Jacobsen HR3300T Guide

RJL 100September 2011
GB
United
Kingdom
Safety, Operation & Maintenance Manual
Jacobsen HR3300T
Series: FY
Product code: JHR33001
24823-GB (rev.3)
WARNING: If incorrectly used this machine can cause
severe injury. Those who use and maintain this
machine should be trained in its proper use, warned of
its dangers and should read the entire manual before
attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.

© 2011, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-3
1CONTENTS
2.1 IMPORTANT ...........................................................4
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION .................................4
2.3 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL
OF SCRAP PRODUCTS .........................................5
2.3.1 DURING SERVICE LIFE .........................................5
2.3.2 END OF SERVICE LIFE .........................................5
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS ...............................6
3.2 SAFETY SIGNS ......................................................6
3.3 STARTING THE ENGINE .......................................6
3.4 DRIVING THE MACHINE .......................................6
3.5 TRANSPORTING ....................................................6
3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION.......................6
3.7 SLOPES ..................................................................7
3.8 BLOCKED CUTTING UNITS ..................................7
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION,
MAINTENANCE & CLEANING ...............................7
4.1 ENGINE SPECIFICATION .....................................10
4.2 MACHINE SPECIFICATION ..................................10
4.3 DIMENSIONS ........................................................10
4.5 VIBRATION LEVEL ................................................12
4.6 SLOPES .................................................................12
4.7 CUTTER DECK SPECIFICATION .........................13
4.8 RECOMMENDED LUBRICANTS ..........................13
4.9 CUTTING PERFORMANCE (AREA) .....................13
4.10 CE CERTIFICATES ...............................................14
5.1 SAFETY DECALS EC ............................................22
5.2 INSTRUCTION DECALS EC .................................23
6.1 INSTRUMENT PANEL (AFTER SERIAL NO.
FR000322 & FY000312) ........................................24
6.1.1 INSTRUMENT PANEL (BEFORE SERIAL NO.
FR000323 & FY000313) ........................................25
6.1A STARTER KEY SWITCH .......................................26
6.1B THROTTLE CONTROL LEVER .............................26
6.1C PARKING BRAKES ...............................................26
6.1D CUTTING UNIT SWITCH .......................................26
6.1E EMERGENCY STOP SWITCH (OPTIONAL) ........27
6.1F FUEL GAUGE ........................................................27
6.1G ENGINE COOLANT TEMPERATURE GAUGE .....27
6.1H HOURMETER ........................................................27
6.1J BLOCKED HYDRAULIC FILTER
INDICATOR LAMP. ................................................28
6.1K JOYSTICK UNIT LIFT / LOWER /
SLEW CONTROL .................................................28
6.1L WEIGHT TRANSFER SWITCH .............................28
6.1M CUTTERS RUNNING INDICATOR LAMP .............28
6.1N FAULT INDICATOR LAMP ....................................29
6.1P ROTATING BEACON SWITCH (OPTIONAL) ........29
6.1R HAZARD WARNING SWITCH (OPTIONAL) .........29
6.1S INDICATOR WARNING LAMP (OPTIONAL) .........29
6.2 TRACTION PEDAL ................................................30
6.3 STEERING TILT CONTROL ..................................30
6.4 HORN .....................................................................30
6.5 DIFF LOCK ............................................................31
6.6 POWER OUTLET ..................................................31
6.7 PARKING BRAKE RELEASE VALVE ....................31
6.8 FREE WHEEL ........................................................32
6.9 CONTROLLER ERROR CODES ...........................32
6.10 LIGHTING KIT (OPTIONAL) ..................................32
6.11 SEAT RIGHT HAND ARM REST & POD ...............33
7.1 DAILY INSPECTION ..............................................34
7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY
INTERLOCK SYSTEM ...........................................35
7.3 OPERATING PROCEDURE ..................................36
7.4 FITTING THE CUTTING UNIT TO THE
MACHINE ...............................................................37
7.5 OPERATION OF THE MACHINE ..........................38
7.6 STARTING THE ENGINE ......................................38
7.7 DRIVING ................................................................38
7.8 MOWING ................................................................38
7.9 TO STOP THE ENGINE ........................................38
7.10 UNBLOCKING CUTTER DECKS ..........................39
7.11 TRANSPORTING ON A TRAILER .........................39
7.12 SLINGING THE MACHINE ....................................39
7.13 WORKING ON SLOPES.........................................42
8.1 MAINTENANCE & LUBRICATION CHART ...........44
8.2 ENGINE LUBRICATION ........................................46
8.3 ENGINE: FAN BELT ..............................................47
8.4 ENGINE COOLANT ...............................................48
8.5 HYDRAULIC SYSTEM ...........................................49
8.7 HYDRAULIC TEST PORTS ...................................50
8.8 FUEL SYSTEM ......................................................51
8.9 AIR CLEANER .......................................................52
8.10 BATTERY ...............................................................52
8.12 MACHINE MAINTENANCE ...................................53
8.11 REAR HUB NUT LOCK- APPLICATION AND
INSPECTION. ........................................................53
8.13 MACHINE MAINTENANCE WITH CAB FITTED ...53
9.1 TRACTION CONTROL PEDAL .............................54
9.2 WEIGHT TRANSFER ADJUSTMENT ...................54
9.3 HEIGHT OF CUT ...................................................55
9.4 BLADE CHANGE ...................................................56
9.5 BLADE SHARPENING........................................... 56
9.6 LIFT ARM PROXIMITY SWITCH ...........................57
9.7 GENERAL INSTRUCTIONS
FOR GRAMMER SEATS....................................... 58
9.8 SEAT (GRAMMER MSG85) ..................................60
9.9 AIR SUSPENSION
SEAT (GRAMMER MSG75 -521) ..........................61
9.9.1 WEIGHT ADJUSTMENT.........................................61
9.9.2 FORE/AFT ADJUSTMENT ....................................61
9.9.3 BACKREST EXTENSION.......................................62
9.9.4 SEAT HEATER.......................................................62
9.9.5 LUMBAR SUPPORT ..............................................62
9.9.6 ARMREST.............................................................. 63
9.9.7 ARMREST ADJUSTMENT .....................................63
9.9.8 BACKREST ADJUSTMENT ...................................63
9.9.9 MAINTENANCE .....................................................64
10.1 152 CM REAR DISCHARGE DECK ......................65
10.2 183 CM REAR DISCHARGE DECK ......................65
10.3 152 CM MULCHING DECK ...................................65
10.4 152 CM MULCHING DECK CONVERSION KIT ....65
10.5 160CM SIDE DISCHARGE DECK .........................65
10.6 FLAIL MOWER ......................................................65
10.7 ROPS CAB KIT ......................................................65
10.8 ROPS FRAME ....................................................... 66
10.9 ROTARY BEACON KIT ......................................... 66
10.11 MIRROR KIT ..........................................................67
10.12 STORAGE RACKS ................................................68
10.13 STORAGE POD .....................................................68
10.14 AUXILIARY HYDRAULIC SERVICES KIT............. 68
10.15 ROTARY BRUSH................................................... 69
10.16 SNOW BLADE .......................................................69
10.17 WEIGHT KIT.......................................................... 69
10.18 E STOP KIT ...........................................................70
10.19 SLAVE BATTERY LEAD KIT .................................70
11.1 TROUBLESHOOTING GENERAL .........................71
12 QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING
12.1 WASHBOARDING .................................................72
12.2 STEP CUTTING......................................................73
12.3 SCALPING .............................................................74
12.4 STRAGGLERS .......................................................75
12.5 STREAKS ...............................................................76
12.6 WINDROWING .......................................................77
12.7 MISMATCHED CUTTING UNITS ..........................78
13.1 FUSES & RELAYS .................................................79
14 TORQUES .............................................................81
15 GUARNTEE............................................................82
SECTION PAGE SECTION PAGE

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-4
2 INTRODUCTION
2.1 IMPORTANT
IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and
maintained.
This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new
and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the
machine.
This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is consid-
ered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, ser-
vice and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use.
Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make them-
selves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance.
Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine,
and all road traffic regulations shall be observed at all times.
Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting
damage or injury.
It is important that during the life of the machine wearing and replaceable parts are disposed of in an
environmentally responsible way using the resources available in the country where it is used. There are
guidelines in this manual for the eventual decommissioning of the mower once it has no further use.
Use only Ransomes Jacobsen Genuine spare parts to ensure the control of EC compliance
2006/42/EC
These are the Original instructions verified by Ransomes Jacobsen Limited
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION ___________________________________________
A Maximum front axle load in Kg (for machines being driven on the
highway)
B Gross weight (mass) in Kg
C Maximum rear axle load in Kg (for machines being driven on the
highway)
D Power in Kw
E Date code
F Machine type (Designation)
G Product code
H Product name
J Serial number
SERIAL PLATE LOCATION
The serial plate A is located on the chassis under the operators
seating position.
Kg Kw
Kg Kg
West Road
Ransomes Europark
Ipswich IP3 9TT
England
ABCD E
FG
HJ
Kg Kw
Kg Kg
WestRoad
RansomesEuropark
IpswichIP39TT
England
ABCDE
FG
HJ
AB

