Jamara Digi Control Iron User manual

44/22
No. 172130 - Digi Control Iron
No. 172140 - Pro Control Iron
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma JAMARA e.K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
Firma JAMARA e.K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De rma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door ge-
bruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK - Vylúčenie zodpovednosti
Firma JAMARA e.K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz-
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania až k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
PL - Instrukcja użytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK - Návod na použitie
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Folienbügeleisen Digi Control Iron, No.
172130, Folienbügeleisen Pro Control Iron, No. 172140“ den Richtlinien 2014/30/EU,
2011/65/EU und 2014/35/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Heat sealing iron Digi Control Iron,
No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ complies with Directive 2014/30/EU,
2011/65/EU and 2014/35/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Fer à entoiler Digi Control Iron,
No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ sont conformes aux Directives 2014/30/UE,
2014/35/UE et 2011/65/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ferro da stiro Digi Control Iron,
No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ sono conformi alle Direttive 2014/30/UE,
2014/35/UE e 2011/65/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Plancha para entelar Digi Control
Iron, No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE,
2014/35/UE y 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Tepelná těsnicí žehlička Digi
Control Iron, No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ odpovídají směrnicím 2014/30/EU,
2014/35/EU a 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności
Niniejszym rma JAMARA e.K. oświadcza, że produkty‚ “Żelazko do zgrzewania Digi
Control Iron, No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ jest zgodny z dyrektywami
2014/30/UE, 2014/35/UE oraz 2011/65/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product‚ „Hitteverzegeling Digi Control Iron,
No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ aan de richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU a
2011/65/EU voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity
SK - Vyhlásenie o zhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Tepelná tesniaca žehlička Digi Control
Iron, No.172130, Pro Control Iron, No. 172140“ je v súlade so smernicami 2014/30/EU,
2014/35/EU a 2011/65/EU.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions.
These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
CZ - Před použitím tohoto modelu si pečlivě přečtěte návod k použití a bezpečnostní
upozornění.
Upozornění! Varování / bezpečnostní pokyny musí být přečteny v plném
rozsahu! Slouží vaší bezpečnosti a mohou zabránit nehodám / zraněním.
PL - Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji
obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Uwaga! Ostrzeżenia / instrukcje bezpieczeństwa muszą zostać przeczytane w
całości! Służą one Państwa bezpieczeństwu i mogą zapobiec wypadkom /
urazom.
NL - Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u
het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden
gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels
voorkomen.
SK - Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne prečítajte celý návod na
použitie a bezpečnostné informácie.
Upozornenie! Varovania/bezpečnostné pokyny sa musia prečítať v celom
rozsahu! Slúžia na Vašu bezpečnosť a môžu zabrániť nehodám / zraneniam.
Folienbügeleisen
Heat sealing iron

2
21 3
5
4
DE - Folienbügeleisen in Betrieb nehmen
● Um die Teonbeschichtung und das verwendete Bügel-
material zu schützen, Streifen Sie die Bügelsocke über den
Metallschuh des Folienbügeleisens. Legen Sie während des
Aufheizens das Folienbügeleisen auf den Ständer, dieser
sollte auf einer feuerfesten Oberäche (Stein-, Glasplatte
usw.) abgestellt werden.
No. 172130
● Schließen Sie das Netzkabel des Folienbügeleisens an eine
Wechselstromsteckdose an. Schalten Sie es am ON/OFF-
Schalter (4) ein. Nun können Sie anhand der Temperatur-
regler (3+ & 5-) die gewünschte Temperatur einstellen (siehe
Temperaturanzeige (2)). Wenn die Rote LED (1) blinkt
signalisiert Sie, dass das Folienbügeleisen die gewählte
Temperatur erreicht hat. Wenn Sie nach dem Einschalten
einige Sekunden den Ein/Aus Knopf gedrückt halten schaltet
die Anzeige von Celsius auf Fahrenheit um.
● Testen Sie an einem Stück Balsaholz ob das von Ihnen ver-
wendete Bügelmaterial anhaftet. Passen Sie die Temperatur
langsam an.
● Zum Ausschalten betätigen Sie wieder den On- O-Schalter,
und stecken Sie es wieder aus.
No. 172140
● Stellen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperatur-
regler (1) ein und schließen Sie das Netzkabel des Folien-
bügeleisens an eine Wechselstromsteckdose an. Die
Temperatur ist stufenlos einstellbar.
● Messen Sie die Temperatur mit einem Thermometer (z.B.
Berührungsloses Infrarot-Thermometer).
● Testen Sie an einem Stück Balsaholz ob das von Ihnen ver-
wendete Bügelmaterial anhaftet. Passen Sie die Temperatur
durch drehen des Temperaturreglers langsam an.
