Jata JEPL7000 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEPL7000
PLANCHA DE VAPOR VERTICAL
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR VERTICAL
VERTICAL STEAM IRON
FER À VAPEUR VERTICAL
FERRO A VAORE VERTICALE
VERTIKAL-DAMPFBÜGELEISEN

2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202108
Mod. JEPL7000 220-240 V~ 50-60 Hz 1370 - 1630 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la
técnica en nuestros productos.

JEPL7000
2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Botón de vapor
2.Indicador luminoso.
3.Salida vapor
4.Cepillo extraíble
5.Depósito de agua.
6.Oriciodeentradadeagua
7.Sistema de bloqueo
8.Pulsador extracción deposito de agua
9.Regulador de vapor
10. Botón de encendido
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Pulsante vapore.
2.Indicatore luminoso.
3.Uscita vapore.
4.Spazzola removibile.
5.Coperchio deposito d’acqua.
6.Presa d’acqua
7.Sistema di blocco
8.Pulsante estrazione serbatoio d’acqua
9.Regolatore vapore
10. Interruttore ON
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1.Bouton de vapeur.
2.Indicateur lumineux.
3.Sortie vapeur.
4.Brosse amovible..
5.Réservoir d’eau.
6.Ouverture entrée eau
7.Système de blocage
8.Bouton extraction réservoir d’eau
9.Régulateur de vapeur
10. Interrupteur
HAUPTBESTANDTEILE
1.Dampftaste
2.Leuchtanzeige
3.Dampfaustritt
4.Abnehmbare Bürste
5.Wasserhälter
6.ÖnungfürdenWassereintritt
7.Sperrsystem
8.Taste zur Entnahme des Wasserbehälters
9.Dampfregler
10. An-/Aus-Taste
PRINCIPAIS COMPONENTES
1.Botão de vapor.
2.Luz piloto.
3.Saída de vapor.
4.Escova removível.
5.Depósito de água.
6.Orifício de entrada de água.
7.Sistema de bloqueio.
8.Botão de extração do depósito da água.
9.Regulador de vapor.
10. Botão para acender.
MAIN COMPONENTS
1.Steam button.
2.Pilot light.
3.Steam output.
4.Removable brush.
5.Water tank.
6.Water inlet.
7.Block system.
8.Water tank extraction button.
9.Steam regulator.
10. ON switch.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
•Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la plancha en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
•Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
•No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
•No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características y el de su casa coinciden.
•Veriquequelabasedelenchufedispongadeunatomadetierra
adecuada.
•Mantenga siempre la plancha en posición vertical, cuando no esté
planchando y al guardarla.
•Utilícelaydéjelareposarsiempresobreunasupercieestable.
•El vaporizador de tejidos no ha de utilizarse si se ha dejado caer, si hay
señales visibles de daño o si está goteando.
•Alcolocarlaplanchasobresusoporte,asegúresequelasupercie
sobrelaquesecolocaelsoporteesunasupercieestable.
•Procure que el cable no toque las partes calientes de la plancha.
•Para llenar el depósito de agua “DESCONÉCTELA”
•Noviertaeneldepósitoproductosquímicosodescalcicantes.Solo
agua.
•El vaporizador de tejidos no tiene que dejarse sin vigilancia mientras
está conectado a la alimentación.
•Evite el contacto con las zonas calientes de la plancha durante su
funcionamiento y posterior enfriamiento.
•Al término del planchado vacíe siempre el depósito.

JEPL7000
4
5
•Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la
plancha fuera de su alcance.
•Mantener el vaporizador de tejidos y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años de edad cuando está en tensión o
enfriándose.
•MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
•Es posible que perciba, durante los primeros usos,algo de humo y/u
olores. Ello es totalmente normal en este tipo de electrodomésticos.
•Los posibles restos de agua en el depósito son debidos a los controles
de calidad efectuados en nuestras líneas de producción.
•La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricanteoporsuserviciopostventaopersonalsimilarcualicado
conelndeevitarunpeligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Antes de llenar el depósito, asegúrese de que el botón de vapor (1) está en su posición y el aparato
desconectado. Para extraer el depósito (5), presione el pulsador extracción (8) y con la plancha apoyada en
unasupercie,sujeteeldepósitoytiredelaplanchahaciaarriba.
•Abraeltapóndeldepósito(5)yviertaaguaporeloriciodeentrada(6),evitandorebasarlaindicaciónmax.
del depósito. Es recomendable utilizar agua destilada.
• Cierre el tapón y coloque la plancha sobre el depósito, presionando hasta escuchar un click.
•Conectelaplanchaalaredydéjelaenposiciónvertical.
• Pulse el botón de encendido (10). El indicador luminoso (2) se encenderá y parpadeara, y será, cuando este se
mantengajo,cuandolaplanchahabráalcanzadolatemperatura.(Aproximadamente30segundos)
•Pulseelbotóndevapor(1)yDeslicehaciaabajoelsistemadebloqueo(7),hacialaposición
• Seleccione, mediante el regulador de vapor (9) la cantidad de vapor que necesite.
(vapor fuerte , vapor normal ).
• Se debe tener cuidado cuando se utilice el aparato debido a la emisión de vapor.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
• La plancha está protegida por un sistema de seguridad que produce su desconexión automática transcurrido
un tiempo. (Aproximadamente 8 minutos)
• Cuando estosucede, elindicador luminoso (2)que permanece iluminadosiempre que laplancha esté conectada
a la red, comenzará a funcionar en intermitente, indicando que la plancha ha quedado desconectada.
• Paraquelaplanchavuelvaaconectar,essucienteconpulsarelbotóndevapor(1).Alefectuarestaoperación
elindicadorluminoso(2)dejarádefuncionarenintermitente.