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-5
2 INTRODUCTION
2.3 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS
2.3.1 DURING SERVICE LIFE
Used oil, oil filters and engine coolant are hazardous materials and should be handled in a safe and
environmentally responsible way.
In the event of a fluid leak, contain the spill to prevent it entering the ground or drainage system. Local
legislation will dictate how such spills are to treated.
Following the maintenance procedures laid out in this manual will ensure that the impact the machine has on
the local environment is controlled.
When it has been identified that a turf care product has no further functional value and requires disposal, the
following actions should be taken.
2.3.2 END OF SERVICE LIFE
These guidelines should be used in conjunction with applicable Health, Safety and Environmental legislation
and use of approved local facilities for waste disposal and recycling.
• Position the machine in a suitable location for any necessary lifting equipment to be used.
• Use appropriate tools and Personal Protective Equipment (PPE) and take guidance from the
technical manuals applicable to the machine.
• Remove and store appropriately:
1. Batteries
2. Fuel residue
3. Engine coolant
4. Oils
• Disassemble the structure of the machine referring to the technical manuals where appropriate.
Special attention should be made for dealing with ‘stored energy’ within pressurised elements of the
machine or tensioned springs.
• Any items that still have a useful service life as second hand components or can be re-serviced
should be separated and returned to the relevant centre.
• Other worn out items should be separated into material groups for recycling and disposal consistent
with available facilities. More common separation types are as follows:
• Steel
• Non ferrous metals
• Aluminium
• Brass
• Copper
•Plastics •Identifiable
• Recyclable
• Non recyclable
• Not identified
• Rubber
• Electrical & Electronic Components
• Items that cannot be separated economically into different material groups should be added to the
‘General waste’ area.
• Do not incinerate waste.
Finally update machinery records to indicate that the machine has been taken out of service and scrapped.
Provide this serial number to Ranmsomes Jacobsen Warranty department to close off relevant records.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-6
3 SAFETY INSTRUCTIONS
This safety symbol indicates important safety mes-
sages in this manual. When you see this symbol, be
alert to the possibility of injury, carefully read the mes-
sage that follows, and inform other operators.
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS
• Ensure that the instructions in this book are
read and fully understood.
• No person should be allowed to operate this
machine unless they are fully acquainted with
all the controls and the safety procedures.
• Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use this machine. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3.2 SAFETY SIGNS
• It is essential all safety labels are kept legible, if
they are missing or illegible they must be
replaced. If any part of the machine is replaced
and it originally carried a safety label, a new
label must be affixed to the replacement part.
New safety labels are obtainable from
Ransomes Jacobsen dealers.
3.3 STARTING THE ENGINE
• Before starting the engine check that the
brakes are applied, drives are in neutral, guards
are in position and intact, and bystanders are
clear of the machine.
• Do not run the engine in a building without
adequate ventilation.
3.4 DRIVING THE MACHINE
• Before moving the machine, check to ensure
that all parts are in good working order, paying
particular attention to brakes, tyres, steering
and the security of cutting blades.
• Replace faulty silencers, mow only in daylight
or good artificial light
• Always observe the Highway Code both on and
off the roads. Keep alert and aware at all times.
Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
• Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
• Remember that some people are deaf or blind
and that children and animals can be
unpredictable.
• Keep travelling speeds low enough for an
emergency stop to be effective and safe at all
times, in any conditions.
• Remove or avoid obstructions in the area to be
cut, thus reducing the possibility of injury to
yourself and/or bystanders.
• When reversing, take special care to ensure
that the area behind is clear of obstructions
and/or bystanders. DO NOT carry passengers.
• Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
• When the machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutter deck.
• While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open
sandals.
• After striking a foreign object Inspect the
lawnmower for damage and make repairs
before restarting and operating the equipment.
• If the machine starts to vibrate abnormally,
check immediately.
3.5 TRANSPORTING
• Ensure that the cutting units are securely
fastened in the transport position. Do not
transport with cutting mechanism rotating.
• Drive the machine with due consideration of
road and surface conditions, inclines and local
undulations.
• Sudden decelerating or braking can cause the
rear wheels to lift.
• Remember that the stability of the rear of the
machine is reduced as the fuel is used.
3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION
• Park the machine on level ground.
• Before leaving the driving position, stop the
engine and make sure all moving parts are
stationary. Apply brakes and disengage all
drives. Remove the starter key.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-7
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.7 SLOPES
TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON SLOPES
• Local undulations and sinkage will change the
general slope. Avoid ground conditions which
can cause the machine to slide.
• Keep machine speeds low on slopes and
during tight turns.
• Sudden decelerating or braking can cause the
rear wheels to lift. Remember there is no such
thing as a “safe” slope.
• Travel on grass slopes requires particular care.
IMPORTANT: When working on any slope select
weight transfer, Adjust to provide adequate
traction.
3.8 BLOCKED CUTTING UNITS
• Stop the engine and make sure all moving parts
are stationary.
• Apply brakes and disengage all drives.
• Release blockages with care. Keep all parts of
the body away from the cutting edge. Beware of
energy in the drive which can cause rotation
when the blockage is released.
• Keep other people away from the cutting units
as rotation of one can cause the others to
rotate.
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION,
MAINTENANCE & CLEANING
• Stop the engine and make sure all moving parts
are stationary.
• Apply brakes and disengage all drives.
• Read all the appropriate servicing instructions.
• Use only the replacement parts supplied by the
original manufacturer.
• When adjusting the cutter blades take care not
to get hands and feet trapped when rotating
blades.
• Make sure that other people are not touching
any cutting unit, as rotation of one blade can
cause the others to rotate.
• To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer and battery compartments free of
grass, leaves or excessive grease.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• When working underneath lifted parts or
machines, make sure adequate support Is
provided.
• Do not dismantle the machine without releasing
or restraining forces which can cause parts to
move suddenly.
• Do not alter engine speed above maximum
quoted in Engine Specification. Do not change
the engine governor settings or overspeed the
engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal
injury.
• When refuelling, STOP THE ENGINE, DO NOT
SMOKE. Add fuel before starting the engine,
never add fuel while the engine is running.
• Use a funnel when pouring fuel from a can into
the tank.
• Do not fill the fuel tank beyond the bottom of the
filler neck.
• Replace all fuel tank and container caps
securely.
• Store fuel in containers specifically designed for
this purpose.
• Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
• If fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
of ignition until fuel vapours have dissipated.
• Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
• Never store the equipment with fuel in the tank
inside a building where fumes may reach an
open flame or spark.
• If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors.
• Do not spill fuel onto hot components.
• When servicing batteries, DO NOT SMOKE,
and keep naked lights away.
• Do not place any metal objects across the
terminals.
• When Pressure Washing the Mower. Turn the
engine off and remove the starter key.
If the engine has been running, it should be
allowed to cool sufficiently to prevent damage
to the block and exhaust manifold. Never force
water into any electrical components, the air
cleaner or exhaust muffler as water could enter
the engine cylinder and cause damage.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-8
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, MAY result in minor or moderate injury
and property damage. It may also be used to alert
against unsafe practices.
IMPORTANT:
Transport speed is for highway use only. Never se-
lect transport speed on grass areas or uneven or un-
surfaced roads or tracks.
California Proposition 65
Engine Exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the state of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Ear Protection Should be Worn
When Operating Machines with
Operator Ear Noise Levels above
85dB(A)Leq.
WARNING
WARNING
To prevent serious injury from hot, high
pressure oil, never use your hands to
check for oil leaks, use paper or
cardboard.
Hydraulic fluid escaping under pressure
can have sufficient force to penetrate
skin. If fluid is injected into the skin it must
be surgically removed within a few hours
by a doctor familiar with this form of injury
or gangrene may result.
When the machine is being used off
road, whether cutting grass or not, the
seat belt should only be worn when a
ROPS frame is in place and deployed.
This rationale is based on the fact that a
seat belt must be worn with a ROPS to
comply with The Machinery Directive
98/37/EC sections 3.2.2, Seating &
3.4.3, Rollover.
Ransomes Jacobsen Limited
recommends that a local risk
assessment is completed by the owner/
user of the machine to determine any
exceptions to this seat belt wearing rule.
e.g. use of the machine next to water or
on the highway.
Batteries produce explosive gases and
contain corrosive acid and supply levels
of electrical current high enough to
cause burns.
This machine must not be used for towing.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-9
3 SAFETY INSTRUCTIONS
When carrying out any welding on the
machine the battery and controller must
be disconnected before starting. Under
no circumstances should the controller
be opened as this will invalidate all
warranties and could result in a
malfunction.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-10
4 SPECIFICATION
4.1 ENGINE SPECIFICATION
TYPE: Kubota 24.5KW @ 3000 RPM,
3 cylinder (in line) Diesel
engine, 4 stroke turbo
charged, water cooled, 1123cc
with 12V 1KW electric start,
12V 30Amp Alternator
Model: D1105-T-E3B-RNUK-3
Maximum Speed: 3150 ± 50 RPM (No load)
Idle Speed: 1650 ± 50 RPM
Oil Sump Capacity: 5.1 litres
Fuel: No. 2-D Diesel fuel (ASTM
D975)
4.2 MACHINE SPECIFICATION
Frame construction: Heavy duty formed steel
chassis with box section frame
rails.
Cutting unit drive: Fixed displacement hydraulic
motors.
Transmission: Four wheel drive on demand.
Direct coupled variable
displacement pump to direct
coupled 200cc/rev front,
160cc/rev rear wheel motor.
Speeds:
Cutting: 0 - 18 km/h Forward
0 - 12 km/h Reverse
Transport: 0 - 25 km/h Forward
0 - 05 km/h Reverse
Steering: Hydrostatic power steering,
with adjustable tilt steering
wheel.
Ground pressure: 1 kg/cm²
Brakes: Hydrostatic braking with
hydraulic parking brakes on
front wheels.
Fuel Tank Capacity: 51 litres
Hydraulic Tank Capacity: 42 litres
Battery: Exide 093 (SAE 500)
4.3 DIMENSIONS
A Width of cut 152cm RD deck: 152.4 cm
A Width of cut 152cm Envirodeck: 152.4 cm
A Width of cut 160cm SD deck: 160 cm
A Width of cut 183cm RD deck: 182.8 cm
B Overall width 152cm RD deck: 161 cm
B Overall width 152cm Envirodeck: 161 cm
B Overall width 160cm SD deck: 195 cm
B Overall width 183cm RD deck: 193 cm
C Overall height (no ROPS): 134 cm
D Overall height with ROPS cab: 205 cm
E Overall height with ROPS frame up: 217 cm
FOverall height with ROPS frame
down: 162.5 cm
Length with no attachments: 235.5 cm
G Length with 152cm deck: 320 cm
G Length with 160cm deck: 325 cm
G Length with 183cm deck: 321.5 cm
H Length with ROPS frame down, add: 16 cm
JWeight of machine, hydraulic & fuel
tanks full, no attachments 958kg
K Weight of 152cm SD deck 164 kg
K Weight of 152cm Envirodeck 168 kg
K Weight of 160cm SD deck 187 kg
K Weight of 183cm RD deck 173 kg
L Weight of ROPS cab 250 kg
M Weight of ROPS frame 80kg
N Weight of hard point/ light frame 15 kg
P Wheel Base 135 cm
R Wheel Track Front 104.9 cm
S Wheel Track Rear 108.9 cm
Weight of storage pod TBA kg
Weight of storage rack 5 kg
Width of flail 178 cm
Weight of flail 174 kg
Length with flail: 349 cm
Width of rotary brush 165 cm
Weight of rotary brush 170 kg
Length with rotary brush: 330 cm
Width of snow blade 153 cm
Weight of snow blade 101 kg
Length with snow blade: 315 cm
Weight Kit for Mowing with Cab 70 kg
Weight Kit for Brush with Cab 70 kg

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-11
4 SPECIFICATION
A
G
B
C
DE
F
H
J
LM
K
N
R
S
P
TYRE PRESSURE
Product Front Wheel Rear Wheel
Tyre Size Tyre Type Tyre Pressure Tyre Size Tyre Type Tyre Pressure
HR3300T
26 x 12.00 - 12 BKT LG306
6pr 1.00 - 1.37 bar 20 x 1 0.00 -
8BKT LG306
4pr 1.00 - 1.37 bar
26 x 12.00 - 12 Trelleborg
539TL 8pr 1.00 - 1.37 bar 20 x 10.00 - 8 Trelleborg
539TL 6pr 1.00 - 1.37 bar
26 x 12.00 - 12 MaxxisC165S
4pr Kevlar
by Dupont 1.00 - 1.37 bar 20 x 10.00 - 8 MaxxisC165S
6pr Kevlar
by Dupont 1.00 - 1.37 bar
TM
RR
TM
R