● Zum Ausschalten stecken Sie es wieder aus.
GB - Using the Iron
● Please ensure again if the iron sock has been put into the
shoe before using. First, put the iron sock into the shoe and
place the iron on the metal stand. Then, place it on the
thermal insulation or poor thermal conductivity surface (ex.
Flagstone, glass table, etc.)
No. 172130
● Plug the AC power cord to the proper wall outlet. Turn it ON
with the ON / OFF switch (4). Now you can use the
temperature controller (3+ & 5-) set the desired temperature
(see temperature display (2)). If the red LED (1) ashes
signaled that the sheet iron has reached the selected
temperature. If you hold down the on/o button for a few
seconds after switching on, the display switches from Celsius
to °F.
● Adjust and test the temperature by turning the temperature
knob slowly till the covering material sticks to the balsa wood
smoothly.
● To turn o, press again the ON-OFF switch, and then plug it
back out.
No. 172140
● Set the required temperature with the temperature controller
(1) and connect the power cord of the iron sheet to an AC
outlet. The temperature is infinitely adjustable.
● Measure the temperature with a thermometer (for example:
Non-contact infrared thermometer).
● Adjust and test the temperature by turning the temperature
knob slowly till the covering material sticks to the balsa wood
smoothly.
● Adjust and test the temperature by turning the temperature
knob slowly till the covering material sticks to the balsa wood
smoothly.
● To turn off plug it again.
FR - Mettre le fer à repasser en service
● Pour protéger la couche de téon et le matériau de repassage
utilisé, enlever la chaussette de repassage sur la chaussure
métallique du fer à repasser. Pendant le chauage, placez le
fer à repasser sur le support, qui doit être placé sur une
surface ignifuge (pierre, verre, etc.).
No. 172130
● Branchez le cordon d‘alimentation du fer à repasser sur une
prise secteur. L‘allumer à l‘aide de l‘interrupteur ON/OFF (4).
Vous pouvez maintenant régler la température souhaitée à
l‘aide des régulateurs de température (3+ & 5-) (voir achage
de la température (2)). Lorsque la LED rouge (1) clignote,
cela signie que le fer à repasser a atteint la température
sélectionnée.
● Testez sur un morceau de balsa si le matériau de repassage
que vous utilisez colle ou non. Régler la température
lentement.
● Pour l‘éteindre, appuyez à nouveau sur l‘interrupteur On/O
et débranchez-le.
No. 172140
● Régler la température requise à l‘aide du régulateur de
température (1) et brancher le cordon d‘alimentation du fer à
entoiler sur une prise de courant alternatif. La température est
réglable en continu.
● Mesurez la température à l‘aide d‘un thermomètre (par
exemple, un thermomètre infrarouge sans contact).
● Testez sur un morceau de balsa si le matériau de repassage
que vous utilisez colle ou non. Ajustez lentement la
température en tournant le bouton de réglage de la
température.
● Pour l‘éteindre, débranchez-le à nouveau.
IT - Usando il ferro
● Assicurati di nuovo che il calzino di ferro sia stato inserito
nella scarpa prima dell‘uso. Per prima cosa, metti il ferro calza
nella scarpa e posiziona il ferro sul supporto di metallo.
Quindi, posizionarlo sull‘isolamento termico o superficie con
scarsa conducibilità termica (es. lastricato, tavolo in vetro,
ecc.)
No. 172130
● Collegare il cavo di alimentazione CA alla presa a muro
corretta. Accendere con l‘interruttore ON / OFF (4). Adesso è
possibile utilizzare il termoregolatore (3+ & 5-) impostare la
temperatura desiderata (vedi visualizzazione della
temperatura (2)). Se il led rosso (1) lampeggia segnala che la
lamiera ha raggiunto il temperatura selezionata. Tenendo
premuto il pulsante di accensione/spegnimento per alcuni
secondi dopo l‘accensione, il display si spegne Celsius a °F.
● Regolare e testare la temperatura ruotando lentamente la
manopola della temperatura fino al materiale di copertura
aderisce dolcemente al legno di balsa.
● Per spegnere, premere nuovamente l‘interruttore ON-OFF,
quindi ricollegarlo.
No. 172140
● Impostare la temperatura richiesta con la temperatura
controller (1) e collegare il cavo di alimentazione della
pellicola ferro da stiro a una presa di corrente alternata. il
La temperatura è regolabile in continuo.
● Misurare la temperatura con un termometro (ad es.
Termometro a infrarossi senza contatto).
● Prova su un pezzo di legno di balsa se puoi il materiale da
stiro tornito si attacca. Regola la temperatura ruotando
lentamente il regolatore di temperatura.
