Janome 3622S User manual

INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER— To reduce the risk of electric shock:
1.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type
rated 15 Watts.
WARNING— To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National
legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
For Europe only:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.

1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: La máquina de
coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de
utilizar esta máquina.
PELIGRO:Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No deje nunca la máquina sin vigilancia mientras esté enchufada. Desenchufe
siempre la máquina de la toma eléctrica cuando termine de utilizarla y antes de
limpiarla.
2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar una bombilla. Cambie la
bombilla por otra del mismo tipo (15 W).
ADVERTENCIA:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la
máquina de coser sea utilizada por niños(as) o cerca de ellos(as).
2. Utilicelamáquinaúnicamenteparalosnesdescritosenestemanual.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual de
instrucciones.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o está dañado, o si ha caído en el agua. Envíe esta máquina a la tienda
o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes
eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca la máquina si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación
de esta máquina y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la máquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar la máquina, sujete el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado en la zona de la aguja.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté realizando el punzonado. La aguja podría desviarse y
romperse.
14. Apague la máquina (“O”) al realizar ajustes en la zona de la aguja, como cambiar la aguja o el pie
prensatelas, por ejemplo.
15. Desenchufe la máquina cada vez que tenga que retirar alguna cubierta, realizar un engrase o cuando
desee realizar cualquier otra reparación mencionada en este manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para Europa:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad o más y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos si previamente fueron
supervisadas o recibieron instrucciones sobre cómo usar el aparato de manera segura y comprenden los
peligros que implica. Está prohibido el uso del aparato como juguete. Está prohibido que un niño realice la
limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Tenga presente que, cuando desee deshacerse de este producto, deberá reciclar el producto de forma
segura, en cumplimiento de la legislación nacional relacionada con los productos eléctricos y electrónicos.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el distribuidor (sólo válido en la Unión Europea).
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descargas
eléctricas o lesiones personales:

2
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles
prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de
machine à coudre. (union européenne seulement)
Pour l’Europe uniquement:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de
connaissance si elles ont été formées et encadrées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si
elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur sans surveillance.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales,
notamment les consignes suivantes:
Cette machine à coudre est conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER:Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut
toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après
son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique.
Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 15W.
AVERTISSEMENT: Anderéduirelesrisquesdebrûlures,incendie,
électrocution ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette
machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le
manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant
tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e),
si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est
tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus
proche,andelafaireexaminer,répareroud’effectuerdesréglagesélectriquesoumécaniques.
4. Ilnefautjamaisfairefonctionnercettemachinesilesoricesd’aérationsontcolmatés.Tenirles
oricesd’aérationdecettemachineàcoudreetlecurseurd’escamotagedupied-de-bicheexempts
de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Ilnefautjamaislaissertomberouintroduired’objetdanslesorices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une
installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non
pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la
zone proche de l’aiguille et/ou lame de découpage de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille
risque de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13.Netirezninepoussezpasletissupendantlespiqûres.Celarisquedefairedévierl’aiguilleet
provoquer sa cassure.
14.Avantdefairedesréglagesdanslazonedel’aiguilletelsqu’enlerl’aiguille,changerl’aiguille,
enlerlacanetteouchangerlepied-de-biche,etc.,mettezlecommutateurdelamachineàcoudre
sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la
graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE