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-12
4 SPECIFICATION
4.4 HYDRAULIC SPECIFICATION
Description Litres / Min Relief Valve Pressure Test Port Location
Transmission
Forward 95 250bar see section 8.6
Reverse 19 250bar see section 8.6
Charge - 18bar
Cutting
Forward 68 250bar see section 8.6
Reverse 45 250bar see section 8.6
Steering & Lift
Steering 10 125bar see section 8.6
Lift 10 125bar see section 8.6
Weight Transfer - 0 - 25bar
4.5 VIBRATION LEVEL
When the machine was tested for hand/arm
vibration levels, the operator was seated in the
normal operating position with both hands on the
steering mechanism. The engine was running and
the cutting device was rotating with the machine
stationary.
The Machinery Safety Directive 98/37/EC
By compliance to:
The Lawnmower Standard EN836:1997
Referenced to Hand/Arm: EN1033:1996
Information Supplied for Physical Agents Directive
2002/44/EC
By reference to:
Hand/Arm Standards: BS EN ISO 5349-1 (2001)
BS EN ISO 5349-2 (2001)
When the machine was tested for Whole Body
vibration levels, the operator was seated in the
Ransomes HR3300T
Series FR
Jacobsen HR3300T
Series FY
Hand / Arm Acceleration
Level
Max. LH or RH
Accelerations m/s²
Mean Value of X, Y, Z Aeq
0.94 ± 0.56
normal operating position with both hands on the
steering mechanism. The cutting device was rotating
withthe machinedriven inastraight line at 6Km/hron
a level freshly cut lawn.
The Machinery Safety Directive 98/37/EC
By compliance to:
Whole Body EN1032:2003
Information Supplied for Physical Agents Directive
2002/44/EC
By reference to:
Whole Body Standards BS EN ISO 2631-1 (1997)
Ransomes HR3300T
Series FR
Jacobsen HR3300T
Series FY
Whole Body Acceleration
Level
Max. Seat
Accelerations m/s²
Mean Value of X, Y, Z Aeq
1.20
Ransomes HR3300T
Series FR
Jacobsen HR3300T
Series FY
Whole Body Acceleration
Level
Max. LH or RH Foot
Accelerations m/s²
Mean Value of X, Y, Z Aeq
1.77
4.6 SLOPES
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 14°
The slope 14° was calculated using static stability measurements according to the requirements of EN 836:1997
and is correct for machines without ROPS frame or ROPS cab and fitted with a rotary cutting deck.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-13
4 SPECIFICATION
4.7 CUTTER DECK SPECIFICATION
152cm Deck 160cm Deck 183cm Deck
Construction Heavy duty welded pressed steel construction
Blade Length 533mm 559mm 635mm
Number of Blades 3
Blade Tip Speed 4463 m/min 4630 m/min 5318 m/min
Width of Cut 1524mm 1600mm 1828mm
Height of Cut 25mm - 115mm
Height of Cut Adjustment Front Castor wheels with spacers.
Height of Cut Adjustment Rear Multi-hole plates and pins.
Anti Scalp Roll Three antiscalp rollers on front of deck and four antiscalp rollers on rear of
deck.
Transmission By individual hydraulic motor to each cutter blade.
4.8 RECOMMENDED LUBRICANTS
Engine oil: Should be to MIL-L-2104C or to A.P.I.
Classification CD grades. [10W-30]
TEMPERATURE VISCOSITY
Above 25°C (77°F) SAE30 or
SAE10W-30 or SAE10W-40
0°C to 25°C (32°F to 77°F) SAE20 or
SAE10W-30 or SAE10W-40
Below 0°C (32°F) SAE10W or
SAE10W-30 or SAE10W-40
4.9 CUTTING PERFORMANCE (AREA)
152 cm Deck
2.46 hectares/hr. at 18 km/hr.
160 cm Deck
2.58 hectares/hr. at 18 km/hr.
Hydraulic Oil: Shell Tellus 46 (ISO VG 46) or
equivelent mineral oil
or Greenscare 46 (ISO VG 46) Bio
Degradable Oil or equivelent
Grease: Shell Darina R2, or equivalent.
183 cm Deck
2.96 hectares/hr. at 18 km/hr.
10% allowance is included for normal overlaps and
turning at the end of each cut.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-14
4 SPECIFICATION
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ
Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒProducentens firmanavn og fulde adresse ƒBedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒTootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒNom commercial et adresse complète du fabricant ƒFirmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ
ĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒRagione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒUzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja
adrese ƒ
Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas
ƒ
Isem kummer
ƛ
jali u indirizz s
ƫ
i
ƫ
tal-fabbrikant
ƒ
Nazwa firmy i pełny adres producenta
ƒ
Nome da empresa e endereço
completo do fabricante ƒDenumirea comercialăúi adresa completăa producătorului ƒObchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒNaziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒTillverkarens företagsnamn och kompletta adress ƒFyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda ƒFirmanavn og
full adresse for produsenten
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒProduktkode ƒProductcode ƒToote kood ƒTuotekoodi ƒCode produit ƒProduktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞ ȠȢ ƒ Termékkód ƒ
Codice prodotto ƒ
Produkta kods
ƒ
Produkto kodas
ƒ
Kodi
ƛ
i tal-Prodott
ƒ
Kod produktu
ƒ
Código do Produto
ƒ
Cod produs
ƒ
Kód výrobku
ƒ
Oznaka proizvoda
ƒ
Código de producto
ƒProduktkod ƒVörunúmer ƒProduktkode
RHR33001
JHR33001
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒMaskinnavn ƒMachinenaam ƒMasina nimi ƒLaitteen nimi ƒNom de la machine ƒMaschinenbezeichnung ƒ
ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮ ȠȢ ƒ Gépnév ƒDenominazione della macchina ƒIekƗrtas nosaukums ƒMašinos pavadinimas ƒIsem tal-Magna ƒNazwa urządzenia ƒNome da Máquina ƒ
Numele echipamentului ƒNázov stroja ƒNaziv stroja ƒNombre de la máquina ƒMaskinens namn ƒHeiti tækis ƒMaskinnavn
Ransomes HR 3300T
Jacobsen HR 3300T
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒBetegnelse ƒBenaming ƒNimetus ƒTyyppimerkintä ƒPažymơjimas ƒ
Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮț ȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒFunzione ƒApzƯmƝjums ƒLithuanian ƒDenominazzjoni ƒOznaczenie ƒ
Designação ƒSpecificaĠie ƒOznaþenie ƒNamen stroja ƒDescripción ƒBeteckning ƒMerking ƒKonstruksjon
Ride on Rotaryl Mower
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒSerienummer ƒSerienummer ƒSeerianumber ƒValmistusnumero ƒNuméro de série ƒSeriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ
Sorozatszám ƒNumero di serie ƒSƝrijas numurs ƒSerijos numeris ƒNumru Serjali ƒNumer seryjny ƒNúmero de Série ƒNumăr de serie ƒSériové þíslo ƒSerijska številka ƒ
Número de serie ƒSerienummer ƒRaðnúmer ƒSerienummer
FR000301 - FR999999
FY000301 - FY999999
Engine ƒȾɜɢɝɚɬɟɥƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMootor ƒMoottori ƒMoteur ƒMotor ƒȂȘȤĮȞȒƒModulnév ƒMotore ƒDzinƝjs ƒVariklis ƒSaƫƫa Netta Installata ƒSilnik ƒMotor ƒMotor
ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒVél ƒMotor Kubota D1105T-EU1
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒInstalleret nettoeffekt ƒNetto geïnstalleerd vermogen ƒInstalleeritud netovõimsus ƒAsennettu
nettoteho ƒPuissance nominale nette ƒInstallierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮ İı ȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒPotenza netta installata ƒParedzƝtƗtƯkla jauda ƒ
Grynoji galia ƒWisa’ tal-QtugƫƒMoc zainstalowana netto ƒPotência instalada ƒPuterea instalatănetăƒýistý inštalovaný výkon ƒNeto vgrajena moþƒPotencia instalada neta ƒ
Nettoeffekt ƒNettóafl vélar ƒNetto installert kraft
24.5 kW @ 3000 RPM
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒSkærebredde ƒMaaibreedte ƒLõikelaius ƒLeikkuuleveys ƒLargeur de coupe ƒSchnittbreite ƒ ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási
szélesség ƒ
Larghezza di taglio
ƒ
Griešanas platums
ƒ
Pjovimo plotis
ƒ
Tikkonforma mad-Direttivi
ƒ
Szeroko
Ğü
ci
Ċ
cia
ƒ
Largura de Corte
ƒ
L
ă
Ġ
imea de t
ă
iere
ƒ
Š
írka záberu
ƒ
Š
irina
reza ƒAnchura de corte ƒKlippbredd ƒSkurðbreidd ƒKlippebredde
152 cm - 183cm
DECLARATION OF CONFORMITY ƒ ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ƒ PROHLÁŠENÍ O SHODċƒ
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƒCONFORMITEITSVERKLARING ƒVASTAVUSDEKLARATSIOON ƒ
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ƒDECLARATION DE CONFORMITE ƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ƒ ǻǾȁȍȈǾ
ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒ MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT ƒDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ƒATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA ƒ
ATITIKTIES DEKLARACIJA ƒDIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ƒDEKLARACJA ZGODNO CI ƒDECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE ƒDECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒVYHLÁSENIE O ZHODE ƒIZJAVA O SKLADNOSTI ƒDECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD ƒDEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ƒSAMRÆMISYFIRLÝSING ƒKONFORMITETSERKLÆRING
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒEr i overensstemmelse med direktiver ƒVoldoet aan de richtlijnen ƒVastab direktiividele
ƒDirektiivien mukainen ƒConforme aux directives ƒEntspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒı İ ʌȚı Ȑ ȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒConforme alle Direttive ƒAtbilst
direktƯvƗmƒAtitinka direktyvǐreikalavimus ƒValutazzjoni tal-Konformità ƒDyrektywy związane ƒCumpre as Directivas ƒRespectăDirectivele ƒJe v súlade so smernicami ƒ
Skladnost z direktivami ƒCumple con las Directivas ƒUppfyller direktiv ƒSamræmist tilskipunum ƒI samsvar med direktiv
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC Annex VI . Part 1
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒOverensstemmelsesvurdering ƒ
Conformiteitsbeoordeling ƒVastavushindamine ƒVaatimustenmukaisuuden arviointi ƒEvaluation de conformité ƒ
Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓı ȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒValutazione della conformità ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒAtitikties Ƴvertinimas ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒOcena zgodnoĞci ƒ
Avaliação de Conformidade ƒEvaluarea conformităĠii ƒVyhodnotenie zhodnosti ƒOcena skladnosti ƒ
Evaluación de conformidad ƒBedömning av överensstämmelse ƒSamræmismat ƒKonformitetsvurdering
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒMålte lydstyrkeniveau ƒGemeten geluidsniveau ƒMõõdetud helivõimsuse
tase ƒMitattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore mesuré ƒGemessener Schalldruckpegel ƒ Ȉ ĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒLivello
di potenza sonora misurato ƒIzmƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ
Išmatuotas garso stiprumo lygis
ƒ
Livell tal-Qawwa tal-
ƪ
oss Iggarantit
ƒ
Moc akustyczna mierzona
ƒ
Nível sonoro
medido ƒNivelul măsurat al puterii acustice ƒNameraná hladina akustického výkonu ƒIzmerjena raven zvoþne moþiƒNivel de potencia sonora medido ƒUppmätt ljudeffektsniv
å
ƒMælt hljóðaflsstig ƒMålt lydeffektnivå
152 cm Rear Discharge Deck 100 dB(A) LWA
152 cm Enviro Deck 101 dB(A) LWA
160 cm Side Discharge Deck 103 dB(A) LWA
183 cm Rear Discharge Deck 100 dB(A) LWA
Flail Deck 100 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒGaranteret lydstyrkeniveau ƒGegarandeerd geluidsniveau ƒ
Garanteeritud helivõimsuse tase ƒTaattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore garanti ƒGarantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt
hangteljesítményszint ƒLivello di potenza sonora garantito ƒGarantƝtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒGarantuotas garso stiprumo lygis ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒMoc
akustyczna gwarantowana ƒNível sonoro farantido ƒNivelul garantat al puterii acustice ƒGarantovaná hladina akustického výkonu ƒZajamþena raven zvoþne moþiƒNivel de
potencia sonora garantizado ƒGaranterad ljudeffektsnivå ƒHljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á ƒGaranter lydeffektnivå
105 dB(A) LWA
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ)ƒ
Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒProcedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ
Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒVastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒProcédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ
Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ)ƒ
MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒProcedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒAtitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ
Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒProcedura oceny zgodnoĞci (poziom hałasu) ƒ
Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒPostopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ
Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒProcedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ƒSamræmismatsaðferð (hávaði) ƒProsedyre for konformitetsvurdering (støy)
2000/14/EC Annex VI Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒDet britiske
bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒEngels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒÜhendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒDirektiivin 2000/14/EY
mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒOrganisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒBritische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ
ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒOrganismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ2000/14/EK AK
reƧistrƝtƗorganizƗcija ƒJK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒKorp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒDopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg
2000/14/WE ƒEntidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒOrganism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒNotifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre
smernicu 2000/14/ES ƒBritanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒCuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒAnmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien ƒ
Tilkynntur aðili í Bretlandi fyrir 2000/14/EC
ƒ
Britisk teknisk for 2000/14/EF
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Tilkynntur
aðili
í
Bretlandi
fyrir
2000/14/EC
Britisk
teknisk
for
2000/14/EF
4.10 CE CERTIFICATES