● Per spegnere, scollegare di nuovo.
ES - Usando el hierro
● Por favor, asegúrese de nuevo si el calcetín de hierro se ha
puesto en el zapato antes de usarlo. Primero, pon la plancha
calcetín en el zapato y coloque la plancha en el soporte de
metal. Luego, colócalo sobre el aislamiento térmico o
superficie de baja conductividad térmica (por ejemplo, losa,
mesa de vidrio, etc.)
No. 172130
● Enchufe el cable de alimentación de CA en el tomacorriente
de pared adecuado. Enciéndalo con el interruptor ON/OFF
(4). Ahora puede usar el controlador de temperatura (3+ & 5-)
establecer la temperatura deseada (ver indicador de
temperatura (2)). Si el LED rojo (1) parpadea, indica que la
chapa ha llegado al temperatura seleccionada. Si mantiene
pulsado el botón de encendido/apagado durante unos
segundos después de encender, la pantalla cambia de
Celsius a °F.
● Ajuste y pruebe la temperatura girando la perilla de
temperatura lentamente hasta que el material de cobertura se
adhiere a la madera de balsa sin problemas.
● Para apagar, presione nuevamente el interruptor ON-OFF y
luego vuelva a enchufarlo.
No. 172140
● Congure la temperatura requerida con la temperatura
controlador (1) y conecte el cable de alimentación de la
lámina plancha a una toma de CA. La temperatura es
continuamente ajustable.
● Mida la temperatura con un termómetro (p. ej. Termómetro
infrarrojo sin contacto).
● Prueba en un trozo de madera de balsa si puedes el material
de planchado torneado se pega. Ajustar la temperatura
girando lentamente el controlador de temperatura.
● Para apagar, desconéctelo de nuevo.
CZ - Použití žehličky
● Před použitím se znovu ujistěte, zda byla žehlička vložena do
boty. Nejprve položte žehličku ponožku do boty a položte
žehličku na kovový stojan. Poté jej položte na tepelnou izolaci
nebo povrch se špatnou tepelnou vodivostí (např. dlažební
kámen, skleněný stůl atd.)
No. 172130
● Zapojte napájecí kabel do správné zásuvky. Zapněte jej
vypínačem ON/OFF (4). Nyní můžete použít regulátor teploty
(3+ & 5-) nastavit požadovanou teplotu (viz zobrazení teploty
(2)). Pokud červená LED dioda (1) bliká, signalizuje, že plech
dosáhl zvolená teplota. Pokud po zapnutí podržíte tlačítko
zapnutí/vypnutí několik sekund, displej se přepne z Celsia až
°F.
● Nastavte a vyzkoušejte teplotu pomalým otáčením knoflíku
teploty až k potahovému materiálu hladce přilne k balzovému
dřevu.
● Chcete-li jej vypnout, stiskněte znovu vypínač ON-OFF a poté
jej znovu zapojte.
No. 172140
● Nastavte požadovanou teplotu pomocí teploty ovladač (1) a
připojte napájecí kabel fólie žehličku do elektrické zásuvky. a
Teplota je plynule nastavitelná.
● Teplotu změřte teploměrem (např. Bezdotykový infračervený
teploměr).
● Vyzkoušejte na kousku balzového dřeva, zda můžete otočený
žehlící materiál se lepí. Upravte teplotu pomalým otáčením
regulátoru teploty.
● Chcete-li jej vypnout, znovu jej odpojte.
PL - Korzystanie z żelazka
● Upewnij się ponownie, czy żelazna skarpeta została włożona
do buta przed użyciem. Najpierw włóż żelazko włóż do buta i
umieść żelazko na metalowym stojaku. Następnie umieść go
na izolacji termicznej lub słaba przewodność cieplna
powierzchni (np. fliz, szklany stół itp.)
No. 172130
● Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego gniazdka
ściennego. Włącz go przełącznikiem ON/OFF (4). Ale już
możesz użyć regulatora temperatury (3+ & 5-) ustawić
żądaną temperaturę (patrz wyświetlacz temperatury (2)).
Jeśli
czerwona dioda LED (1) miga, sygnalizuje, że żelazko dotarło
do wybrana temperatura. Jeśli przytrzymasz przycisk
włączania/wyłączania przez kilka sekund po włączeniu,
wyświetlacz przełącza się z Celsjusza do °F.
● Wyreguluj i przetestuj temperaturę, obracając powoli pokrętło
temperatury, aż do pokrycia materiału gładko przylega do
balsy.
● Aby wyłączyć, ponownie naciśnij przełącznik ON-OFF, a
następnie podłącz go ponownie.