3
TABLE OF CONTENTS
ESSENTIAL PARTS
Names of Parts.................................................... 6
Standard Accessories ......................................... 8
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............. 10
Before Using Your Sewing Machine.................. 10
For Your Safety.................................................. 10
Polarized Plug ................................................... 10
Controlling Sewing Speed................................. 10
Extension Table................................................. 12
Free Arm Sewing............................................... 12
Accessory Storage Box..................................... 12
Presser Foot Lifter............................................. 12
Changing Presser Foot ..................................... 14
To Remove and Attach the Foot Holder............ 14
To Drop or Raise the Feed Dogs....................... 14
Changing Needle............................................... 16
Fabric and Needle Chart ................................... 16
Reverse Stitch Control ...................................... 18
Setting Spool Pins............................................. 18
Removing or Inserting the Bobbin Case ........... 18
Winding the Bobbin...........................................20
Inserting Bobbin ................................................ 20
Threading the Machine...................................... 22
Needle Threader ...............................................22
Drawing Up Bobbin Thread............................... 24
Balancing Needle Thread Tension .................... 24
Adjusting Bobbin Thread Tension .....................26
Pattern Selector Dial ......................................... 26
Stitch Length Dial ..............................................26
Stitch Width Dial................................................ 26
Using Even Feed Foot....................................... 28
Attaching the Darning Foot ...............................30
BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing ....................................... 32
To Change Sewing Direction............................. 32
Use the Seam Guides ....................................... 32
Variable Needle Position................................... 34
Zigzag Sewing................................................... 34
UTILITY STITCHING
Overcasting .......................................................34
Tricot Stitch........................................................36
Knit Stitch ..........................................................36
Straight Stretch..................................................38
Rick-rack Stretch ...............................................38
Button Sewing ...................................................40
Automatic Buttonhole ...................................42-44
Corded Buttonhole ............................................ 46
Zipper Application ............................................. 48
Free-motion Quilting..........................................50
Blind Stitch Hemming........................................ 52
Rolled Hem........................................................54
Stretch Stitch Patterns....................................... 56
Smocking...........................................................56
Applique ............................................................58
Decorative Satin Stitch Patterns........................ 58
CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook..........60
Cleaning the Feed Dog ..................................... 60
Sewing Light......................................................62
Oil the Machine ................................................. 62
Troubleshooting.................................................64

4
INDICE
COMPONENTES PRINCIPALES
Nombres de las partes .................................................7
Accessorios estandares ...............................................9
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica .................11
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser
...11
Para su seguridad ......................................................11
Clavija polarizada .......................................................11
Control de la velocidad de costura .............................11
Mesa supletoria ..........................................................13
Costura con brazo libre ..............................................13
Estuche de accesorios ...............................................13
Palanca de elevación del prensatelas........................13
Cambio de prensatelas...............................................15
Cómo quitar / poner el enmangue del prensatelas.....15
Cómo bajar / subir los dientes del transporte.............15
Cambio de la Aguja ....................................................17
Tabla de telas y agujas...............................................17
Control de puntada reversa........................................19
Ajuste de los porta-carretes........................................19
Extracción o inserción de la caja de bobina ...............19
Embobinado de la canilla ...........................................21
Colocación de la canilla..............................................21
Enhebrado del hilo de la aguja...................................23
Ensartador de agujas .................................................23
Extracción del hilo de la canilla ................................25
Compensación de la tensión del hilo de la aguja .......25
Ajuste de la tensión del hilo de la canilla....................27
Perilla de selección de patrón ...................................27
Perilla de longitud de puntada .................................27
Perilla de ancho de puntada.......................................27
Cómo usar el prensatelas de doble arrastre ..............29
Instalación del prensatelas para bordado...................31
OPERACIONES BÁSICAS DE COSTURA
Costura de puntada recta...........................................33
Cambio de dirección de costura.................................33
Uso de las guías de costura.......................................33
Posición variable de la aguja......................................35
Puntada de zigzag......................................................35
COSTURA FUNCIONAL
Puntada de sobrehilado o remate ..............................35
Puntada de múltiple zig-zag .......................................37
Puntada formada........................................................37
Puntada recta triple ....................................................39
Extensión de “Rick-rack” ............................................39
Costura de botones ....................................................41
Ojal automático......................................................43-45
Ojale acordonado .......................................................47
Aplicación de cremalleras...........................................49
Acolchado libre...........................................................51
Dobladillo invisible......................................................53
Dobladillos enrollados ................................................55
Patrones de puntadas elásticas .................................57
Fruncido decorativo....................................................57
Aplicaciones ...............................................................59
Patrones decorativos de puntadas de raso................59
CUIDADO DE SU MÁQUINA
Desmontaje y Montaje Pista de la Lanzadera............61
Limpieza del Corretelas..............................................61
Luz para coser............................................................63
Lubricación de la máquina..........................................63
Soluciones para problemas de funcionamiento..........65

