Jata JEPC1250 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEPC1250
PICADORA
CHOPPER
HACHOIR
TRITACARRE
ZERKLEINERER

2
3
2
1
4
5
63

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapa.
2. Pulsadores de velocidad
3. Cuchilla desmontable.
4. Recipiente
5. Cuerpo principal.
6. Base antideslizante
MAIN COMPONENTS
1. Lid.
2. Speed buttons.
3. Removable blade.
4. Container.
5. Main body.
6. Non-slip base.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio.
2. Controllo velocità.
3. Lame rimuovibili.
4. Recipiente.
5. Corpo principale.
6. Base antiscivolo.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Tampa.
2. Botões de velocidade.
3. Lâmina desmontável.
4. Recipiente.
5. Estrutura principal.
6. Base antiderrapante.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Couvercle.
2. Boutons de vitesse.
3. Lame amovible.
4. Récipient.
5. Corps principal.
6. Base antidérapante.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Abdeckung
2. Geschwindigkeitstasten
3. Abnehmbare Klinge
4. Behälter
5. Gerätekörper
6. Rutschfester Standfuß.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202212
Mod. JEPC1250 220-240 V~ 50-60 Hz 400 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su
picadora en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se le ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo
principal en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. Después de cada uso déjela reposar unos minutos
antes de una nueva utilización.
• Bajo ningún concepto introduzca la mano en la picadora
estando el aparato conectado.
• No use la picadora en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la picadora fuera de su alcance.
• No retire la tapa hasta que la cuchilla esté totalmente parada y
el aparato desconectado.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con supercies u objetos calientes.
•Sitúela siempre sobre una supercie plana.

4
5
• No la deje conectada si no va a usarla.
• Existen riesgos de heridas en caso de uso indebido. Debe tener
cuidado cuando se manejan las cuchillas cortantes, cuando el
vaso se vacía y durante la limpieza.
• Los contrastes bruscos de temperatura pueden hacer que la
jarra se agriete, evítelos para prolongar la vida útil de su jarra
de cristal.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO.
• Coloque el recipiente (4) encima de la base antideslizante (6) y a continuación coloque la cuchilla (3). Si desea
retirar la cuchilla, tire de ella hacia arriba.
• Corte los alimentos en trozos. Algunos alimentos como la carne cruda, queso, etc. deben de ser cortados en
trozos de aproximadamente 2 x 2 cm.
• Vierta los alimentos en el recipiente y coloque la tapa (1) y encima, el cuerpo principal (5)
• Ponga en funcionamiento la picadora presionando hacia abajo los pulsadores de velocidad (2), en cortos
periodos de tiempo. Presione y suelte. Repita la operación hasta que los alimentos estén picados.
-velocidad baja (I)
-velocidad alta (II)
• Si los alimentos quedasen pegados en la pared del recipiente, use una espátula para despegarlos y
repartirlos.
• Es ideal para triturar hielo. Presione repetidamente los pulsadores de velocidad en cortos periodos de
aproximadamente 2 segundos para conseguir hielo triturado. A la hora de triturar hielo, le recomendamos
que emplee cubitos pequeños o en su defecto, fragméntelos antes de introducirlos en la picadora al objeto
de evitar el efecto “igloo”. Cuando se produce el efecto “igloo” el hielo triturado se adhiere a las paredes de
la jarra impidiendo que el resto de cubitos lleguen a la base para poder ser triturados.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Retire la cuchilla tirando de ella hacia arriba. Recuerde que la cuchilla está muy alada.
• El recipiente y la tapa puede limpiarlas con agua y jabón. Tenga la precaución de secar bien la cuchilla
después de su limpieza. No se recomienda lavar en lavavajillas.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

6
7
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo
principal em água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para uso exclusivamente
doméstico. Depois de cada utilização deixe-o repousar uns
minutos antes de uma nova utilização.
• Nunca introduza a mão no aparelho estando o aparelho ligado.
• Não use o aparelho em vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Não retire a tampa até que a lâmina esteja totalmente parada e
o aparelho desligado.
• Certique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Coloque-o sempre numa superfície plana.
• Não o deixe ligado se o não for utilizar.

