Jata electro HA464 Instruction Manual

HERVIDOR
KETTLE
FERVEDOR
BOUILLEUR
BOLLITORE
Mod. HA464
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA:
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el
derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Lid.
2.Knob open lid.
3.Jug.
4.Water level indicator.
5.On / off switch.
6.Pilot light.
7.Base.
MAIN COMPONENTS
MOD. HA464 220 - 240V.~ 50 Hz. 1850-2200 W.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Couvercle.
2.Bouton d’ouverture du couvercle.
3.Carafe.
4.Indicateur niveau d’eau.
5.Interrupteur marche/arrêt.
6.Voyant lumineux.
7.Base.
1.Coperchio.
2.Comando apertura coperchio.
3.Caraffa.
4.Indicatore livello acqua.
5.Interruttore di avviamento.
6.Indicatore luminoso.
7.Base
1.Tapa.
2.Mando apertura tapa.
3.Jarra.
4.Indicador nivel de agua.
5.Interruptor puesta en marcha.
6.Indicador luminoso.
7.Base.
1.Tampa.
2.Comando de abertura da tampa.
3.Jarro.
4.Indicador de nível de água.
5.Interruptor de colocação em funcionamento.
6.Indicador luminoso.
7.Base.
21
4
6
7
3
5

3
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas
para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a no ser que reciban
supervisión o instrucciones concretas, sobre el uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes
potenciales de peligro.
• No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de
su casa coinciden.
• Asegúrese de que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
• El funcionamiento del hervidor es exclusivamente eléctrico. Nunca use la jarra en una cocina
eléctrica o de gas, en un horno microondas, o si ésta presentase alguna fisura.
• No lo conecte nunca sin que el agua esté en el nivel mínimo, no sobrepasando el nivel máximo
del indicador de agua.
• Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede ser proyectada al hervir.
• No introduzca ningún otro líquido ni aditivo que no sea agua en la jarra.
• MUY IMPORTANTE:
- No sumerja nunca la jarra ni la base en agua u otros líquidos.
- No abra la tapa mientras el agua hierve.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el hervidor fuera de su alcance.
• Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa de la jarra para manipularlo.
• El hervidor no debe ser utilizado más que con la base suministrada.
• Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base.
• Utilícelo siempre con la tapa cerrada. De lo contrario el sistema de desconexión automática cuando
el agua ha comenzado a hervir no funcionará y el agua seguirá hirviendo de forma continua hasta
su total evaporación.
• Deseche el agua la primera vez que use el hervidor para eliminar posibles restos de suciedad.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio Técnico
Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Levante la jarra (3) para separarla de la base (7).
• Abra la tapa (1) deslizando su mando de apertura (2) en dirección al asa y vierta agua en la jarra.
• Tenga en cuenta que el agua debe quedar entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX)
señalizados en el indicador de nivel (4).
• Cierre de nuevo la tapa (1) y presiónela para que quede correctamente encajada.
• Coloque de nuevo la jarra (3) sobre la base (7).
• Conecte el aparato a la red y pulse el interruptor de puesta en marcha (5) a su posición I.
• El indicador luminoso (6) se iluminará y el agua iniciara su calentamiento.
• Dependiendo de la cantidad de agua los tiempos del calentamiento variarán.
• Una vez que el agua esté caliente, el aparato se desconectará de forma automática, el indicador
luminoso (6) se apagará y el interruptor de puesta en marcha (5) volverá a su posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• La base (7) debe limpiarse con un paño seco, al igual que la base de la jarra.
• Limpie la parte exterior de la jarra con un paño ligeramente humedecido.
ESPAÑOL