5
PIECES MAITRESSES
Identicationdespièces ...............................................7
Accessoires standard ...................................................9
PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine..................................................11
Les premières fois que vous utilisez votre machine...11
Consignes de sécurité................................................11
Prise polarisée............................................................11
Contrôlez la vitesse de couture ..................................11
Table d’extension .......................................................13
Couture avec le bras libre...........................................13
Boîte à accessoires ....................................................13
Relève-pied presseur .................................................13
Changement de pied presseur ...................................15
Retrait et installation du support de pied ...................15
Comment descendre ou monter les griffes
d’entraînement..........................................................15
Changement d’aiguille................................................17
Tableau des tissus et aiguilles....................................17
Bouton de marche arrière...........................................19
Pose de la broche à bobine........................................19
Retirer ou replacer la boîte à canettes .......................19
Bobinaged’unecanettedel .....................................21
Insertion de la canette ................................................21
Enlagedelamachine ...............................................23
Enle-aiguilleintégré ..................................................23
Commentfairemonterleldelacanette...................25
Réglerlatensionduldel’aiguille .............................25
Réglerlatensionduldelacanette ..........................27
Cadran de sélection du point......................................27
Cadran de réglage de la longueur du point ................27
Sélecteur de la largeur du point..................................27
Utilisation du pied à griffes .........................................29
Laxationdupiedàbroder........................................31
COUTURE DE BASE
Utilisation du point droit ..............................................33
Changer la direction de la couture..............................33
Utilisation des guides de couture................................33
Position d’aiguille variable ..........................................35
Zig-zag simple ............................................................35
COUTURE FONCTIONNELLE
Surlage .....................................................................35
Point zig-zag multiple .................................................37
Point formé .................................................................37
Point droit extensible ..................................................39
Croquet extensible......................................................39
Pose des boutons.......................................................41
Les boutonnières automatiques ............................43-45
Les boutonnières gansées .........................................47
Installation des fermeture-éclair .................................49
Ouatinage en mouvement libre ..................................51
Ourlet invisible............................................................53
Ourleur présente.........................................................55
Points stretch décoratifs .............................................57
Smocks.......................................................................57
Appliqué......................................................................59
Points décoratifs.........................................................59
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Démontage et Remontage du Crochet de la Navette
...61
Nettoyage des Griffes d’entraînement........................61
Lumière pour la couture..............................................63
Graissage de la machine............................................63
En cas de problème....................................................66
TABLE DES MATIÈRES

6
Names of Parts
ESSENTIAL PARTS
q
e
u
r
t
y
i
o
!0
!1
!2
!5
!3
!6
!7 !8
!9
@0
@1
@3 @4
@5
@7
@2
w
!4
@6
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Reverse stitch control
Stitch width dial
Stitch length dial
Bobbin winder stopper
Bobbin winder spindle
Spool pin
Pattern selector dial
Bobbin winder thread guide
Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
Face plate
Thread cutter
Needle threader
Needle plate
Extension table (Accessory storage box)
Foot holder
Needle clamp screw
Needle
Presser foot
Carrying handle
Handwheel
Power switch
Machine socket
Free-arm
Buttonhole lever
Presser foot lifter