No. 172140
● Ustaw żądaną temperaturę za pomocą temperatury kontroler
(1) i podłącz przewód zasilający folii żelazko do gniazdka
sieciowego. ten Temperatura jest płynnie regulowana.
● Zmierz temperaturę termometrem (np. Bezdotykowy
termometr na podczerwień).
● Sprawdź na kawałku drewna balsy, czy możesz toczony
materiał do prasowania przywiera. Dostosuj temperaturę
powoli obracając regulator temperatury.
● Aby wyłączyć, odłącz go ponownie.
NL - Het strijkijzer gebruiken
● Controleer nogmaals of de ijzeren sok voor gebruik in de
schoen is gedaan. Zet eerst het strijkijzer sok in de schoen en
plaats het strijkijzer op de metalen standaard. Plaats het
vervolgens op de thermische isolatie of slecht thermisch
geleidend oppervlak (bijv. Flagstone, glazen tafel, enz.)
No. 172130
● Steek de stekker van het netsnoer in het juiste stopcontact.
Zet hem AAN met de AAN/UIT-schakelaar (4) nutsvoorzienin-
gen u kunt met de temperatuurregelaar (3+ & 5-) de
gewenste temperatuur instellen (zie temperatuurweergave
(2)). Als de rode LED (1) knippert, betekent dit dat het
plaatijzer de geselecteerde temperatuur. Als u na het
inschakelen de aan/uit-knop enkele seconden ingedrukt
houdt, schakelt het display van Celsius tot °F.
● Pas de temperatuur aan en test deze door de temperatuur-
knop langzaam te draaien tot het afdekmateriaal plakt soepel
aan het balsahout.
● Om uit te schakelen, drukt u nogmaals op de AAN-UIT-
schakelaar en steekt u de stekker er weer uit.
No. 172140
● Stel de gewenste temperatuur in met de temperatuur
controller (1) en sluit het netsnoer van de folie aan! strijkijzer
op een stopcontact. de Temperatuur is traploos instelbaar.
● Meet de temperatuur met een thermometer (bijv. Contactloze
infraroodthermometer).
● Test op een stuk balsahout of je kunt gedraaid strijkmateriaal
plakt. Pas de temperatuur aan door de temperatuurregelaar
langzaam te draaien.
● Om uit te schakelen, haalt u de stekker weer uit het
stopcontact.
SK - Používanie žehličky
● Pred použitím sa znova presvedčte, či bola žehlička vložená
do topánky. Najprv položte žehličku ponožku do topánky a
položte žehličku na kovový stojan. Potom ho položte na
tepelnú izoláciu alebo slabá tepelná vodivosť povrchu (napr.
dlažobný kameň, sklenený stôl atď.)
No. 172130
● Zapojte napájací kábel do správnej elektrickej zásuvky.
Zapnite ho vypínačom ON/OFF (4). Teraz môžete použiť
regulátor teploty (3+ & 5-) nastaviť požadovanú teplotu (viď
zobrazenie teploty (2)). Ak červená LED dióda (1) bliká,
signalizuje, že plech dosiahol zvolená teplota. Ak po zapnutí
podržíte tlačidlo zapnutia/vypnutia niekoľko sekúnd, displej sa
prepne z Celzia až °F.
● Nastavte a otestujte teplotu pomalým otáčaním gombíka
teploty až po krycí materiál hladko priľne k balzovému drevu.
● Ak chcete zariadenie vypnúť, znova stlačte vypínač ON-OFF
a potom ho znova zapojte.
No. 172140
● Nastavite želeno temperaturo s temperaturo krmilnik (1) in
priključite napajalni kabel folije likalnik v električno vtičnico.
the Temperatura je brezstopenjsko nastavljiva.
● Izmerite temperaturo s termometrom (npr. Brezkontaktni
infrardeči termometer).
● Preizkusite na kosu balza lesa, ali lahko stružen likalni
material se lepi. Prilagodite temperaturo s počasnim vrtenjem
regulatorja temperature.
● Za izklop ga znova odklopite.
1

3
DE - Temperatureinstellungen
Beachten Sie bitte die Temperaturempfehlungen Ihres Folien-
herstellers. Sollte der Hersteller keine Empfehlungen für den
Gebrauch der Folie mitgeliefert haben, können Sie sich an fol-
genden Richtlinien orientieren.
● bei ca. 100°C beginnt die Klebeseite der Folie auf dem Modell
zu kleben.
● bei ca. 130°C haftete die Folie dauerhaft am Modell
● ab ca. 150°C kann die Folie schrumpfen.
● ab ca. 250°C beginnt die Folie zu schmelzen und wird
unbrauchbar
Achtung! Diese Angaben sind ohne Gewähr.