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-15
4 SPECIFICATION
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ
Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒStøjniveau i førers ørehøjde ƒ
Geluidsniveau oor bestuurder ƒMüratase operaatori kõrvas ƒ
Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒNiveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ
Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚ ȠȣȡȖȓĮ ƒ
A kezelĘfülénél mért zajszint ƒLivello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ
TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒDirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ
Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒDopuszczalny poziom hałasu dla operatora ƒ
Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒNivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒRaven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ
Nivel sonoro en el oído del operador ƒLjudnivå vid förarens öra ƒHávaðastig fyrir stjórnanda ƒStøynivå ved operatørens øre
90 dB(A) Leq (2006/42/EC)
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒPoužité harmonizované normy ƒBrugte harmoniserede standarder ƒGebruikte geharmoniseerde
standaards ƒKasutatud ühtlustatud standardid ƒKäytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒNormes harmonisées utilisées ƒAngewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ
ʌȡȩ ȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒStandard armonizzati applicati ƒIzmantotie saskaƼotie standarti ƒPanaudoti suderinti standartai ƒStandards
armonizzati uĪati ƒNormy spójne powiązane ƒNormas harmonizadas usadas ƒStandardele armonizate utilizate ƒPoužité harmonizované normy ƒUporabljeni usklajeni
standardi ƒEstándares armonizados utilizados ƒHarmoniserade standarder som används
BS EN 1032:2003+A1:2008
BS EN ISO 20643:2008
BS EN ISO 5349-1:2001
BS EN ISO 5349-2:2002
BS EN ISO 14982:1998
BS EN 50338:2006
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
BS EN ISO 61310-1:2008 Parts 1 to 3
BS EN 836-1997
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ
Použité technické normy a specifikace ƒBrugte tekniske standarder og specifikationer ƒ
Gebruikte technische standaards en specificaties ƒKasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒSpécifications et normes techniques utilisées ƒ
Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩ ȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒStandard tecnici e
specifiche applicati ƒ
Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒPanaudoti techniniai standartai ir techninơinformacija ƒ
Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒNormy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ
Normas técnicas e especificações usadas ƒStandardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ
Použité technické normy a špecifikácie ƒUporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ
Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒTekniska standarder och specifikationer som används ƒSamræmdir staðlar sem notaðir eru ƒBenyttede harmoniserte
standarder
ISO 21299
BS ISO 2631-1 AMD1
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒSted og dato for erklæringen ƒPlaats en datum van de verklaring ƒ
Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒVakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒLieu et date de la déclaration ƒOrt und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ)ƒLuogo e data della dichiarazione ƒDeklarƗcijas vieta un datums ƒDeklaracijos vieta ir data ƒIl-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ
Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒLocal e data da declaração ƒLocul úi data declaraĠiei ƒMiesto a dátum vyhlásenia ƒKraj in datum izjave ƒLugar y fecha de la declaración
ƒPlats och datum för deklarationen ƒTæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru ƒBenyttede tekniske standarder og spesifikasjoner ƒStaður og dagsetning yfirlýsingar ƒ
Sted og dato for erklæringen
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
4th January 2010
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is
established in the Community.
ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ,ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ,ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.
Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné
sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver
af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische
documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen en die is gevestigd in het Woongebied
documentatie
bewaart
en
bevoegd
is
om
het
technische
bestand
samen
te
stellen
,
en
die
is
gevestigd
in
het
Woongebied
.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist
dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset
asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation
technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die
technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,
und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
ȊʌȠȖȡĮijȒ Į ȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠ ȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ ȘȞ ıȪȞ ĮȟȘ ȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ Ƞȣ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ,ȠȠʌȠȓȠȢ
țĮ ȑȤİȚ ȘȞ İȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ ȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩ ȘıȘ ȞĮ ĮȟȚȞȠȝȒıİȚ ȠȞ İȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚ įȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ı ȘȞ ȀȠȚȞȩ Ș Į.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki
dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della
documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ
dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơƳgaliojimus sudaryti šiądeklaraciją, ir kuris ją
pasirašơ, turi visątechninĊinformacijąir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni
teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ
techniczną, upowaĪnionądo stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação
técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite săelaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia
tehnică, este autorizatăsăcompileze dosarul tehnic úi este stabilităîn Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je
oprávnená spracovaĢtechnické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.
Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko
sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica
y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska
dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i
gemenskapen. Undirskrift aðilans sem hefur umboð til að gera yfirlýsinguna fyrir hönd framleiðandans, hefur undir höndum
tæknigögnin og hefur leyfi til að taka saman tækniskýrsluna, og er viðurkenndur innan evrópska efnahagssvæðisins.
Signaturen til personen som har fullmakt til å utferdige erklæringen på vegne av produsenten, er i besittelse av den
tekniske dokumentasjonen, har autorisasjon til å utarbeide den tekniske filen og som har tilhold i EU.
Tim Lansdell
TEngineering Director
1st May 2011
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒCertifikatnummer ƒCertificaatnummer ƒSertifikaadi number ƒHyväksyntänumero ƒNuméro de certificat ƒ
Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚı ȠʌȠȚȘ ȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒNumero del certificato ƒSertifikƗta numurs ƒSertifikato numeris ƒNumru taƛ-ƚertifikat ƒNumer
certyfikatu ƒNúmero do Certificado ƒNumăr certificat ƒýíslo osvedþenia ƒŠtevilka certifikata ƒNúmero de certificado ƒCertifikatsnummer ƒNúmer skírteinis ƒSertifikatnummer
4166200 (Rev.1)

