the correct
position each time the battery is fitted.
-Segnare la posizione della batteria nella fusoliera principale, in modo che si possa

Other J-Power Toy manuals

J-Power Nano warbirds FW-190 User instructions

J-Power

J-Power Nano warbirds FW-190 User instructions

J-Power KATANA User instructions

J-Power

J-Power KATANA User instructions

J-Power Nano Warbirds T-28 User instructions

J-Power

J-Power Nano Warbirds T-28 User instructions

J-Power Nano Warbirds P-47 User instructions

J-Power

J-Power Nano Warbirds P-47 User instructions

J-Power P51 User manual

J-Power

J-Power P51 User manual

J-Power Grob 120TP User instructions

J-Power

J-Power Grob 120TP User instructions

J-Power F5E Tiger 2 User manual

J-Power

J-Power F5E Tiger 2 User manual

J-Power AJO THUNDERBOLT User manual

J-Power

J-Power AJO THUNDERBOLT User manual

J-Power CESSNA 182 User manual

J-Power

J-Power CESSNA 182 User manual

J-Power Explorer Prop User instructions

J-Power

J-Power Explorer Prop User instructions

J-Power SKY SURFER User manual

J-Power

J-Power SKY SURFER User manual

J-Power A-7 User manual

J-Power

J-Power A-7 User manual

J-Power Explorer EDF User instructions

J-Power

J-Power Explorer EDF User instructions

J-Power P38 User manual

J-Power

J-Power P38 User manual

J-Power B-60 User instructions

J-Power

J-Power B-60 User instructions

Popular Toy manuals by other brands

Fisher-Price PIXTER TOY DESIGNER C5347 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price PIXTER TOY DESIGNER C5347 owner's manual

Chicco Baby Piano Do Re Mi instruction manual

Chicco

Chicco Baby Piano Do Re Mi instruction manual

The World Models Manufacturing Super Frontier-20 instruction manual

The World Models Manufacturing

The World Models Manufacturing Super Frontier-20 instruction manual

Fisher-Price MCQueen owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price MCQueen owner's manual

OESD Christmas Village: Cottage with Fence quick start guide

OESD

OESD Christmas Village: Cottage with Fence quick start guide

Eduard Zoom He 111H-16 quick start guide

Eduard

Eduard Zoom He 111H-16 quick start guide

Multiplex EasyGlider electric TUNING instructions

Multiplex

Multiplex EasyGlider electric TUNING instructions

HobbyZone AeroScout S instruction manual

HobbyZone

HobbyZone AeroScout S instruction manual

Tough Jets T-14 EDF instruction manual

Tough Jets

Tough Jets T-14 EDF instruction manual

Nemesis SEA111 Assembly manual

Nemesis

Nemesis SEA111 Assembly manual

AeroPlus Sbach 342 manual

AeroPlus

AeroPlus Sbach 342 manual

Mattel Polly Pocket FRY39 instructions

Mattel

Mattel Polly Pocket FRY39 instructions

Viessmann Vollmer 42540 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 42540 Mounting instruction

Eduard Fw 190F-8 manual

Eduard

Eduard Fw 190F-8 manual

dji T650A user manual

dji

dji T650A user manual

Connoisseur Models GWR TOAD Diagram AA7 Instruction booklet

Connoisseur Models

Connoisseur Models GWR TOAD Diagram AA7 Instruction booklet

Enabling Devices Bump n Bubble Robot user guide

Enabling Devices

Enabling Devices Bump n Bubble Robot user guide

Amewi Bullet manual

Amewi

Amewi Bullet manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.