6
7
• Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o
copo estiver vazio e durante a limpeza.
• Os contrastes bruscos de temperatura podem fazer com que o
jarro que gretado. Evite-os para prolongar a vida útil do seu
jarro de vidro.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilancia.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Coloque o recipiente (4) em cima da base antiderrapante (6) e, em seguida, coloque a lâmina (3). Se deseja
remover a lâmina, puxe-a para cima.
• Corte os alimentos em pedaços. Alguns alimentos como a carne crua, queijo, etc. devem de ser cortados em
pedaços de, aproximadamente, 2 x 2 cm.
• Deite os alimentos no recipiente e coloque a tampa (1) e, por cima, o corpo principal (5).
• Inicie o funcionamento da picadora pressionando para baixo os botões de velocidade (2) em curtos períodos
de tempo. Pressione e solte. Repita a operação até que os alimentos estejam picados.
-velocidade baixa (I).
-velocidade alta (II).
• Se os alimentos carem colados na parede do recipiente, use numa espátula para os descolar e os distribuir.
• É ideal para triturar gelo. Prima, repetidamente, os botões de velocidade por curtos períodos de,
aproximadamente, 2 segundos para obter gelo triturado. Ao triturar o gelo recomendamos que use cubos
pequenos ou, então, os parta antes de os introduzir no aparelho para evitar o efeito “iglu”. Quando ocorre
o efeito “iglu” o gelo triturado adere às paredes do jarro impedindo que os cubos cheguem à base para
poderem ser triturados.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Remova a lâmina puxando-a para cima. Lembre-se que a lâmina está muito aada.
• O recipiente e a tampa podem ser lavados com água e detergente.Tenha o cuidado de secar bem a lâmina
após a sua limpeza. Não é aconselhável lavar na máquina de lavar louça.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the chopper for
the rst time and keep the for future enquiries.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. After each
use allow to cool for some minutes before using it again.
• Do never introduce your hand in the container being the
appliance switched on.
• Do not use the empty chopper.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Do not remove the lid until the blade is totally stopped and the
appliance has been switched o.
• Make sure neither the appliance nor the cable are in direct
contact with hot surfaces or objects.
• Always place it on a at surface.
• Do not leave the blender plugged in if it is not going to be used.

8
9
• There are risks of injury in case of improper use. You must
be careful when handling the cutting blades, when the jug is
empty and during the cleaning.
• High temperature contrasts could be the cause of broken jars,
avoid them to prolong the life of your glass jar.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid any danger.
INSTRUCTION OF USE
• Place the container (4) on the non-slip base (6) and place the blade (3). If you want to take the blade away
pull upwards.
• Cut the food into pieces. Some food like raw meat, cheese, etc. has to be cut in 2 x 2 cm approximately.
• Put the food in the container and place the lid (1) and on the top, the main body (5).
• Make the chopper work by pressing downwards the speed buttons (2) in short time periods. Push and release.
Repeat until the food is chopped.
-Slow speed (I).
-High speed (II).
• If the food was stocked to the container walls, use a spatula to release it.
• It is ideal to crush ice. Push repeatedly speed buttons for periods of about 2 seconds to get crushed ice. For
it, we suggest to use little ice cubes, or you can bit them before put them on the chopper to avoid the “igloo”
eect. This means that the crushed ice gets adhered to the blender walls, and it impede that the other ice
cubes arrive to the base to be crushed.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• Take the blade pulling upwards. Keep in mind that the blade is very sharp.
• You can clean the container and the lid with water and soap (not in the washing machine). Be aware of drying
carefully the blade after it is clean. Dishwasher washing is not recommended.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

10
11
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de
l’emballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer
un danger.
•Avant de connecter le four, vériez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.
Laissez-le refroidir pendant quelques minutes après chaque
utilisation.
• Ne jamais introduire la main dans le bol lorsque l’appareil est
branché.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Ne pas retirer le couvercle tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec
des surfaces ou des objets chauds.
• Placer l’appareil sur une surface plane.