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-16
4 SPECIFICATION
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Product Code Serial Numbe
r
LMAC266 FS000301 - FS999999
LMAC364 GA000317 - GA999999
LMAC294 GA000301 - GA000316
LMAC320 GB000301 - GB999999
LMAC267 FX000301 - FX999999
956025
4180181
4180182 Snow Blade
160cm Side Discharge Deck
183cm Rear Discharge Deck
Flail Deck
Rotary Brush
DECLARATION OF INCORPORATION ƒ ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɈȻȿȾɂɇȿɇɂȿ ƒ PROHLÁŠENÍ O ZALOŽENÍ SPOLEýNOSTI ƒINKORPORERINGSERKLÆRING ƒ
INCORPORATIEVERKLARING ƒKINNITUS ÜHENDAMISE KOHTA ƒASENNUSTODISTUS ƒDECLARATION D’INCORPORATION ƒEINBAUBESCHEINIGUNG ƒ ǻǾȁȍȈǾ ȂǾ
ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒ BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT ƒDICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE ƒNOFORMƜŠANAS DEKLARƖCIJA ƒ
PRIJUNGIMO DEKLARACIJA
ƒ
DIKJARAZZJONI TA’
INKORPORAZZJONI ƒDEKLARACJA ZGODNO CI DLA PODZESPOŁU ƒDECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO ƒDECLARAğIE DE ÎNCORPORARE ƒVYHLÁSENIE O
ZABUDOVANÍ SÚýASTI ƒIZJAVA ZA VGRADNJO ƒDECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN ƒINBYGGNADSDEKLARATION ƒYFIRLÝSING UM ÍSETNINGU ƒPRODUSENTENS
ERKLÆRING
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒProducentens firmanavn og fulde adresse ƒBedrijfsnaam
en volledig adres van de fabrikant ƒTootja ärinimi ja täielik aadress ƒValmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒNom commercial et adresse complète du fabricant ƒFirmenname und vollständige Adresse
des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ ĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒRagione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒUzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja
adrese ƒVerslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒIsem kummerƛjali u indirizz sƫiƫtal-fabbrikant ƒNazwa firmy i pełny adres producenta ƒNome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ
Denumirea comercialăúi adresa completăa producătorului ƒObchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒNaziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒNombre de la empresa y dirección completa del fabricante
ƒ
Tillverkarens företa
g
snamn och kom
p
letta adress
ƒ
F
y
rirtækisheiti o
g
fullt heimilisfan
g
framleiðanda.
ƒ
Firmanavn o
g
full adresse for
p
rodusenten.
Description and identification of the partly completed machinery. ƒ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɜɴɪɲɟɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ.ƒPopis a identifikace þásteþnČdokonþeného strojního zaĜízení.
ƒBeskrivelse og identifikation af den delvist fremstillede maskine. ƒBeschrijving en identificatie van de gedeeltelijk voltooide machinerie. ƒOsaliselt komplekteeritud masina kirjeldus ja määratlus.
ƒOsittain kootun laitteiston kuvaus ja määrittely. ƒDescription et identification de la quasi-machine. ƒBezeichnung und Identifizierung der teilgefertigten Vorrichtung ƒ ȆİȡȚȖȡĮijȒ țĮȚ ʌȡȠıįȚȠȡȚıȝȩȢ
ȘȝȚ İȜȠȪȢ ȝȘȤĮȞȒȝĮ ȠȢ.ƒA részlegesen megépített gép leírása és meghatározása. ƒDescrizione e identificazione della quasi-macchina ƒDaƺƝji pabeigtas iekƗrtas apraksts un identifikƗcija. ƒDalinai užbaigtos Ƴrangos
aprašymas ir identifikacija. ƒDeskrizzjoni u identifikazzjoni tal-makkinarju li jkun lest parzjalment. ƒOpis i oznaczenie czĊĞciowo ukoĔczonego urządzenia ƒDescrição e identificação do equipamento parcial ƒ
Descrierea úi identificarea echipamentului finalizat parĠial ƒOpis a identifikácia podzostavy strojného zariadenia ƒOpis in identifikacija delno dokonþanega stroja. ƒDescripción e identificación de la maquinaria
parcialmente completada
ƒ
Beskrivning och identifiering av maskindelarna
ƒ
Fyrirt
ækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda
ƒ
Lýsing og au
ðkenni hálfsamsetta vélbúnaðarins
ƒ
Erkl
æring og identifikasjon for det delvis ferdigstilte maskineriet
Description
152cm Rear Discharge Deck
152cm Enviro Deck
152cm Enviro Deck
ɇɢɟ ɨɛɟɳɚɜɚɦɟ ɞɚ ɩɪɟɞɚɞɟɦ ɜ ɨɬɝɨɜɨɪ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɬɟɥɧɨ ɢɫɤɚɧɟ ɨɬ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɨɪɝɚɧɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɜɴɪɲɟɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ Ɍɨɜɚ ɳɟ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ ɱɪɟɡ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɢ ɧɹɦɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɜ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟ
We undertake to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery. This shall be by hardcopy and shall be without prejudice to the intellectual property
rights of the manufacturer of the partly completed machinery.
Me kohustume riigisiseste asutuste põhjendatud nõudmisel edastama asjakohast teavet osaliselt komplekteeritud masina kohta. Andmed edastatakse paberkandjal ning sellega ei tohi piirata osaliselt komplekteeritud masina
tootja õigusi intellektuaalsele omandile.
Sitoudumme toimittamaan osittain koottua laitteistoa koskevat olennaiset tiedot vastineena kansallisten viranomaisten perusteltuun pyyntöön. Tiedot toimitetaan paperitulosteena. Ne eivät rajoita
valmistajan osittain koottua laitteistoa koskevia immateriaalioikeuksia.
Nous nous engageons à fournir, en réponse à une demande rationnelle des autorités nationales, toute information appropriée concernant la quasi-machine. Ceci se fera par copie papier et sans
préjuger des droits de propriété intellectuelle du fabricant de la quasi-machine.
Wir verpflichten uns, auf eine begründete Aufforderung durch die nationalen Behörden hin, relevante Informationen über die teilgefertigte Maschine zu übersenden. Diese werden als Ausdruck
übersandt und dürfen sich nicht nachteilig auf die Rechte am geistigen Eigentum des Herstellers der teilgefertigten Maschine auswirken.
Zavazujeme se na základČzdĤvodnČné žádosti ze strany národních úĜadĤposkytnout pĜíslušné informace o þásteþnČdokonþeném strojním zaĜízení. Informace budou pĜedány v tištČné podobČa
nepoškodí práva k duševnímu vlastnictví výrobce týkající se þásteþnČdokonþeného strojního zaĜízení.
ɇɢɟ ɨɛɟɳɚɜɚɦɟ ɞɚ ɩɪɟɞɚɞɟɦ
,
ɜ ɨɬɝɨɜɨɪ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɬɟɥɧɨ ɢɫɤɚɧɟ ɨɬ ɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟ ɨɪɝɚɧɢ
,
ɫɴɨɬɜɟɬɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɜɴɪɲɟɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ
.
Ɍɨɜɚ ɳɟ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ ɱɪɟɡ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɢ ɧɹɦɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɜ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟ
ɧɚ ɩɪɚɜɚɬɚ ɡɚ ɢɧɬɟɥɟɤɬɭɚɥɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɜɴɪɲɟɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ.
Som svar på en begrundet anmodning fra de nationale myndigheder forpligter vi os til at videregive oplysninger om den delvist fremstillede maskine. Dette bliver gjort i papirudgave og med forbehold
for de immaterielle rettigheder, som indehaves af producenten af den delvist fremstillede maskine.
We zijn van plan, in reactie op een redelijk verzoek van de nationale autoriteiten, relevante informatie over de gedeeltelijk voltooide machinerie te verzenden. Dit wordt gedaan in de vorm van fysieke
kopieën en deze kopieën zullen onder alle voorbehoud behoren tot de intellectuele eigendomsrechten van de fabrikant van de gedeeltelijk voltooide machinerie.
Atsakydami Ƴnacionaliniǐvaldžios organǐužklausą, pateikiame informacijąapie dalinai užbaigtus mechanizmus. Šis dokumentas yra atspausdintas elektroninio originalo variantas ir be jokio
išankstinio nusistatymo neturi tikslo pažeisti dalinai užbaigto mechanizmo gamintojo intelektualinơs nuosavybơs teisiǐ.
Aƫna nwiegƫdu li nippreĪentaw, meta mitlubin mill-awtoritajiet nazzjonali, l-informazzjoni relevanti dwar il-makkinarju li jkun lest parzjalment. Din l-informazzjoni gƫandha tkun f’forma stampata u
mingƫajr preƥudizzju gƫad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali tal-fabbrikant tal-makkinarju li jkun lest parzjalment.
Na uzasadnionąproĞbĊinstytucji paĔstwowych zobowiązujemy siĊdo przekazania wszelkich informacji na temat czĊĞciowo ukoĔczonego urządzenia. BĊdąone przekazane na piĞmie. Strona
przekazująca w/wym. dokumentacjĊnie bĊdzie roĞciła sobie Īadnych praw do własnoĞci intelektualnej producenta czĊĞciowo ukoĔczonego urządzenia.
Na sequência de pedido razoável por parte das autoridades nacionais, comprometemo-nos a transmitir informações importantes sobre o equipamento parcial. Tal será feito por meio de hardcopy
e sem prejuízo para os direitos de propriedade intelectual do fabricante do equipamento parcial.
ǹȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ ȞĮ ȝİ ĮȕȚȕȐıȠȣȝİ,ʌȡȠȢ ĮʌȐȞ ȘıȘ İȪȜȠȖȘȢ Įȓ ȘıȘȢ ȦȞ İșȞȚțȫȞ ĮȡȤȫȞ,ȚȢ ıȤİ ȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ Ƞ ȘȝȚ İȜȑȢ ȝȘȤȐȞȘȝĮ.ǹȣ ȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİȚ ȖȡĮʌ ȫȢ țĮȚ įȓȤȦȢ ȞĮ
șȓȖİȚ Į ʌȞİȣȝĮ ȚțȐ įȚțĮȚȫȝĮ Į Ƞȣ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ Ƞȣ ȘȝȚ İȜȠȪȢ ȝȘȤĮȞȒȝĮ ȠȢ.
Vállaljuk, hogy átadjuk – a nemzeti hatóságok megalapozott kérésére válaszul – a részlegesen megépített gépre vonatkozó információkat. Az információkat nyomtatott példányban adjuk át. A
nyomtatott példány átadása a részlegesen megépített gép gyártójának szellemi tulajdonjogaira tett kötelezettség nélkül történik.
Ci impegniamo a trasmettere, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulla quasi-macchina. L’impegno sarà redatto in forma cartacea e
lascerà impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della quasi-macchina.
Atsaucoties uz pamatotu valsts iestƗžu pieprasƯjumu, mƝs apƼemamies nodot saistƯto informƗciju par daƺƝji pabeigtu iekƗrtu. TƗbnjs cietƗkopija un neradƯs kaitƝjumus daƺƝji pabeigtƗs iekƗrtas ražotƗja intelektuƗlƗƯpašuma
tiesƯbƗm.
Ne angajăm sătransmitem, ca răspuns la o solicitare motivatăa autorităĠilor naĠionale, informaĠii relevante privind echipamentul finalizat parĠial. Aceasta se va efectua în format hârtie úi fărăa aduce
atingere drepturilor de proprietate intelectualăale producătorului echipamentului finalizat parĠial.
Zaväzujeme sa, že na základe odôvodnenej požiadavky národných orgánov predložíme dôležité informácie o podzostave strojného zariadenia.
Musí to byĢv tlaþenej forme a bez ujmy na právach duševného vlastníctva výrobcu podzostavy strojného zariadenia.
Zavezujemo se, da bomo na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov predložili zadevne informacije o delno dokonþanem stroju. Informacije bodo v tiskani obliki in ne bodo posegale v pravice
intelektualne lastnine proizvajalca delno dokonþanega stroja.
Nos comprometemos a transmitir, en respuesta a una petición razonada por parte de las autoridades nacionales, información relevante sobre la maquinaria parcialmente completada. Ésta será
transmitida en copia impresa y no afectará a los derechos de propiedad intelectual del fabricante de la maquinaria parcialmente completada.
Vi åtar oss att vidarebefordra relevant information om maskindelarna vid en motiverad förfrågan från nationella myndigheter. Informationen ska erhållas i form av papperskopior och ska vara utan men
för maskindelstillverkarens immateriella rättigheter.
Berist okkur rökstudd beiðni frá landsyfirvöldum um að senda mikilvægar upplýsingar um hálfsamsetta vélbúnaðinn, munum við verða við slíkri beiðni. Beiðnin skal vera í prentriti og gilda með fyrirvara um hugverkarétt
framleiðanda hálfsamsetta vélbúnaðarins.
Vi vil, på anmodning fra nasjonale myndigheter, formidle all relevant informasjon om det delvis ferdigstilte maskineriet. Informasjonen vil bli formidlet i papirutgave og skal være uten prejudise for åndsrettighetene til produsenten
av det delvis ferdigstilte maskineriet.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-17
4 SPECIFICATION
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
4th January 2010
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ
Místo a datum prohlášení ƒSted og dato for erklæringen ƒ
Plaats en datum van de verklaring ƒDeklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ
Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒLieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ
A nyilatkozat kelte (hely és idĘ)ƒLuogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒDeklaracijos vieta ir data ƒ
Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒMiejsce i data wydania deklaracji ƒ
Local e data da declaração ƒLocul úi data declaraĠiei ƒ
Miesto a dátum vyhlásenia ƒSlovenian ƒ
Lugar y fecha de la declaración ƒPlats och datum för deklarationen ƒ
Staður og dagsetning yfirlýsingar ƒSted og dato for erklæringen
Osaliselt komplekteeritud masinat ei tohi kasutusele võtta enne, kui lõplikult komplekteeritud masin, millega see ühendatakse, on tunnistatud direktiivi 2006/42/EÜ sätetele vastavaks.
ýásteþnČdokonþené zaĜízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud koneþné zaĜízení, do kterého bylo uvedené zaĜízení namontováno, neodpovídá ustanovením SmČrnice þ.
2006/42/EC.
Dalinai užbaigto mechanizmo negalima paleisti kol kiti mechanizmai, kurie dar bus prijungti, nebus patvirtinti kaip atitinkantys 2006/42/EC Direktyvos reikalavimus.
La maquinaria parcialmente completada no debe ponerse en servicio hasta que la maquinaria final a la que debe incorporarse cumpla con las provisiones de la Directiva 2006/42/CE.
Maskindelarna får ej tas i bruk förrän maskinen som delen tillhör har deklarerats som överensstämmande med föreskrifterna I direktivet 2006/42/EG.
Delvist fremstillede maskiner må ikke indsættes i driften, før den endelige maskine, som den skal inkorporeres i, er blevet erklæret I overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv
2006/42/EF.
Gedeeltelijk voltooide machinerie mag niet in dienst worden genomen, totdat er voor de definitieve machinerie, waarvan gedeeltelijk voltooide machinerie onderdeel uitmaakt, een
conformiteitsverklaring is ontvangen onder de voorwaarden van Richtlijn 2006/42/EG.
Echipamentul finalizat parĠial nu trebuie pus în funcĠiune pânăce echipamentul final în care va fi încorporat nu este declarat ca fiind conform cu prevederile Directivei 2006/42/CE.
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée n’ait été déclarée conforme aux dispositions de la directive
2006/42/CE
Die teilgefertigte Vorrichtung darf erst in Betrieb genommen werden, wenn die Konformität der Maschine, in die sie eingebaut wird, entsprechend den Bestimmungen der Richtlinie
2006/42/EG erklärt worden ist.
ĬĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İț İȜİı İȓ ıȑȡȕȚȢ ı Ƞ ȘȝȚ İȜȑȢ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ȝȑȤȡȚ Ƞ İȜȚțȩ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ı Ƞ ȠʌȠȓȠ șĮ İȞıȦȝĮ Ȧșİȓ ȞĮ ȑȤİȚ Ș įȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ,ıȪȝijȦȞĮ ȝİ ȚȢ įȚĮ ȐȟİȚȢ ȘȢ ȅįȘȖȓĮȢ
2006/42/ǼȀ.
A részlegesen megépített gépet tilos üzembe helyezni mindaddig, amíg a 2006/42/EK irányelv rendelkezéseivel összhangban a részlegesen megépített gépet be nem építik a végleges
változatba, és errĘl nem nyilatkoznak.
Urządzenia czĊĞciowo ukoĔczonego nie wolno uĪytkowaüaĪdo orzeczenia zgodnoĞci urządzenia w postaci kompletnej z
wymaganiami dyrektywy 2006/42/WE.
O equipamento parcial não poderá entrar em funcionamento antes do mecanismo final no qual vai ser incorporado ser declarado como estando em conformidade com as condições da
Directiva 2006/42/CE.
Hálfsamsettan vélbúnað má ekki taka í notkun fyrr en vottað hefur verið að endanlegi vélbúnaðurinn sem setja á hann í samræmist ákvæðum tilskipunar 2006/42/EC.
Delvis ferdigstilt maskineri skal ikke tas i bruk før det endelige maskineriet som dette skal integreres i, er erklært å være i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 2006/42/EF.
Delno dokonþanega stroja ni dovoljeno dati v obratovanje, dokler se dokonþani stroj, v katerega se vgradi delno dokonþani stroj, ne potrdi kot skladen z doloþbami Direktive 2006/42/ES.
Podzostava strojného zariadenia nesmie byĢuvedená do prevádzky, pokiaĐfinálne strojné zariadenie, ktorého sa stane súþasĢou, nebude vyhlásené ako zhodné s ustanoveniami
smernice 2006/42/ES.
La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva
2006/42/CE.
DaƺƝji pabeigtu iekƗrtu nedrƯkst nodot ekspluatƗcijƗ, lƯdz galƯgƗiekƗrta, kurƗtƗir jƗiebnjvƝ, ir deklarƝta atbilstoši direktƯvas Nr. 2006/42/EK noteikumiem.
These accessories have been designed
to be fitted to the
Ransomes HR 3300T RHR30001
Jacobsen HR 3300T JHR30001
Il-makkinarju li jkun parzjalment lest ma gƫandux jibda jitƫaddem sakemm il-makkinarju finali li fih ikun se jiƥi inkorporat ikun ƥie ddikjarat konformi mad-dispoĪizzjonijiet tad-Direttiva
2006/42/KE.
Osittain koottua laitteistoa ei saa ottaa käyttöön, ennen kuin lopullinen laitteisto, johon se asennetaan, on vakuutettu direktiivin 2006/42/EY säännösten mukaiseksi.
Partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of Directive
2006/42/EC.
ɑɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɜɴɪɲɟɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɩɭɫɤɚɧɚ ɜ ɭɩɨɬɪɟɛɚ,ɞɨɤɚɬɨ ɤɪɚɣɧɢɬɟ ɦɚɲɢɧɢ,ɜ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɜɝɪɚɞɟɧɢ,ɧɟ ɫɚ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɩɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɬɚ ɧɚ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ 2006/42/EɈ.
4166201 (rev.1)
Tim Lansdell
Technical Director
4th january 2010
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒCertifikatnummer ƒCertificaatnummer ƒSertifikaadi number ƒHyväksyntänumero ƒNuméro de certificat ƒ
Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚı ȠʌȠȚȘ ȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ
Numero del certificato ƒSertifikƗta numurs ƒSertifikato numeris ƒNumru taƛ-ƚertifikat ƒNumer certyfikatu ƒNúmero do Certificado ƒNumăr certificat ƒýíslo osvedþenia ƒŠtevilka
certifikata ƒNúmero de certificado ƒCertifikatsnummer ƒNúmer skírteinis ƒSertifikatnummer
Undirskrift aðilans sem hefur umboð til að gera yfirlýsinguna fyrir hönd framleiðandans, hefur undir höndum tæknigögnin og hefur leyfi til að taka saman tækniskýrsluna, og er
viðurkenndur innan evrópska efnahagssvæðisins.
Signaturen til personen som har fullmakt til å utferdige erklæringen på vegne av produsenten, er i besittelse av den tekniske dokumentasjonen, har autorisasjon til å utarbeide den
tekniske filen og som har tilhold i EU.
ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ,ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ,ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ
ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised
to compile the technical file, and who is established in the Community.
Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske
journal, og som er baseret på stedet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te
stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on
sijoittautunut yhteisöön.
Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnionądo stworzenia dokumentacji technicznej oraz
wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está
estabelecida na Comunidade.
TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta
KopienƗ.
Undertecknas av någon som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska
informationen och som är etablerad i gemenskapen.
Semnătura persoanei împuternicite săelaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia tehnică, este autorizatăsăcompileze dosarul tehnic úi este stabilităîn
Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je oprávnená spracovaĢtechnické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.
Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está
establecido en la Comunidad.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơƳgaliojimus sudaryti šiądeklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visątechninĊinformacijąir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs
informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve
essere stabilita nella Comunità.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához és a
közösségben letelepedett személy.
ȊʌȠȖȡĮijȒ Į ȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠ ȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ ȘȞ ıȪȞ ĮȟȘ ȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ Ƞȣ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ,Ƞ ȠʌȠȓȠȢ țĮ ȑȤİȚ ȘȞ İȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ ȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩ ȘıȘ ȞĮ ĮȟȚȞȠȝȒıİȚ ȠȞ İȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚ įȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ı ȘȞ ȀȠȚȞȩ Ș Į.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la
Communauté.