GB - Temperature Settings
Please refer to the temperature recommended by the foil manu-
facturer. If the manufacturer have included no recommendations
for the use of the foil, you can refer to the following guidelines.
● At approx. 100°C the bonding part of the foil will start to glue
tot he model.
● At approx. 130°C the foil will stick to the model
● At approx. 150°C the foil can shrink
● At approx. 250°C the foil will start to melt and will be unusable
Attention! We can not guarantee success with the above
mentioned temperatures.
FR - Réglages de température
Respectez les recommandations de température du fabricant. Si
le fabricant n’a pas fourni de recommandations pour l‘utilisation,
vous pouvez suivre ces directives.
● À env. 100°C, la face adhésive du lm commence à coller sur
le modèle.
● À env. 130°C, le lm adhère durablement au modèle
● À partir d‘env. 150°C, le lm peut rétrécir.
● À partir d‘env. 250°C, le lm commence à fondre et devient
inutilisable
Attention! Ces informations sont fournies sans garantie.
IT - Impostazioni di temperatura
Fare riferimento alla temperatura consigliata dal produttore della
pellicola. Se il produttore non ha incluso raccomandazioni per
l‘uso della pellicola, è possibile fare riferimento alle seguenti
linee guida.
● A ca. A 100°C la parte di incollaggio della pellicola comincerà
ad incollarsi al modello.
● A ca. A 130°C la pellicola si attaccherà al modello
● A ca. A 150°C la pellicola può restringersi
● A ca. A 250°C la pellicola inizierà a sciogliersi e sarà
inutilizzabile
Attenzione! Non possiamo garantire il successo con le tem-
perature sopra menzionate.
ES - Ajustes de temperatura
Consulte la temperatura recomendada por el fabricante de la
lámina. Si el fabricante no ha incluido recomendaciones para el
uso de la lámina, puede consultar las siguientes pautas.
● A aprox. 100°C la parte adhesiva de la lámina comenzará a
pegarse al modelo.
● A aprox. 130°C la lámina se adherirá al modelo
● A aprox. 150°C la lámina puede encogerse
● A aprox. 250°C la lámina comenzará a derretirse y será
inutilizable
¡Atención! No podemos garantizar el éxito con las tempera-
turas mencionadas anteriormente.
CZ - Nastavení teploty
Dodržujte teplotu doporučenou výrobcem fólie. Pokud výrobce
nezahrnul žádná doporučení pro použití fólie, můžete se řídit
následujícími pokyny.
● Přibl. 100°C se začne lepící část fólie lepit na model.
● Přibl. 130°C fólie přilne k modelu
● Přibl. 150°C se fólie může smrštit
● Přibl. 250°C se fólie začne tavit a bude nepoužitelná
Pozornost! S výše uvedenými teplotami nemůžeme zaručit
úspěch.
PL - Ustawienia temperatury
Proszę odnieść się do temperatury zalecanej przez producenta
folii. Jeśli producent nie zamieścił żadnych zaleceń dotyczących
zastosowania folii, można zapoznać się z poniższymi
wskazówkami.
● Około godz. 100°C klejąca część folii zacznie kleić się do
modelu.
● Około godz. 130°C folia przyklei się do modelu
● Około godz. 150°C folia może się skurczyć
● Około godz. 250 ° C folia zacznie się topić i będzie
bezużyteczna
Uwaga! Nie możemy zagwarantować sukcesu z wyżej wymi-
enionymi temperaturami.
NL - Temperatuur instellingen
Raadpleeg de temperatuur die wordt aanbevolen door de fa-
brikant van de folie. Als de fabrikant geen aanbevelingen voor
het gebruik van de folie heeft opgenomen, kunt u de volgende
richtlijnen raadplegen.
● Op ca. 100°C zal het lijmgedeelte van de folie aan het model
gaan plakken.
● Op ca. 130°C de folie blijft aan het model plakken
● Op ca. 150°C de folie kan krimpen
● Op ca. 250°C de folie begint te smelten en is onbruikbaar
Aandacht! Bij de bovengenoemde temperaturen kunnen wij
geen succes garanderen.
SK - Nastavitve temperature
Upoštevajte temperaturo, ki jo priporoča proizvajalec folije.
Če proizvajalec ni vključil priporočil za uporabo folije, se lahko
obrnete na naslednje smernice.
● Pri pribl. 100°C se bo vezni del folije začel lepiti na model.
● Pri pribl. 130°C se folija prilepi na model
● Pri pribl. 150°C se folija lahko skrči
● Pri pribl. 250°C se bo folija začela topiti in bo neuporabna
Pozor! Pri zgoraj navedenih temperaturah ne moremo
zagotoviti uspeha.
DE - Sicherheits- und Betriebshinweise
● Lassen Sie das Folienbügeleisen während des Betriebs nie
unbeaufsichtigt.