10
11
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas.
• Une mauvaise utilisation implique un risque de blessure. Faire
particulièrement attention lors de la manipulation des lames,
en vidant le bol et en le nettoyant.
• Les changements brusques de température sont à éviter pour
prolonger la vie utile du récipient en verre car il pourrait se
ssurer.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Placez le récipient (4) sur le socle antidérapant (6) puis installez la lame (3). Pour retirer la lame, la tirer vers
le haut.
• Coupez les aliments en morceaux. Certains aliments comme la viande crue ou le fromage doivent être coupés
en morceaux d’approximativement 2 x 2 cm.
• Versez les aliments dans le récipient, posez le couvercle (1), puis le corps principal (5) par dessus.
• Faites fonctionner le hachoir en appuyant plusieurs fois brièvement sur les boutons de vitesse (2). Poussez
puis lâchez. Répétez cette opération jusqu’à ce que les aliments soient hachés.
-vitesse réduite (I)
-vitesse élevée (II)
• Si les aliments restent collés dans le récipient, utilisez une spatule pour les relâcher.
• Parfait pour piler de la glace. Appuyez plusieurs fois sur les boutons de vitesse pendant de courtes périodes
de 2 secondes environ pour obtenir de la glace pilée. Pour piler de la glace, nous vous recommandons
d’utiliser de petits glaçons ou à défaut, de les casser avant de les introduire dans le hachoir, an d’éviter
l’eet «igloo». Quand l’eet «igloo» se produit, la glace pilée adhère aux parois du récipient et empêche les
glaçons restants de parvenir à la base pour être pilés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché.
• Retirez la lame en la tirant vers le haut. Rappelez-vous que la lame est très alée.
• Le récipient et le couvercle peuvent être nettoyés à l’eau et au savon. Ayez la précaution de bien sécher la
lame après son nettoyage. Lave-vaisselle déconseillé.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient détériorer les
surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.

12
13
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato
nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al
voltaggio che state utilizzando.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Questo prodotto é stato disegnato per uso esclusivamemnte
domestico. Dopo averlo usato, farlo repisare qualche minuto
prima di utilizzarlo nuovamente.
• Usare sempre con il coperchio chiuso. Non mettere mai il
frullatore in funzione senza l’apposito coperchio ed evitare
assolutamente di introdurre la mano nella caraa mentre
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Non usare il apparecchio a vuoto.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Non alzare il coperchio prima che la lama sia completamente
ferma e l’apparecchio staccato dalla corrente.

12
13
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a
contatto con superci o oggetti caldi.
•Appoggiare sempre su una supercie piana.
• Disinserire il frullatore dalla rete elettrica se non si prevede di
utilizzarlo.
• Prodotto pericoloso in caso di cattivo utilizzo, fare attenzione a
contatto con le lame, quando il contenitore é vuoto e durante la
pulizia.
• I bruschi contrasti di temperatura possono danneggiare la
brocca, cerchi di evitarli per fare in modo che la brocca duri piú
tempo.
•La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Posizionare il contenitore (4) sulla base antiscivolo (6); posizionare successivamente le lame (3). Rimuovere
le lame tirando verso l’alto.
• Tagli gli alimenti a pezzi. Alcuni alimenti come carne cruda, formaggio, ecc. devono essere tagliati a pezzi di
approssimatamente 2 x 2 cm.
• Versare gli alimenti nel contenitore, posizionare il coperchio (1) e, sopra, il corpo principale (5).
• Accendere il tritatutto premendo l’interruttore di velocità (2) per brevi intervalli di tempo. Ripeta no a che gli
alimenti non siano della consistenza desiderata.
-velocità bassa (I).
-velocità alta (II).
• Se gli alimenti rimangono attaccati al bordo del recipiente, usi una spatola per staccarli.
• È ideale per triturare il ghiaccio: premere più volte l’interruttore di velocità per brevi intervalli di circa 2
secondi. In questi casi, si raccomanda l’uso di piccoli cubetti di ghiaccio; in caso contrario, prima di inserirli
nel tritatutto, romperli al ne di evitare l’eetto “igloo”. In caso di eetto “igloo”, il ghiaccio tritato aderisce alle
pareti del boccale impedendo che il resto dei cubetti arrivi alla base e venga triturato.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica
• Rimuovere le lame tirando verso l’alto. Ricordi che la lama é molto alata.
• Contenitore e coperchio possono essere puliti con acqua e sapone. Faccia attenzione ad asciugare bene la
lama dopo averla pulita. Si sconsiglia il lavaggio in lavastoviglie.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la
supercie.