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-18
4 SPECIFICATION
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ
Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒProducentens firmanavn og fulde adresse ƒBedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒTootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒNom commercial et adresse complète du fabricant ƒFirmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ
ĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ ƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒRagione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒUzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja
adrese ƒ
Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas
ƒ
Isem kummer
ƛ
jali u indirizz s
ƫ
i
ƫ
tal-fabbrikant
ƒ
Nazwa firmy i pełny adres producenta
ƒ
Nome da empresa e endereço
completo do fabricante ƒDenumirea comercialăúi adresa completăa producătorului ƒObchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒNaziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒTillverkarens företagsnamn och kompletta adress ƒFyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda ƒFirmanavn og
full adresse for produsenten
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Product Code ƒ Ʉɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒProduktkode ƒProductcode ƒToote kood ƒTuotekoodi ƒCode produit ƒProduktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞ ȠȢ ƒ Termékkód ƒ
Codice prodotto ƒ
Produkta kods
ƒ
Produkto kodas
ƒ
Kodi
ƛ
i tal-Prodott
ƒ
Kod produktu
ƒ
Código do Produto
ƒ
Cod produs
ƒ
Kód výrobku
ƒ
Oznaka proizvoda
ƒ
Código de producto
ƒProduktkod ƒVörunúmer ƒProduktkode
LMAC258
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒMaskinnavn ƒMachinenaam ƒMasina nimi ƒLaitteen nimi ƒNom de la machine ƒMaschinenbezeichnung ƒ
ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮ ȠȢ ƒ Gépnév ƒDenominazione della macchina ƒIekƗrtas nosaukums ƒMašinos pavadinimas ƒIsem tal-Magna ƒNazwa urządzenia ƒNome da Máquina ƒ
Numele echipamentului ƒNázov stroja ƒNaziv stroja ƒNombre de la máquina ƒMaskinens namn ƒHeiti tækis ƒMaskinnavn
Ransomes HR 3300T Cab Kit
Jacobsen HR 3300T Cab Kit
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒBetegnelse ƒBenaming ƒNimetus ƒTyyppimerkintä ƒPažymơjimas ƒ
Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮț ȘȡȚıȝȩȢ ƒ Megnevezés ƒFunzione ƒApzƯmƝjums ƒLithuanian ƒDenominazzjoni ƒOznaczenie ƒ
Designação ƒSpecificaĠie ƒOznaþenie ƒNamen stroja ƒDescripción ƒBeteckning ƒMerking ƒKonstruksjon
Mauser ROPS cab and Fitting Kit
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒSerienummer ƒSerienummer ƒSeerianumber ƒValmistusnumero ƒNuméro de série ƒSeriennummer ƒ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ
Sorozatszám ƒNumero di serie ƒSƝrijas numurs ƒSerijos numeris ƒNumru Serjali ƒNumer seryjny ƒNúmero de Série ƒNumăr de serie ƒSériové þíslo ƒSerijska številka ƒ
Número de serie ƒSerienummer ƒRaðnúmer ƒSerienummer
Not Applicable
Engine ƒȾɜɢɝɚɬɟɥƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMootor ƒMoottori ƒMoteur ƒMotor ƒȂȘȤĮȞȒƒModulnév ƒMotore ƒDzinƝjs ƒVariklis ƒSaƫƫa Netta Installata ƒSilnik ƒMotor ƒMotor
ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒVél ƒMotor Not Applicable
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒInstalleret nettoeffekt ƒNetto geïnstalleerd vermogen ƒInstalleeritud netovõimsus ƒAsennettu
nettoteho ƒPuissance nominale nette ƒInstallierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮ İı ȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒPotenza netta installata ƒParedzƝtƗtƯkla jauda ƒ
Grynoji galia ƒWisa’ tal-QtugƫƒMoc zainstalowana netto ƒPotência instalada ƒPuterea instalatănetăƒýistý inštalovaný výkon ƒNeto vgrajena moþƒPotencia instalada neta ƒ
Nettoeffekt ƒNettóafl vélar ƒNetto installert kraft
Not Applicable
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒSkærebredde ƒMaaibreedte ƒLõikelaius ƒLeikkuuleveys ƒLargeur de coupe ƒSchnittbreite ƒ ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási
szélesség ƒ
Larghezza di taglio
ƒ
Griešanas platums
ƒ
Pjovimo plotis
ƒ
Tikkonforma mad-Direttivi
ƒ
Szeroko
Ğü
ci
Ċ
cia
ƒ
Largura de Corte
ƒ
L
ă
Ġ
imea de t
ă
iere
ƒ
Š
írka záberu
ƒ
Š
irina
reza ƒAnchura de corte ƒKlippbredd ƒSkurðbreidd ƒKlippebredde
Not Applicable
DECLARATION OF CONFORMITY ƒ ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ƒ PROHLÁŠENÍ O SHODċƒ
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƒCONFORMITEITSVERKLARING ƒVASTAVUSDEKLARATSIOON ƒ
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ƒDECLARATION DE CONFORMITE ƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ƒ ǻǾȁȍȈǾ
ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒ MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT ƒDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ƒATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA ƒ
ATITIKTIES DEKLARACIJA ƒDIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ƒDEKLARACJA ZGODNO CI ƒDECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE ƒDECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒVYHLÁSENIE O ZHODE ƒIZJAVA O SKLADNOSTI ƒDECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD ƒDEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ƒSAMRÆMISYFIRLÝSING ƒKONFORMITETSERKLÆRING
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒEr i overensstemmelse med direktiver ƒVoldoet aan de richtlijnen ƒVastab direktiividele
ƒDirektiivien mukainen ƒConforme aux directives ƒEntspricht Richtlinien ƒ ǹțȠȜȠȣșȒı İ ʌȚı Ȑ ȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek ƒConforme alle Direttive ƒAtbilst
direktƯvƗmƒAtitinka direktyvǐreikalavimus ƒValutazzjoni tal-Konformità ƒDyrektywy związane ƒCumpre as Directivas ƒRespectăDirectivele ƒJe v súlade so smernicami ƒ
Skladnost z direktivami ƒCumple con las Directivas ƒUppfyller direktiv ƒSamræmist tilskipunum ƒI samsvar med direktiv
2006/42/EC
80/720/EEC
Conformity Assessment ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒ Hodnocení plnČní podmínek ƒOverensstemmelsesvurdering ƒ
Conformiteitsbeoordeling ƒVastavushindamine ƒVaatimustenmukaisuuden arviointi ƒEvaluation de conformité ƒ
Konformitätsbeurteilung ƒ ǻȚĮʌȓı ȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒ MegfelelĘség-értékelés ƒValutazione della conformità ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒAtitikties Ƴvertinimas ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒOcena zgodnoĞci ƒ
Avaliação de Conformidade ƒEvaluarea conformităĠii ƒVyhodnotenie zhodnosti ƒOcena skladnosti ƒ
Evaluación de conformidad ƒBedömning av överensstämmelse ƒSamræmismat ƒKonformitetsvurdering
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ƒ ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ NamČĜený akustický výkon ƒMålte lydstyrkeniveau ƒGemeten geluidsniveau ƒMõõdetud helivõimsuse
tase ƒMitattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore mesuré ƒGemessener Schalldruckpegel ƒ Ȉ ĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Mért hangteljesítményszint ƒLivello
di potenza sonora misurato ƒIzmƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒ
Išmatuotas garso stiprumo lygis
ƒ
Livell tal-Qawwa tal-
ƪ
oss Iggarantit
ƒ
Moc akustyczna mierzona
ƒ
Nível sonoro
medido ƒNivelul măsurat al puterii acustice ƒNameraná hladina akustického výkonu ƒIzmerjena raven zvoþne moþiƒNivel de potencia sonora medido ƒUppmätt ljudeffektsniv
å
ƒMælt hljóðaflsstig ƒMålt lydeffektnivå
1Not Applicable
Guaranteed Sound Power Level ƒ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ Garantovaný akustický výkon ƒGaranteret lydstyrkeniveau ƒGegarandeerd geluidsniveau ƒ
Garanteeritud helivõimsuse tase ƒTaattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore garanti ƒGarantierter Schalldruckpegel ƒ ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒ Szavatolt
hangteljesítményszint ƒLivello di potenza sonora garantito ƒGarantƝtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒGarantuotas garso stiprumo lygis ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒMoc
akustyczna gwarantowana ƒNível sonoro farantido ƒNivelul garantat al puterii acustice ƒGarantovaná hladina akustického výkonu ƒZajamþena raven zvoþne moþiƒNivel de
potencia sonora garantizado ƒGaranterad ljudeffektsnivå ƒHljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á ƒGaranter lydeffektnivå
Not Applicable
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒ Ɉɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ)ƒ
Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒProcedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ
Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒVastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒProcédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ
Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ)ƒ
MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒProcedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒAtitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ
Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒProcedura oceny zgodnoĞci (poziom hałasu) ƒ
Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒPostopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ
Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒProcedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ƒSamræmismatsaðferð (hávaði) ƒProsedyre for konformitetsvurdering (støy)
Not Applicable
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒDet britiske
bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒEngels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒÜhendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒDirektiivin 2000/14/EY
mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒOrganisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒBritische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ
ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒOrganismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ2000/14/EK AK
reƧistrƝtƗorganizƗcija ƒJK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒKorp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒDopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg
2000/14/WE ƒEntidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒOrganism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒNotifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre
smernicu 2000/14/ES ƒBritanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒCuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒAnmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien ƒ
Tilkynntur aðili í Bretlandi fyrir 2000/14/EC
ƒ
Britisk teknisk for 2000/14/EF
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Tilkynntur
aðili
í
Bretlandi
fyrir
2000/14/EC
Britisk
teknisk
for
2000/14/EF