4
• En el interior de la jarra con el uso y en caso de aguas duras podrían quedar restos de cal que
conviene eliminar periódicamente. Para eliminarlos utilice un descalcificador que no sea dañino
a los materiales de la jarra. Lo encontrará en su establecimiento habitual.
• Si el aparato se desconectase sin que el agua haya llegado a hervir es probable que necesite
proceder a su descalcificación.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan
deteriorar las superficies.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora
del medio ambiente.
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia atentamente estas instruções e guarde-as
para futuras consultas.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento a não ser que recebam
supervisão, ou instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao alcance de crianças, pois podem ser
potenciais fontes de perigo.
• Não ligue o aparelho sem se certificar que a voltagem indicada na sua placa de características e
a da rede coincidem.
• Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra.
• O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico. Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico
ou a gás, num microondas, ou se este apresentar alguma fissura.
• Nunca o ligue sem que, pelo menos, tenha água até ao nível mínimo. Não ultrapasse o nível
máximo do indicador de água.
• Se o fervedor estiver demasiado cheio, a água pode ser projectada ao ferver.
• Não introduza qualquer outro líquido ou aditivo, à excepção de água.
• MUITO IMPORTANTE:
- Nunca mergulhe o jarro e a base em água ou qualquer outro líquido.
- Nunca abra a tampa quando a água está a ferver.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu
alcance.
• O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o manusear.
• Utilize-o sempre o aparelho com a base fornecida.
• Desligue-o da rede antes de o retirar da base.
• Utilize-o sempre com a tampa colocada. Caso contrário, quando a agua comçar a ferver, o sistema
que o faz apagar automáticamente não funcionará, a água continuará a ferver de forma contínua
até à sua total evaporação.
PORTUGUÊS

5
• Para uma completa limpeza do sistema, antes de utilizar o aparelho pela primeira vez faça-o
funcionar só com água.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
• Se o cabo de alimentação se deteriorar deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Levante o jarro (3) para o separar da base (7).
• Abra a tampa (1) deslizando o botõe de abertura (2) na direcção da pega e deite água no jarro.
• É necesario ter em conta que a água deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX)
marcados no indicador do nível de água (4).
• Coloque a tampa (1) e pressione até sentir resistência.
• Coloque novamente o jarro (3) sobre la base (7).
• Ligue o aparelho à rede e carregue no interruptor de colocação em funcionamento (5) para a
posição I.
• A luz piloto (6) acender-se-á e a água iniciará a seu aquecimento.
• Dependiendo da quantidade de agua, o tempo de aquecimento variará.
• Assim que a água estiver quente, o aparelho desligar-se-á automaticamente, a luz piloto (6) apagar-
se-á e o interruptor de colocação em funcionamento (5) voltará à posição 0.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certifique-se que o aparelho esté desligado da rede.
• A base (7) deve ser limpa com um pano seco, tal como a base do jarro.
• Limpe a parte exterior do jarro com um pano ligeiramente humedecido.
• No interior do jarro, com o uso e em caso de águas duras poderão ficar restos de calcário que
convém eliminar periodicamente. Para os eliminar utilize um descalcificador que não seja prejudicial
aos materiais do jarro. Encontrá-lo-á no seu estabelecimento habitual.
• Se o aparelho se desligar sem que a água tenha chegado a ferver é provável que necessite de
proceder à sua descalcificação.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o,
para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento
do meio ambiente.
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for the first time and keep it for future
enquires.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of children. They are potentially
dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the voltage on the rating plate
is the same that the one you have at home.
ENGLISH