7
Nombres de las partes
COMPONENTES PRINCIPALES PIECES MAITRESSES
Identication des pièces
Control de puntada reversa
Perilla de anchura de puntada
Perilla de longitud de puntada
Tope del enrollador de la bobina
Huso del enrollador de la bobina
Porta-carretes
Perilla de selección de patrón
Guíahilos de bobinado
Guíahilos del superior
Palanca de estiramiento de hilo
Botón selector de la tensión del hilo
Placa frontal
Cortahillos
Ensartador de agujas
Placa de agujas
Mesa de supletoria
Enmangue del prensatelas
Tornillo de sejeción de la aguja
Aguja
Prensatelas
Asa de transporte
Volante
Interruptor de corriente
Enchufe de máquina
Brazo libre
Elevador del prensatelas
Palanca de elevación del prensatelas
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
Bouton de marche arrière
Cadran de réglage de la Largeur du point
Cadran de réglage de la longeur du point
Arrêt du dévidoir
Broches du dévidir
Broches à bobines
Cadran de sélection du point
Guidedulsupérieur
Guidedul
Levierreleveurdel
Boutonsélecteurdelarégulationdul
Plaque latéral
Coupe-l
Enle-aiguilleintégré
Plaque à aiguille
Table d’extension
Support du pied presseur
Vis du pince l’aiguille
Aiguille
Pied presseur
Poignée de transport
Volant
Interrupteur de courant
Preise de la machine
Bras libre
Levier du pied pppresseur
Relève-pied presseur
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7

8
Zipper foot
Hem guide
Automatic buttonhole foot
Hemmer foot
Satin stitch foot
Overcasting foot
Bobbins
Needle set
Seam ripper/Buttonhole opener
Small screwdriver
Large screwdriver
Even feed foot
Quilting guide
Darning foot
Oil
q w e
r t
y u
io
!0 !1
!2 !3
!4 !5
Standard Accessories
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5

9
Pied pour femetures éclair
Guide à ourlets
Pied pour boutonnière automatique
Pied ourleur
Pied à point lance
Pied de surjet
Canettes
Jeu d’aiguitles
Découd-vite/Ouvre-boutonnière
Petit tournevis
Gros tournevis
Pied niveleur
Barre de matelassage
Pied à broder
Huile
Accessorios estandares Accessoires standard
Prensatelas para cremalleras
Guía de dobladillos
Prensatelas para ojales automático
Prensatelas para dobladillo
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas de terminado
Bobinas
Juego de agujas
Cortador/Abreojales
Destornillador (pequeño)
Destornillador (grande)
Prensatelas de doble arrastre
Barra de acolchador (para prensatela de doble
arrastre)
Prensatelas para bordado
Aceite
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5

10
Before Using Your Sewing Machine
Beforeusingyoursewingmachinefortherst
time, place a waste fabric under the presser
foot and run the machine with thread for a few
minutes. Wipe away any oil which may appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on
the sewing area. Do not touch any moving parts,
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.
* Always turn off the power switch and unplug
from the power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control,
when not sewing.
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
qPower supply plug*
wPower switch
eOutlet
rMachine socket
tMachine plug
Before connecting the power cord, make sure
the voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch w.
2. Insert the machine plug tinto the machine
socket r.
3. Insert the power supply plug qinto the outlet e.
4. Turn on the power switch wto activate the
power and sewing light.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the
faster the machine runs.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of an
electricshock,thisplugisintendedtotina
polarized outlet only one way. If the plug does
nottintheoutlet,reversetheplug.Ifitstilldoes
nott,contactaqualiedelectriciantoinstallthe
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-EC or TJC-150 is
used with this sewing machine.
w
rt
qe
*The power supply plug included may differ from
the illustration.