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-19
4 SPECIFICATION
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ
Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒStøjniveau i førers ørehøjde ƒ
Geluidsniveau oor bestuurder ƒMüratase operaatori kõrvas ƒ
Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒNiveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ
Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚ ȠȣȡȖȓĮ ƒ
A kezelĘfülénél mért zajszint ƒLivello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ
TrokšƼa lƯmenis pie operatora auss ƒDirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ
Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒDopuszczalny poziom hałasu dla operatora ƒ
Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒNivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒRaven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ
Nivel sonoro en el oído del operador ƒLjudnivå vid förarens öra ƒHávaðastig fyrir stjórnanda ƒStøynivå ved operatørens øre
89 dB(A) Leq (2006/42/EC)
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒPoužité harmonizované normy ƒBrugte harmoniserede standarder ƒGebruikte geharmoniseerde
standaards ƒKasutatud ühtlustatud standardid ƒKäytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒNormes harmonisées utilisées ƒAngewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ
ʌȡȩ ȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒStandard armonizzati applicati ƒIzmantotie saskaƼotie standarti ƒPanaudoti suderinti standartai ƒStandards
armonizzati uĪati ƒNormy spójne powiązane ƒNormas harmonizadas usadas ƒStandardele armonizate utilizate ƒPoužité harmonizované normy ƒUporabljeni usklajeni
standardi ƒEstándares armonizados utilizados ƒHarmoniserade standarder som används
EN 836:1987
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ
Použité technické normy a specifikace ƒBrugte tekniske standarder og specifikationer ƒ
Gebruikte technische standaards en specificaties ƒKasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒSpécifications et normes techniques utilisées ƒ
Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩ ȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒStandard tecnici e
specifiche applicati ƒ
Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒPanaudoti techniniai standartai ir techninơinformacija ƒ
Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒNormy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ
Normas técnicas e especificações usadas ƒStandardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ
Použité technické normy a špecifikácie ƒUporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ
Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒTekniska standarder och specifikationer som används ƒSamræmdir staðlar sem notaðir eru ƒBenyttede harmoniserte
standarder
OECD Code 7
STVZO
ISO 4252
ECE Regulation 43
DIN 1249
FMVSS 302
DIN 75200
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒSted og dato for erklæringen ƒPlaats en datum van de verklaring ƒ
Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒVakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒLieu et date de la déclaration ƒOrt und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ)ƒLuogo e data della dichiarazione ƒDeklarƗcijas vieta un datums ƒDeklaracijos vieta ir data ƒIl-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ
Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒLocal e data da declaração ƒLocul úi data declaraĠiei ƒMiesto a dátum vyhlásenia ƒKraj in datum izjave ƒLugar y fecha de la declaración
ƒPlats och datum för deklarationen ƒTæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru ƒBenyttede tekniske standarder og spesifikasjoner ƒStaður og dagsetning yfirlýsingar ƒ
Sted og dato for erklæringen
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
4th January 2010
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is
established in the Community.
ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ,ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ,ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.
Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné
sestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver
af dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische
documentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen en die is gevestigd in het Woongebied
documentatie
bewaart
en
bevoegd
is
om
het
technische
bestand
samen
te
stellen
,
en
die
is
gevestigd
in
het
Woongebied
.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist
dokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset
asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation
technique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die
technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,
und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
ȊʌȠȖȡĮijȒ Į ȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠ ȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ ȘȞ ıȪȞ ĮȟȘ ȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ Ƞȣ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ,ȠȠʌȠȓȠȢ
țĮ ȑȤİȚ ȘȞ İȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ ȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩ ȘıȘ ȞĮ ĮȟȚȞȠȝȒıİȚ ȠȞ İȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚ įȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ı ȘȞ ȀȠȚȞȩ Ș Į.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki
dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della
documentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ
dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơƳgaliojimus sudaryti šiądeklaraciją, ir kuris ją
pasirašơ, turi visątechninĊinformacijąir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni
teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ
techniczną, upowaĪnionądo stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação
técnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite săelaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia
tehnică, este autorizatăsăcompileze dosarul tehnic úi este stabilităîn Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je
oprávnená spracovaĢtechnické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.
Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko
sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica
y está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska
dokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i
gemenskapen. Undirskrift aðilans sem hefur umboð til að gera yfirlýsinguna fyrir hönd framleiðandans, hefur undir höndum
tæknigögnin og hefur leyfi til að taka saman tækniskýrsluna, og er viðurkenndur innan evrópska efnahagssvæðisins.
Signaturen til personen som har fullmakt til å utferdige erklæringen på vegne av produsenten, er i besittelse av den
tekniske dokumentasjonen, har autorisasjon til å utarbeide den tekniske filen og som har tilhold i EU.
Tim Lansdell
Engineering Director
1st May 2011
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒCertifikatnummer ƒCertificaatnummer ƒSertifikaadi number ƒHyväksyntänumero ƒNuméro de certificat ƒ
Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚı ȠʌȠȚȘ ȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒNumero del certificato ƒSertifikƗta numurs ƒSertifikato numeris ƒNumru taƛ-ƚertifikat ƒNumer
certyfikatu ƒNúmero do Certificado ƒNumăr certificat ƒýíslo osvedþenia ƒŠtevilka certifikata ƒNúmero de certificado ƒCertifikatsnummer ƒNúmer skírteinis ƒSertifikatnummer
4166300 (Rev.1)

SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
en-20
4 SPECIFICATION
Business name and full address of the manufacturer ƒɌɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ
Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒProducentens firmanavn og fulde adresse ƒBedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒTootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒNom commercial et adresse complète du fabricant ƒFirmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒǼʌȦȞȣȝȓĮ țĮȚ
ĮȤȣįȡȠȝȚțȒ įȚİȪșȣȞıȘ țĮ ĮıțİȣĮı Ȓ ƒA gyártó üzleti neve és teljes címe ƒRagione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒUzƼƝmuma nosaukums un pilna raotƗja
adrese ƒVerslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒIsem kummerƛjali u indirizz sƫiƫtal-fabbrikant ƒNazwa firmy i peny adres producenta ƒNome da empresa e endereço
completo do fabricante ƒDenumirea comercialăúi adresa completăa producătorului ƒObchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒNaziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ
Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ƒTillverkarens företagsnamn och kompletta adress ƒFyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda ƒFirmanavn og
full adresse for produsenten
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Product Code ƒɄɨɞ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒKód výrobku ƒProduktkode ƒProductcode ƒToote kood ƒTuotekoodi ƒCode produit ƒProduktcode ƒȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞ ȠȢ ƒTermékkód ƒ
Codice prodotto ƒProdukta kods ƒProdukto kodas ƒKodiƛi tal-Prodott ƒKod produktu ƒCódigo do Produto ƒCod produs ƒKód výrobku ƒOznaka proizvoda ƒCódigo de producto
ƒProduktkod ƒVörunúmer ƒProduktkode
LMAC259
Machine Name ƒɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒNázev stroje ƒMaskinnavn ƒMachinenaam ƒMasina nimi ƒLaitteen nimi ƒNom de la machine ƒMaschinenbezeichnung ƒ
ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮ ȠȢ ƒGépnév ƒDenominazione della macchina ƒIekƗrtas nosaukums ƒMainos pavadinimas ƒIsem tal-Magna ƒNazwa urządzenia ƒNome da Máquina ƒ
Numele echipamentului ƒNázov stroja ƒNaziv stroja ƒNombre de la máquina ƒMaskinens namn ƒHeiti tækis ƒMaskinnavn
Ransomes HR 3300T ROPS Frame
Jacobsen HR 3300T ROPS Frame
Designation ƒɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒOznaþení ƒBetegnelse ƒBenaming ƒNimetus ƒTyyppimerkintä ƒPaymơjimas ƒ
Bezeichnung ƒȋĮȡĮț ȘȡȚıȝȩȢ ƒMegnevezés ƒFunzione ƒApzƯmƝjums ƒLithuanian ƒDenominazzjoni ƒOznaczenie ƒ
Designação ƒSpecificaĠie ƒOznaþenie ƒNamen stroja ƒDescripción ƒBeteckning ƒMerking ƒKonstruksjon
ROPS Frame
Serial Number ƒɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒSériové þíslo ƒSerienummer ƒSerienummer ƒSeerianumber ƒValmistusnumero ƒNuméro de série ƒSeriennummer ƒȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ
Sorozatszám ƒNumero di serie ƒSƝrijas numurs ƒSerijos numeris ƒNumru Serjali ƒNumer seryjny ƒNúmero de Série ƒNumăr de serie ƒSériové þíslo ƒSerijska tevilka ƒ
Número de serie ƒSerienummer ƒRaðnúmer ƒSerienummer
Not Applicable
Engine ƒȾɜɢɝɚɬɟɥ ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMootor ƒMoottori ƒMoteur ƒMotor ƒȂȘȤĮȞȒ ƒModulnév ƒMotore ƒDzinƝjs ƒVariklis ƒSaƫƫa Netta Installata ƒSilnik ƒMotor ƒMotor
ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒMotor ƒVél ƒMotor Not Applicable
Net Installed Power ƒɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒýistý instalovaný výkon ƒInstalleret nettoeffekt ƒNetto geïnstalleerd vermogen ƒInstalleeritud netovõimsus ƒAsennettu
nettoteho ƒPuissance nominale nette ƒInstallierte Nettoleistung ƒȀĮșĮȡȒ İȖțĮ İı ȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒNettó beépített teljesítmény ƒPotenza netta installata ƒParedzƝtƗtƯkla jauda ƒ
Grynoji galia ƒWisa tal-QtugƫƒMoc zainstalowana netto ƒPotência instalada ƒPuterea instalatănetăƒýistý intalovaný výkon ƒNeto vgrajena moþƒPotencia instalada neta ƒ
Nettoeffekt ƒNettóafl vélar ƒNetto installert kraft
Not Applicable
Cutting Width ƒɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒíĜka Ĝezu ƒSkærebredde ƒMaaibreedte ƒLõikelaius ƒLeikkuuleveys ƒLargeur de coupe ƒSchnittbreite ƒȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒVágási
szélesség ƒLarghezza di taglio ƒGrieanas platums ƒPjovimo plotis ƒTikkonforma mad-Direttivi ƒSzerokoĞü ciĊcia ƒLargura de Corte ƒLă
Ġ
imea de tăiere ƒ
írka záberu ƒ
irina
reza ƒAnchura de corte ƒKlippbredd ƒSkurðbreidd ƒKlippebredde
Not Applicable
Conforms to Directives ƒȼɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒSplĖuje podmínky smČrnic ƒEr i overensstemmelse med direktiver ƒVoldoet aan de richtlijnen ƒVastab direktiividele ƒ
Direktiivien mukainen ƒConforme aux directives ƒEntspricht Richtlinien ƒǹțȠȜȠȣșȒı İ ʌȚı Ȑ ȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒMegfelel az irányelveknek ƒConforme alle Direttive ƒAtbilst
direktƯvƗm ƒAtitinka direktyvǐreikalavimus ƒValutazzjoni tal-Konformità ƒDyrektywy związane ƒCumpre as Directivas ƒRespectăDirectivele ƒJe v súlade so smernicami ƒ
Skladnost z direktivami ƒCumple con las Directivas ƒUppfyller direktiv ƒSamræmist tilskipunum ƒI samsvar med direktiv
2006/42/EC
Conformity Assessment ƒɈɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ƒHodnocení plnČní podmínek ƒOverensstemmelsesvurdering ƒ
Conformiteitsbeoordeling ƒVastavushindamine ƒVaatimustenmukaisuuden arviointi ƒEvaluation de conformité ƒ
Konformitätsbeurteilung ƒǻȚĮʌȓı ȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ƒMegfelelĘség-értékelés ƒValutazione della conformità ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjums ƒAtitikties Ƴvertinimas ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Imkejjel ƒOcena zgodnoĞci ƒ
Avaliação de Conformidade ƒEvaluarea conformităĠii ƒVyhodnotenie zhodnosti ƒOcena skladnosti ƒ
Evaluación de conformidad ƒBedömning av överensstämmelse ƒSamræmismat ƒKonformitetsvurdering
2006/42/EC Annex VIII
Measured Sound Power Level ƒɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒNamČĜený akustický výkon ƒMålte lydstyrkeniveau ƒGemeten geluidsniveau ƒMõõdetud helivõimsuse
tase ƒMitattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore mesuré ƒGemessener Schalldruckpegel ƒȈ ĮșȝȚıȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒMért hangteljesítményszint ƒLivello
di potenza sonora misurato ƒIzmƝrƯtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒImatuotas garso stiprumo lygis ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒMoc akustyczna mierzona ƒNível sonoro
medido ƒNivelul măsurat al puterii acustice ƒNameraná hladina akustického výkonu ƒIzmerjena raven zvoþne moþi ƒNivel de potencia sonora medido ƒUppmätt ljudeffektsnivå
ƒMælt hljóðaflsstig ƒMålt lydeffektnivå
1Not Applicable
Guaranteed Sound Power Level ƒȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒGarantovaný akustický výkon ƒGaranteret lydstyrkeniveau ƒGegarandeerd geluidsniveau ƒ
Garanteeritud helivõimsuse tase ƒTaattu äänitehotaso ƒNiveau de puissance sonore garanti ƒGarantierter Schalldruckpegel ƒǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȘȤȘ ȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ƒSzavatolt
hangteljesítményszint ƒLivello di potenza sonora garantito ƒGarantƝtais skaƼas jaudas lƯmenis ƒGarantuotas garso stiprumo lygis ƒLivell tal-Qawwa tal-ƪoss Iggarantit ƒMoc
akustyczna gwarantowana ƒNível sonoro farantido ƒNivelul garantat al puterii acustice ƒGarantovaná hladina akustického výkonu ƒZajamþena raven zvoþne moþi ƒNivel de
potencia sonora garantizado ƒGaranterad ljudeffektsnivå ƒHljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á ƒGaranter lydeffektnivå
Not Applicable
Conformity Assessment Procedure (Noise) ƒɈɰɟɧɤɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ (ɒɭɦ) ƒ
Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒProcedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ
Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒVastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒProcédure dévaluation de conformité (bruit) ƒ
Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒǻȚĮįȚțĮıȓĮ ǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ
MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒProcedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒAtitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ
Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒProcedura oceny zgodnoĞci (poziom haasu) ƒ
Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒPostopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ
Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒProcedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
ƒSamræmismatsaðferð (hávaði) ƒProsedyre for konformitetsvurdering (støy)
Not Applicable
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜɈɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14/EC ƒDet britiske
bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒEngels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒÜhendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ƒDirektiivin 2000/14/EY
mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒOrganisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒBritische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ
ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ2000/14/EK egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒOrganismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ2000/14/EK AK
reƧistrƝtƗorganizƗcija ƒJK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒKorp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒDopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg
2000/14/WE ƒEntidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒOrganism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒNotifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre
smernicu 2000/14/ES ƒBritanski priglaeni organ za 2000/14/ES ƒCuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒAnmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien ƒ
Tilkynntur aðili í Bretlandi fyrir 2000/14/EC ƒBritisk teknisk for 2000/14/EF
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
DECLARATION OF CONFORMITY ƒȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ƒPROHLÁENÍ O SHODċƒ
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƒCONFORMITEITSVERKLARING ƒVASTAVUSDEKLARATSIOON ƒ
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ƒDECLARATION DE CONFORMITE ƒKONFORMITÄTSERKLÄRUNG ƒǻǾȁȍȈǾ
ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ƒMEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT ƒDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ƒATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA ƒ
ATITIKTIES DEKLARACIJA ƒDIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ƒDEKLARACJA ZGODNO CI ƒDECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE ƒDECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒVYHLÁSENIE O ZHODE ƒIZJAVA O SKLADNOSTI ƒDECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD ƒDEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ƒSAMRÆMISYFIRLÝSING ƒKONFORMITETSERKLÆRING
Table of contents
Other Jacobsen Tractor manuals

Jacobsen
Jacobsen Groom Master II Guide

Jacobsen
Jacobsen Groom Master II 88009 User manual

Jacobsen
Jacobsen Groom Master II 88009 User manual

Jacobsen
Jacobsen G-10 Installation and maintenance instructions

Jacobsen
Jacobsen AR250 TURBO User manual

Jacobsen
Jacobsen STEINER 75-70710 Setup guide

Jacobsen
Jacobsen Groom Master II Guide