● Stellen Sie das Folienbügeleisen während dem Betrieb immer
auf dem mitgelieferten Ständer ab. Durch die entstehenden
Temperaturen könnten Ihre Möbel ansonsten beschädigt
werden.
● Achten Sie unbedingt darauf, keine brennbaren Materialien
(z.B. Papier etc.) in der Nähe des Folienbügeleisens abzu-
legen. Es besteht Brandgefahr.
● Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder Tiere in der
Nähe des erhitztem Folienbügeleisens aufhalten.
Verletzungsgefahr!!
● Benutzen Sie das Folienbügeleisen NIE zum Bügeln von
Bekleidung. Durch die hohen Temperaturen ist es dazu nicht
geeignet und würde Ihre Kleidung beschädigen.
● Vermeiden Sie jegliche Berührung mit der Bügeläche des
Folienbügeleisens.
● Verwenden Sie das Folienbügeleisen nicht mehr, wenn es
heruntergefallen oder oensichtlich beschädigt ist.
● Stellen Sie den Thermostat nach der Verwendung auf AUS (0).
Anderenfalls erhitzt sich das Folienbügeleisen, sobald Sie es
an den Strom anschließen.
● Trennen Sie das Folienbügeleisen immer vom Netz, wenn Sie
es nicht verwenden.
● Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt.
● Von Kindern grundsätzlich fernhalten.
GB - Safety and operating instructions
● Never leave the sealing iron unattended during operation.
● Always place the iron on the supplied stand during operation.
Through the temperature your furniture might otherwise be
damaged.
● Make absolutely sure no combustible materials (eg, paper,
etc.) is placed near the iron. Risk of fire!
● Make sure that no children or pets are near the heated iron.
Risk of injury!
●NEVER use the iron for ironing clothes. The high temperatures
is not suitable and would damage your clothes.
● Avoid any contact with the ironing surface of the iron.
● Do not use in case the iron is dropped or it is obviously
damaged.
● Switch the iron OFF (0) after use. Otherwise, the iron will
switch on immediately once you connect it to the wall socket.
● Always disconnect the iron from the mains when not in use.
● This product is not intended for use by individuals (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and have
been given instructions about how the product should be used.
● Must always be kept away from children.
FR - Consignes de sécurité et d‘utilisation
● Ne laissez jamais votre fer à repasser sans surveillance
lorsque vous n’utilisez plus celui-ci.
● Lors de l’utilisation, reposez toujours le fer à repasser sur le
support contenu dans le kit. Dans le cas contraire, vu la
température dégagée par l’appareil, vous pourriez
endommager vos meubles.
● Veillez à ce qu’il n’y ait pas de matière facilement inammable
(par ex. Papier,etc…) dans les environs directe de votre fer.
Il y a danger d’inammation.
● Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’enfants ou d’animaux dans les
environs directe de votre fer. Il y a danger de brûlures
corporelles.
● N’utilisez jamais votre fer à repasser pour repasser votre linge.
Du fait de la forte température dégagée vous risquez
d’endommager vos vêtements.
● Évitez tout contact avec la semelle de votre fer à repasser
pour lm de recouvrement.
● Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il a chuté ou visiblement
endommagé.
● Régler le thermostat sur OFF (0) après utilisation. Au cas
contraire, le fer à repasser chaue dès que vous le branchez à
l‘alimentation électrique.
● Toujours débrancher le fer à repasser du secteur lorsqu‘il n‘est
pas utilisé.
● Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances
nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne res
ponsable de leur sécurité ou ont reçudes instructions sur la
façon dont l’appareil doit être utilisé.
● Tenir à l‘écart des enfants.
IT - Istruzioni di sicurezza e di funzionamento
● Non lasciare mai il ferro da stiro in funzione incustodito.
● Appoggiare sempre il ferro da stiro durante il funzionamento
sul supporto in dotazione. attraverso il sorgere le temperature
potrebbero altrimenti danneggiare i mobili volere.
● Assicurarsi che non ci siano materiali combustibili (es. carta,
ecc.) in prossimità del ferro da stiro posizione. C‘è il rischio di
incendio.
● Assicurarsi che non ci siano bambini o animali all‘interno
Rimani vicino al ferro da stiro riscaldato.
Rischio di infortunio!!
● NON usare MAI il ferro da stiro per stirare Vestiario. A causa
delle alte temperature, questo non è il caso adatto e
danneggerebbe i tuoi vestiti.
● Evitare di toccare la supercie da stiro del lamina di ferro.
● Smetti di usare il ferro da stiro se presente caduto o
evidentemente danneggiato.