11
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA
COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
qClavija de toma de corriente*
wInterruptor de corriente
eRed eléctrica
rEnchufe de la máquina
tClavija de la máquina
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de
corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia
delamáquina,mostradosenlaplacadeidenticación,
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente w.
2. Introduzca la clavija de la máquina ten el enchufe
de la máquina r.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente qa la red
e.
4. Oprima el interruptor de corriente wpara encender
la máquina y la bombilla.
PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
qPrise électrique*
wInterrupteur de courant
ePrise de courant
rPrise de la machine
tFiche de raccord électrique
Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-
vous que la tension et la fréquence indiquées sur la
machine sont conformes à votre installation électrique.
1. Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez
l’interrupteur wà OFF).
2. Ensuite,branchezlachederaccordélectriquet
sur la prise de la machine r.
3. Connectez la prise électrique qà la prise de
courant e.
4. Appuyez sur l’interrupteur wpour mettre la machine
sous tension et allumer l’ampoule d’éclairage.
Cuando utilice por primera vez su máquina de
coser
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser,
coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la máquina con hilo, durante unos
pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras
de aceite, límpielas y cosa normalmente.
Les premières fois que vous utilisez votre
machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine,
placez une chute de tissu sous le pied presseur et
faitesfonctionnerlamachineaveclpendantquelques
minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se
produire.
Para su seguridad
*Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
*Apague siempre la máquina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
*No ponga nada encima del pedal de control al no
coser.
Consignes de sécurité
*Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles,tellesquelelevierreleveurdul,levolantou
l’aiguille.
*Eteignez et débranchez systématiquement la machine
de la prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans
surveillance.
- lorsquevousxezouretirezdesparties
détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, en ne
causant pas.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de
la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal
de control con la planta del pie, a más presión, más
velocidad.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale
de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la
machine va vite.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe más ancha que la otra).
Andeevitarelriesgodedescargaseléctricas,
esta clavija está diseñada de forma que sólo puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma póngase en contacto con un electricista
cualicadoparaqueleinstaleunatomadecorriente
apropiada.Nointentemodicarlaclavijadeninguna
forma.
Con esta máquina de coser deberá usarse el pedal de
control Modelo YC-482J-EC o TJC-150.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame
pluslargequel’autre).Anderéduirelesrisquesde
choc électrique, cette prise de branchement est conçue
pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul
sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise,
retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites
appelàunélectricienqualiéquiinstallerauneprise
appropriée.N’essayezpasdemodierlaprise.
La pédale de contrôle YC-482J-EC ou TJC-150 s’utilise
avec la machine.
*La clavija de toma de corriente incluida podría diferir
del que se muestra en la ilustración.
*La prise électrique fournie peut varier de l’illustration.

12
Accessory Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in
the extension table.
Extension Table
The extension table provides added sewing
surface and can be easily removed for free arm
sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Free Arm Sewing
Avoid fabric bunching around the needle when
bartacking to reinforce pockets, plackets and
waistlines.
For stitching sleeves, waistbands, pant legs or
any circular garment area.
For darning socks or mending knees, elbows or
areas of wear in children's clothes.
Presser Foot Lifter
qPresser foot lifter
wNormal up position
eHighest position
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot.
Youcanraiseitabout1/4˝(0.6cm)higherthan
the normal up position for easy removal of the
presser foot, or to help place heavy fabric under
the foot.
e
w
q

13
Estuche de accesorios
Los accesorios de costura están localizados
convenientemente en el estuche.
Boîte à accessoires
Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.
Table d’extension
La table d’extension ajoute de la surface pour coudre
et peut être facilement enlevée.
Pour remettre la table:
Poussez la table d’extension jusqu’à ce que son
taquet se place dans la machine.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches,
les ceintures, les jambes de pantalons et autres
vêtements cylindriques.
Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les
genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Mesa supletoria
Lamesasupletoriaproporcionaunasuperciede
costura añadida y puede desmontarse fácilmente para
coser con el brazo libre.
Desmontaje de la mesa:
Separe la mesa de la máquina.
Costura con brazo libre
Evite que se amontone la tela alrededor de la aguja
al hacer refuerzos para aumentar la resistencia de
bolsillos, aberturas y cinturas.
Para coser mangas, cinturillas, perneras de pantalones
o cualquier área circular de una prenda.
Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o
áreas de desgaste en las prendas infantiles.
Palanca de elevación del prensatelas
qPalanca de elevación del prensatelas
wPosición elevada normal
ePosición más alta
La palanca de elevación del prensatelas se emplea
para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente0,6cm(1/4˝)másdelaposición
elevada normal para que le resulte más fácil colocar
telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Relève-pied presseur
qRelève-pied presseur
wPosition relevée normale
ePosition relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter d’environ 0,6 cm
(1/4˝)plushautquelapositionnormalepourretirerplus
facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer
un tissu épais sous le pied.