14
15
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern, die 8 Jahre und älter sind,
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, falls sie
beaufsichtigt werden oder falls sie bezüglich der Benutzung
des Gerätes in einer sicheren Weise unterwiesen werden und
die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• SEHR WICHTIG. Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen. Gebrauch
konzipiert. Warten Sie nach jedem Gebrauch einige Minuten,
ehe Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
• Fassen Sie niemals mit den Händen in den Zerkleinerer, wenn
sich das Gerät in Betrieb bendet.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht ohne Inhalt.

14
15
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Önen Sie den Deckel erst, wenn das Messer vollkommen
stillsteht.
• Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel
mit heißen Oberächen oder Objekten in Berührung kommt.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und
waagerechten Fläche ab.
• Trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz, wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen.
• Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr Im Umgang mit den scharfen Klingen ist
beim Leeren des Gefäßes und der Reinigung Vorsicht geboten.
• Drastische Temperaturunterschiede können bewirken, dass der
Krug Risse bekommt. Um eine lange Lebensdauer des Krugs zu
gewährleisten, sollten sie vermieden werden.
• Die vorzunehmende Reinigung und Pege darf von Kindern
nicht ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
GEBRAUCHSHINWEISE
• Stellen Sie den Behälter (4) auf den rutschfesten Standfuß (6) und setzen Sie dann das Messer (3) ein. Das
Messer lässt sich durch Ziehen nach oben entnehmen.
• Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke. Einige Lebensmittel, wie rohes Fleisch, Käse, etc. müssen in
ungefähr 2 x 2 cm große Stücken geschnitten werden.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter, setzen Sie die Abdeckung (1) auf und darüber den Gerätekörper.
• Schalten Sie den Zerkleinerer ein, indem Sie die Geschwindigkeitstasten (2) in kurzen Intervallen nach unten
drücken. Drücken und los lassen. Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis alle Lebensmittel zerkleinert sind.
-- geringe Geschwindigkeit (I)
-- hohe Geschwindigkeit (II)
• Falls Lebensmittel an den Wänden des Behälter kleben bleiben sollten, verwenden Sie einer Spachtel, um sie
abzulösen und erneut zu verteilen.
• Eignet sich hervorragend zum Zerkleinern von Eis. Drücken Sie die Geschwindigkeitstasten in kurzen
Intervallen ungefähr 2 Sekunden lang, um Eis zu zerkleinern. Wenn Sie Eis zerkleinern möchten, sollten die
Eiswürfel klein oder voneinander getrennt sein, ehe Sie diese in den Zerkleinerer geben. Nur so kann der
sogenannte „Iglu“-Eekt vermieden werden. Beim „Inglu“-Eekt bleibt das Eis an den Wänden des Behälters
kleben. So gelangen nicht alle Eiswürfel nach unten zur Klinge und werden auch nicht zerkleinert.

16
17
WARTUNG UND REINIGUNG
• Stellen Sie sicher, dass Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen.
• Die Klinge lässt sich durch Ziehen nach oben entnehmen. Denken Sie daran, dass das Messer sehr scharf ist.
• Der Behälter und die Abdeckung können mit Wasser und Seife gereinigt werden. Trocknen Sie das Messer
nach der Reinigung sehr vorsichtig. Das Gerät und seine Komponenten sollten nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die
Beschichtung beschädigen können.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

16
17

18
19

18
19

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Food Processor manuals