6
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• The kettle works with electricity only. Never use the jug on an electric or gas cooker, nor in a
microwave, do not use it when it has a fissure.
• Never connect without the water level being over the minimum level, and not going over the
maximum level of the water level indicator.
• If the kettle is too full, the water may splash when it boils.
• Do not use any other liquid or additive than water in the jug.
• VERY IMPORTANT:
- Never immerse the jug and the base in water or other liquids.
- Never open the lid when the water is boiling.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of the reach of children.
• The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to manipulate.
• The kettle must only be used with the base provided.
• Disconnect from the mains before removing it from its base.
• Always use with the lid on. Otherwise, the automatic disconnection system, when the water boils,
will not work and the water will continue to boil until it evaporates completely.
• Before using the kettle for the first time, make it works only with water a couple of times to clean
out completely.
• This appliance has being designed for domestic use only.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• Lift the jug (3) to remove it from the base (7).
• Open the lid (1) by sliding the opening knob (2) to the handle direction and pour water into the
jug.
• Bear in mind that the water level must be between the minimum (MIN) level and the maximum
(MAX) level shown on the level indicator (4).
• Close the lid (1) and press it to get fixed correctly.
• Place again the jug (3) on the base (7).
• Plug the appliance to the mains and press the on switch (5) to the I position.
• The indicator light (6) will light on and the water start heating.
• The time to heat the water will vary according to the amount of water.
• Once the water is hot the appliance will automatically disconnect, the indicator light (6) will go
off and the on switch (5) will go to the 0 position.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged from the mains.
• The base (7) may be cleaned with a dry cloth same as the base of the jug.
• Clean the outside of the jug with a slightly dampened cloth.
• With the use you may get alkaline residues in the jug. To clean them use an aluminium-friendly
alkaline remover. You will find it in your local store.
• If the appliance switches off before the water boils, it probably needs to be decalcified.
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

7
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-
les pour de futures consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant d’expérience et de connaissances
à moins qu’elles ne reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation de cet appareil ou
ne soient supervisées par une personne responsable de la sécurité.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de l’emballage. Ils peuvent
être d’éventuelles sources de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui
de votre maison coïncident.
• Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée.
• Le fonctionnement de cet appareil est exclusivement électrique. N´utilisez jamais l’appareil sur
la cuisinière électrique ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle présente une quelconque
fissure.
• Ne branchez jamais l’appareil lorsque l’eau n’atteint pas le niveau minimum. Ne remplissez jamais
la bouilloire au-delà du niveau maximum indiqué sur le témoin de niveau d’eau.
• Si la bouilloire est trop pleine, l’eau peut être projetée lors de l’ébullition.
• N’utilisez votre bouilloire que pour faire bouillir de l’eau, sans aucun additif.
• TRÈS IMPORTANT:
- Ne jamais plonger la bouilloire ou sa base dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est en ébullition.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur
portée.
• Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire uniquement par sa poignée.
• Utilisez uniquement la base fournie pour cette bouilloire.
• Débranchez l’appareil avant de retirer la bouilloire de sa base.
• La bouilloire doit toujours être utilisée couvercle fermé. Si vous le laissez ouvert, le système d’arrêt
automatique à ébullition ne fonctionnera pas et l’eau continuera à bouillir jusqu’à son évaporation
complète.
• Jetez l’eau après la première utilisation pour éliminer d’éventuels dépôts.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique.
• Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra être remplacé par un Service Technique
Autorisé.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Soulevez la bouilloire (3) pour la séparer de sa base (7).
• Ouvrez le couvercle (1) en déplaçant son bouton d’ouverture (2) vers la poignée et versez l’eau
dans la bouilloire.
• Le niveau d’eau doit être compris entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (MAX)
indiqués par le témoin de niveau d’eau (4).
• Refermez le couvercle (1) et appuyez pour que celui-ci soit bien enclenché.
• Replacez la bouilloire (3) sur sa base (7).
• Branchez l’appareil et placez le bouton de marche/arrêt (5) sur la position I.
• Le témoin lumineux (6) s’allumera et l’eau commencera à chauffer.
• Les temps de chauffe peuvent varier selon la quantité d’eau à chauffer.
• Une fois l’eau portée à ébullition, l’appareil s’arrêtera automatiquement, le témoin lumineux (6)
s’éteindra et le bouton marche/arrêt (5) retrouvera sa position 0.
FRANÇAIS