14
q
q
w
e
To Remove and Attach the Foot Holder
qThumb screw
wFoot holder
ePresser bar
• To remove
Remove the thumb screw qby turning it
counterclockwise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder wwith the
threaded hole in the presser bar e. Fit the
thumb screw qinto the hole. Tighten the
screw qby turning it clockwise with screwdriver.
zThe drop feed lever is located in the hook area.
Open the hook cover.
qHook cover
To Drop or Raise the Feed Dogs
xTo drop the feed dogs, press the lever in the
direction of the arrow, as illustrated.
wLever
cTo raise the feed dogs, push the lever in the
direction of the arrow, as illustrated, and turn
handwheel towards you. Feed dogs must be
up for normal sewing.
q
w
w
xc
Changing Presser Foot
• To remove
Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position. Press the lever q
on the back of the foot holder. The presser foot
will drop off.
• To attach
Place the presser foot so the pin eon the foot
lines up just under the groove wof the foot
holder. Lower the foot holder to lock the foot in
place.
qLever
wGroove
ePin
q
we

15
Cómo quitar / poner el enmangue del
prensatelas
qTornillo del enmangue
wEnmangue del prensatelas
eBarra prensatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue q
en sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue wemparejándolo
con el agujero de la barra prensatelas e. Coloque el
tornillo del enmangue qdentro del agujero. Apriete
el tornillo del enmangue qgirándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
qVis de blocage
wSupport de pied
eBarre du pied presseur
• Retrait
Retirez la vis de blocage qen la tournant dans le
sens antihoraire à l’aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied wavecletroulete
de la barre du pied presseur e. Placez la vis qdans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Cómo bajar / subir los dientes del transporte
zLa palanca de descenso esta situada en el área del
gancho derecho.
Abra la tapa de la lanzadera.
qTapa de la lanzadera
xPara bajar los dientes del transporte mueva la
palanca de mando en la dirección indicada por la
echacomosemuestraenlailustración.
w Palanca
cPara subir los dientes del transporte mueve la
palanca de mando en la dirección indicada por la
echacomosemuestraenlailustración.Gireel
volante hacia Ud. Los dientes del transporte deben
estar subidos para las costuras normales.
Comment descendre ou monter les griffes
d’entraînement
zLe levier d’abaissement est situé près du crochet à
droit.
Ouvrir le couvercle du boîtier.
qCouvercle du boîtier
xPour faire descendre les griffes d’entraînement,
poussezlelevierdanslesensdelaèchecomme
illustrè.
w Levier
cPour les faire monter, poussez le levier dans le sens
delaèchecommeillustrè.Tournezlevolantvers
vous. Les griffes doivent etre relevées pendant la
couture normale.
Cambio de prensatelas
• Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante
que la aguja alcance su posición más elevada;
mediante la palanca elevadora del prensatelas
subirlo. Presionar la palanca qsituada en la
posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas
caerá por su peso.
• Instalación
Situe el prensatelas de forma que al bajar el
soporte, el pasador del prensatelas se introduzca
en ranura wsujetando ela base del soporte,
pudiendo escucharse un pequeño “click”.
qPalanca
wRanura
eSujetador
Changement de pied presseur
• Pour dettacher le pied-de-biche:
Tournez le volant ver vous pour lever ql’aiguille à
la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche.
Pressez le levier à i’arrière de la patte d’attache du
pied. Le pied-de-biche tombera.
• Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, localisée à i’arrère à du pied-
de-biche, sous l’encoche wde la patte d’attache
du pied. Abaisser la patte d’attache du pied, en
manoeuvrant le pressoir d’élévation du pied vers le
bas.
qLevier
wEncoche
eBroche