● Impostare il termostato su OFF (0) dopo l‘uso. Altrimenti il ferro
da stiro si scalderà non appena lo usi collegare alla corrente.
● Scollegare sempre il ferro da stiro quando si non usarlo.
● Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di persone
(compresi i bambini) con limitazioni siche, capacità sensoriali
o mentali o la loro mancanza Esperienza e/o mancanza di
conoscenza per utilizzarlo a meno che non ne abbiano
attraversato uno per la loro sicurezza persona responsabile
vigila.
● Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
ES - Instrucciones de seguridad y funcionamiento
● Nunca deje la plancha encendida desesperado.
● Deje siempre la plancha durante el funcionamiento en el
soporte suministrado. a través del surgimiento las
temperaturas podrían dañar los muebles desear.
● Asegúrese de que no haya materiales combustibles (por
ejemplo, papel, etc.) cerca de la plancha posición. Existe
riesgo de incendio.
● Asegúrese de que no haya niños o animales adentro Mantén
gase cerca de la plancha caliente. ¡¡Riesgo de lesiones!!
● NUNCA use una plancha para planchar Ropa. Debido a las
altas temperaturas, este no es el caso adecuado y dañaría su
ropa.
● Evite tocar la supercie de planchado de la hoja de hierro
● Deja de usar la plancha si hay una caído o obviamente
dañado.
● Ponga el termostato en APAGADO (0) después de su uso.
De lo contrario, la plancha se calentará tan pronto como la
use. conectar a la red eléctrica.
● Desenchufe siempre la plancha cuando esté no lo uses
● Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas,
habilidades sensoriales o mentales o falta de ellas
Experiencia y/o falta de conocimiento para utilizarlo a menos
que hayan pasado por uno por su propia seguridad persona
responsable supervisa.
● Mantener siempre fuera del alcance de los niños.
CZ - Bezpečnostní a provozní pokyny
● Nikdy nenechávejte těsnicí žehličku během provozu bez
dozoru.
● Během provozu vždy umístěte žehličku na dodaný stojan.
Díky teplotě, kterou by jinak váš nábytek mohl být poškozené.
● Ujistěte se, že žádné hořlavé materiály (např. papír, atd.) je
umístěn v blízkosti žehličky. Nebezpečí požáru!
● Zajistěte, aby se v blízkosti vyhřívané žehličky nenacházely
žádné děti nebo domácí zvířata. Nebezpečí zranění!
● NIKDY nepoužívejte žehličku k žehlení oděvů. Vysoké teploty
není vhodný a poškodil by vaše oblečení.
● Zabraňte jakémukoli kontaktu s žehlicí plochou žehličky.
● Nepoužívejte v případě, že žehlička spadne nebo je zřejmé, že
spadne poškozené.
● Po použití žehličku VYPNĚTE (0). V opačném případě bude
žehlička zapněte ihned po připojení do zásuvky.
● Pokud žehličku nepoužíváte, vždy ji odpojte od elektrické sítě.
● Tento produkt není určen pro použití jednotlivci (včetně děti) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatek zkušeností a/nebo znalostí,
pokud tomu tak není pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost a mít dostali pokyny, jak má být výrobek používán.
● Vždy jej uchovávejte mimo dosah dětí.

Sous réserve de toute erreur ou modi cation technique. Copyright JAMARA e.K. 2022
Toute copie ou reproduction, même partielle n‘est possible qu‘avec l‘autorisation de la société JAMARA e.K
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ● www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
PL - Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
● Nigdy nie pozostawiaj zgrzewarki bez nadzoru podczas pracy
nadzór.
● Podczas użytkowania zawsze umieszczaj żelazko na
dostarczonej podstawce. W przeciwnym razie meble mogą
ulec uszkodzeniu ze względu na temperaturę.
● Upewnij się, że nie ma materiałów łatwopalnych (np. papieru
itp.). znajduje się w pobliżu żelazka. Zagrożenie pożarowe!
● Upewnij się, że w pobliżu nie ma podgrzewanych żelazek
bez dzieci i zwierząt. Ryzyko zranienia!
● NIGDY nie używaj żelazka do prasowania ubrań. Wysokie
temperatury nie nadaje się i może uszkodzić twoje ubrania.
● Unikaj kontaktu z powierzchnią prasowania żelazka.
● Nie używaj, jeśli żelazko zostało upuszczone lub jest
oczywiste, że spada uszkodzony.
● Po użyciu wyłącz żelazko (0). W przeciwnym razie będzie
włącz żelazko natychmiast po podłączeniu do gniazdka.
● Zawsze odłączaj żelazko, gdy nie jest używane.
● Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w
tym dzieci). zmniejszona zyczna, sensoryczna lub
psychiczna umiejętności lub brak doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że pod nadzorem osoby za nie odpowiedzialnej
bezpieczeństwa i otrzymali instrukcje dotyczące korzystania z
produktu.
● Zawsze trzymaj go poza zasięgiem dzieci.
NL - Veiligheids- en bedieningsinstructies
● Laat het sluitijzer nooit onbeheerd achter tijdens gebruik
overzicht.
● Plaats het strijkijzer tijdens gebruik altijd op de meegeleverde
standaard. Door de temperatuur kunnen uw meubels anders
beschadigd raken.
● Zorg ervoor dat er geen brandbare materialen (bijv. papier,
enz.) aanwezig zijn. in de buurt van het strijkijzer.
Brandgevaar!
● Zorg ervoor dat er geen verwarmde strijkijzers in de buurt zijn
geen kinderen of huisdieren. Verwondingsgevaar!
● Gebruik NOOIT een strijkijzer om kleding te strijken. Hoge
temperaturen het is niet geschikt en zou uw kleding
beschadigen.
● Vermijd elk contact met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
● Niet gebruiken als het strijkijzer is gevallen of als het duidelijk
is dat het valt beschadigd.
● Zet het strijkijzer na gebruik UIT (0). Anders zal het schakel
het strijkijzer onmiddellijk in nadat u het in het stopcontact hebt
gestoken.
● Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het strijkijzer niet
in gebruik is.
● Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en
personen met een beperkte mentale capaciteit of met gebrek
aan kennis, tenzij zij onder toezicht van een voor hun
veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij instructies
kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.
● Bewaar het altijd buiten het bereik van kinderen.
SK - Bezpečnostné a prevádzkové pokyny
● Nikdy nenechávajte tesniacu žehličku počas prevádzky bez
dozoru.
● Počas prevádzky vždy umiestnite žehličku na dodaný stojan.
Vďaka teplote, ktorou by inak váš nábytok mohol byť
poškodené.
● Uistite sa, že žiadne horľavé materiály (napr. papier, atď.) je
umiestnený v blízkosti žehličky. Nebezpečenstvo požiaru!
● Zaistite, aby sa v blízkosti vyhrievanej žehličky nenachádzali
žiadne deti alebo domáce zvieratá.
Nebezpečenstvo zranenia!
● NIKDY nepoužívajte žehličku na žehlenie odevov. Vysoké
teploty nie je vhodný a poškodil by vaše oblečenie.
● Zabráňte akémukoľvek kontaktu so žehliacou plochou
žehličky.
● Nepoužívajte v prípade, že žehlička spadne alebo je zrejmé,
že spadne poškodené.
● Po použití žehličku VYPNITE (0). V opačnom prípade bude
žehlička zapnite ihneď po pripojení do zásuvky.
● Ak žehličku nepoužívate, vždy ju odpojte od elektrickej siete.
● Tento produkt nie je určený pre použitie jednotlivcami (vrátane
deti) sa zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatok skúseností a/alebo znalostí,
ak tomu tak nie je pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť a mať dostali pokyny, ako má byť výrobok
používaný.
● Vždy ho uchovávajte mimo dosahu detí.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt
werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszunehmen und das Elek-
troaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene
Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of se-
parately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical
equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical
appliance you must remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos
piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations
personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par
vous-même avant tout élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti
separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi
ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono
essere rimossi da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos
viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el
aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvido-
vána zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické
zařízení do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit
samostatně.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać ze śmieciami z gospodarstw domowych, lecz
należy usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany– jeżeli jest to możliwe – do
wyciągnięcia baterii oraz do oddania urządzenia elektrycznego w komunalnym punkcie
zbiórki odpadów. Jeżeli na urządzeniu znajdują się dane osobowe, wtedy należy usunąć je
samodzielnie.
NL - Informatie over de afvalverwerking
Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet
apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk - om de accu te ver-
wijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het
apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK - Informácie týkajúce sa likvidácie
Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzovať spolu s komunálnym odpadom, ale musia byť
likvidované zvlášť. Užívateľ je povinný – ak je to možné – odstrániť batériu a odovzdať elekt-
rické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné
odstrániť samostatne.
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
CZ - Servisní centrum | PL - Partner serwisowy | NL - Servicepartner | SK - Servisný partner
DE - Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, [email protected], www.modellbauversand.de
EU - JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, [email protected], www.jamara.com
CH - Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, [email protected], www.modellbau-zentral.ch
CZ - PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz
SI - Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroška cesta 53c, SI-4000 Kranj, [email protected], www.janustrade.si
HR - Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic - Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, [email protected], www.viva-net.hr
HU - Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, [email protected]
This manual suits for next models
3
Other Jamara Kitchen Appliance manuals