8
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché et que le
moteur est à l’arrêt.
• La base (7) doit être nettoyée avec un chiffon sec, tout comme le dessous de la bouilloire.
• Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide.
• Avec le temps et si votre eau est très calcaire, des dépôts de tartre peuvent apparaître à l’intérieur
de la bouilloire. Pour les éliminer, utilisez un détartrant qui n’attaque pas les parties métalliques.
Vous le trouverez chez votre fournisseur habituel.
• Si l’appareil s’éteint avant que l’eau ait été portée à ébullition, il est probablement nécessaire de
procéder à son détartrage.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc. qui pourraient abîmer
les surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-
le dans un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container
destiné à cette fin.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et conservation
de l’environnement.
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali
future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con mancanza di esperienza e conoscenza, salvo che
ricevano una supervisione o delle istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il voltaggio sia compatibile.
• Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra idonea.
• Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non usare mai la caraffa su fornelli
elettrici o a gas, nel forno a microonde o qualora presentasse crepature.
• Collegare l’apparecchio solamente quando il livello dell’acqua sia minimo, non oltrepassare mai
il livello massimo dell’indicatore dell’acqua.
• Infatti, se il bollitore è stato riempito eccessivamente, l’acqua può fuoriuscire dall’apparecchio
nella fase di ebollizione, provocando spruzzi d’acqua calda.
• Non introdurre nella caraffa alcun liquido o additivo all’infuori dell’acqua.
• MOLTO IMPORTANTE:
- Non immergere mai la caraffa né la sua base in acqua o in altri liquidi.
- Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio
lontano dai bambini.
ITALIANO

9
• Le parti esterne della caraffa tendono a riscaldarsi. Per utilizzare la caraffa, servirsi sempre
dell’apposito manico.
• Usare il bollitore esclusivamente con la base in dotazione.
• Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito dalla rete elettrica.
• Usare sempre con il coperchio chiuso. Altrimenti il sistema di disattivazione automatica che scatta
quando l’acqua comincia a bollire non si attiverà e l’acqua continuerà a bollire fino alla completa
evaporazione.
• La prima volta che si usa l’apparecchio, gettare l’acqua bollita per eliminare possibili residui di
impurità.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo all’uso domestico.
• Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un centro assistenza competente.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Alzare la caraffa (3) per separarla dalla base (7).
• Aprire il coperchio (1) facendo slittare il comando di apertura (2) verso il manico, poi versare
l’acqua nella caraffa.
• Controllare che il livello di acqua introdotta sia compreso entro i limiti minimo (MIN) e massimo
(MAX) segnalati dall’indicatore di livello (4).
• Chiudere nuovamente il coperchio (1), premendolo per assicurarsi che sia correttamente incastrato.
• Situare la caraffa (3) nell’apposita base (7).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere l’interruttore di messa in funzione (5),
selezionando la posizione I.
• L’indicatore luminoso (6) si accenderà ed inizierà il processo di riscaldamento dell’acqua.
• Il tempo necessario per il riscaldamento varia in funzione della quantità d’acqua introdotta.
• L’apparecchio si disinserisce automaticamente quando l’acqua è calda, l’indicatore luminoso (6)
si spegne e l’interruttore di messa in funzione (5) ritorna sulla posizione 0.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete
elettrica e che il motore sia spento.
• Pulire la base (7) con un panno secco, usare o stesso procedimento per la base della caraffa.
• Pulire la parte esterna della caraffa con un panno leggermente umido.
• All’interno della caraffa, a causa dell’uso ed in presenza di acque dure, si potranno depositare
residui calcarei che consigliamo di eliminare periodicamente. Per rimuoverli, utilizzare prodotti
ad azione decalcificante non dannosi per la caraffa. Tali prodotti sono facilmente reperibili nei
negozi abituali.
• Se l’apparecchio si disattiva prima che l’acqua sia arrivata ad ebollizione, è probabile che si debba
procedere alla sua decalcificazione.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorarne le superfici.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto
e alla protezione dell’ambiente.

electro
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-
se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc.).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
10

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
11
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Mod. HA464
Mod. HA464
Mod. HA464
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Kettle manuals