16
q
w
Fabric Thread Needle
Fine
Lawn
Georgette
Tricot
Organza
Crepe
Silk #80-100
Cotton
#80-100
Synthetic
#80-100
#9/65-
11/ 75
Blue tip
needle
Medium
Sheeting
Jersey
Broadcloth
Fleece
Silk #50
Cotton #50-80
Synthetic
#50-80
#11/ 75-
14/90
Heavy
weight
Denim
Tweed
Coating
Quilting
Silk #30-50
Cotton #40-50
Synthetic
#40-50
#14/90-
16/100
Fabric and Needle Chart
•Forgeneralsewing,useneedlesize11/75or
14/90.
•Anethreadandneedleshouldbeusedfor
sewing lightweight fabrics, so the fabric will not
be marred.
•Heavyfabricsrequireaneedlelargeenough
to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
•Alwaystesttheneedlesizeonasmallscrapof
the fabric that will be used for actual sewing.
•Ingeneral,usethesamethreadfortheneedle
and bobbin.
•Whensewingstretchfabrics,verynefabrics
and synthetics, use a blue tip needle. The blue
tip needle effectively prevents skipped stitches.
NOTE:
1 x blue tip needles (#11/75), 2 x #11/75
needles and 2 x #14/90 needles are included
in the needle case (Part No. 540401026).
Changing Needle
To check the needle
Placetheatsideoftheneedleonsomethingat
(needle plate, glass etc.). The clearance between
theneedleandatsurfaceshouldbeconsistent.
Never use a bent or blunt needle.
Raise the needle by turning the handwheel toward
you and lower the presser foot.
zLoosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
xInsert the new needle into the clamp with the
atsideawayfromyou.
When inserting the needle into the clamp,
push it up as far as it will go and tighten the
clampscrewrmlywiththescrewdriver.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the
machine before changing the needle.

17
NOTA:
La caja de agujas (#540401026) incluye: 1 x aguja
azul (#11/75), 2 x agujas #11/75 y 2 x agujas
#14/90.
Tela Hilo Aguja
Delgada
Linón
Georgette
Tricot
Organza
Crepe
Seda #80-100
Algodón #80-100
Sintético #80-100
#9/65-11/75
Aguja azul
Media
Tela de
sábanas
Jersey
Paño de lana
Polar
Seda #50
Algodón #50-80
Sintético #50-80
#11/75-
14/90
Gruesa
Mezclilla
Tejidos de
lana
Forros
Acolchados
Seda #30-50
Algodón #40-50
Sintético #40-50
#14/90-
16/100
Tabla de telas y agujas
• Engeneral,utiliceunaaguja11/75o14/90.
• Utiliceunaagujaehilonosparacosertelasligeras:
así evitará dañarlas.
• Paratelasgruesassenecesitanagujaslo
sucientementegrandesparaperforarlatelasinque
se deshilache el hilo de la aguja.
• Pruebesiempreeltamañodelhiloylaagujaenun
trozo pequeño de la misma tela en la que va a coser.
• Engeneral,utiliceelmismotipodehiloparalaaguja
y la canilla.
• Cuandocosatelaselásticas,muynas,ysintéticas,
utilice una aguja azul.
• Laagujaazulevitaecazmentelaspuntadassueltas.
Tableau des tissus et aiguilles
• Pourlacoutureengénéral,utilisezdesaiguillesde
tailles 11/75 ou 14/90.
• Onutiliseraunletuneaiguillenspourcoudreles
tissuslégersandenepasabîmerletissu.
• Lestextileslourdsdemandentuneaiguille
sufsammentgrossepourpouvoirtranspercerletissu
sanseflocherleldel’aiguille.
• Testeztoujourslagrosseurdel’aiguillesurunpetit
coupon du tissu que vous vous proposez d’utiliser.
• Engénéral,utilisezlemêmelpourl’aiguillequepour
la canette.
• Lorsquevouscousezdestextilesélastiques,trèsns
ou des synthétiques, utilisez une aiguille bleue.
• L’aiguillebleueéviteefcacementlespointssautés.
REMARQUE:
1 x aiguille bleue (nº 11/75), 2 x aiguilles nº 11/75 et
2 x aiguilles nº 14/90 sont comprises dans la boîte
d’aiguilles (#540401026).
Tissu Fil Aiguille
Fin
Linon
Georgette
Tricot
Organdi
Crepe de
Chine
Soie #80-100
Coton #80-100
Synthétique
#80-100
#9/65–11/75
Aiguille bleue
Normal
Toile à drap
Jersey
Broadcloth
Fleece
Soie #50
Coton #50-80
Synthétique
#50-80
#11/75-14/90
Épais
Denim
Tweed
Recouvrement
Quilting
Soie #30-50
Coton #40-50
Synthétique
#40-50
#14/90-
16/100
Cambio de la Aguja
Para comprobar la aguja
Coloque el lado plano de la aguja sobre algo plano
(placa de aguja, cristal, etc.). La distancia libre entre la
agujaylasupercieplanadeberáuniforme.Noutilice
nunca una aguja doblada o roma.
Changement d’aiguille
Vérication de l’aiguille
Mettez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane
(plaque de l’aiguille, verre, etc.). La distance entre
l’aiguille et la surface plane doit être uniforme. N’utilisez
jamais une aiguille pliée ou émoussée.
PRECAUTION:
Apague el interruptor de alimentación y/o
desenchufe la máquina antes de cambiar la aguja.
ATTENTION:
Mettez le commutateur sur arrêt et/ou débranchez
la prise de la machine avant de remplacer l’aiguille.
Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el
pie prensatelas.
z Suelteeltornillodejacióndelaagujagirándoloen
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Saque la aguja de la pieza de sujeción.
xIntroduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción
con el lado plano en sentido opuesto a usted.
Cuando meta la aguja en la pieza de sujeción,
empújela hacia arriba tanto como pueda y apriete el
tornillodejaciónrmementeconundestornillador.
Montez l’aiguille en tournant le volant vers vous et
baissez le pied de biche.
z Enlevezlavisdexationdel’aiguilleenlatournant
dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre.
Enlevezl’aiguilledelapiècedexation.
xIntroduisez la nouvelle aiguille dans la pièce de
xationaveclecôtéplatverslecôtéopposéàvous.
Lorsque vous mettrez l’aiguille dans la pièce de
xation,poussezverslehautaumaximumetserrez
lavisdexationfermementavecuntournevis.

18
q
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward
you. Take out the bobbin case by holding the
latch.
w Latch
When inserting the bobbin case, place the horn
into the recess of the hook race.
e Horn
w
e
Reverse Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
Table of contents
Other Janome Sewing Machine manuals

Janome
Janome RE1306 User manual

Janome
Janome 1200D User manual

Janome
Janome DC 4030 - User manual

Janome
Janome MW3018LE User manual

Janome
Janome MC5200 - User manual

Janome
Janome NH15 Troubleshooting guide

Janome
Janome 900 User manual

Janome
Janome 5300QDC User manual

Janome
Janome memory craft 8000 User manual

Janome
Janome MyLock 434D User manual

Janome
Janome Magnolia 7325 User manual

Janome
Janome Sewing Machine User manual

Janome
Janome SEWIST 509 User manual

Janome
Janome 2206 User manual

Janome
Janome mystyle 16 User manual

Janome
Janome J30 Troubleshooting guide

Janome
Janome DC2011 User manual

Janome
Janome QUILT MAKER PRO User manual

Janome
Janome 502X User manual

Janome
Janome RSS C30 User manual