6
7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese de que el aparato está desconectado de la red.
• Las partes exteriores de la plancha puede limpiarlas con un paño ligeramente humedecido.
• Noutiliceensulimpiezaproductosquímicosoabrasivos,estropajosmetálicos,etc.quepuedandeteriorar
lassupercies.
• Procedaadescalcicarelaparatodeformaperiódicaparaqueestesigafuncionandoasumáximorendimiento.
La frecuencia dependerá de la dureza del agua utilizada. Para ello, vierta en el depósito (5) un producto anti-
calconvencionalabasedeácidocítrico.Conecteelaparatoalaredypulseelbotóndeencendido.Dejeactuar
alproductoanti-calduranteunosminutosypulseelbotón,expulsandoelvaporsobreuntrapoviejo.
• Vuelva a repetir la operación con agua limpia.
• Para recoger la plancha, vacíe el depósito de agua Espere que esté totalmente fría para recogerla
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamientoenuncentroderecogidaderesiduosocontenedordestinadoataln.
• Nuncalotirealabasura.Deestamaneraestarácontribuyendoalcuidadoymejoradelmedio
ambiente.
•PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
•Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia atentamente estas
instruções e guarde-as para futuras consultas.
•Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada
a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de
forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes.
•Não deixe ao alcance das crianças sacos de plástico ou elementos da
embalagem. Podem ser potenciais fontes de perigo.
•Nãoaliguesemsecerticarqueavoltagemindicadanaplacade
características e a da rede coincidem.
•Veriqueseatomadadispõedaadequadaligaçãoàterra..
•Mantenha o ferro de engomar sempre na posição vertical, quando não
estiver a engomar ou ao guardá-la.
•Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma superfície estável.

JEPL7000
6
7
•O vaporizador de tecidos não deve ser usado se tiver caído,se houver
sinais visíveis de danos ou se houver vazamentos.
•Aocolocaroferrosobreoseusuporte,certique-sequeasuperfície
sobre a qual coloca o suporte é uma superfície estável.
•Evite o contacto do cabo com as partes quentes do ferro de engomar.
•Para encher o depósito de água “DESLIGUE-O”.
•Nãodeiteprodutosquímicosoudescalcicadoresnodepósito.
Somente água.
•O vaporizador de tecidos não deve ser deixado sem vigilância
enquantoconectadoàalimentação.
•Evite o contacto com as zonas quentes do ferro durante o seu
funcionamento e posterior arrefecimento.
•Quando terminar de engomar esvazie sempre o depósito.
•Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
•Manter o vaporizador de tecidos e o seu cabo fora do alcance de
crianças menores de 8 anos quando está sob tensão ou a arrefecer.
•MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou
qualquer outros líquidos.
•É possível que ocorra, durante as primeiras utilizações, algum fumo e/
ou cheiros. É normal neste tipo de electrodomésticos.
•Os possíveis restos de água no depósito são devidos aos controlos de
qualidade efectuados nas nossas linhas de produção.
•A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser
executada por crianças sem vigilância.
•Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,devesersubstituídopelo
fabricante,pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal devidamente
qualicado,amdeevitarsituaçõesdeperigo.

8
9
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
•Antesdeencherodepósito,certique-sedequeobotãodevapor(1)estánaposiçãoequeoaparelho
está desligado. Para retirar o depósito (5), pressione o botão de extração (8) e, com o ferro de engomar
apoiado sobre uma superfície, segure o depósito e puxe o ferro para cima.
•Abraatampadodepósito(5)edespejeaáguapeloorifíciodeentrada(6),evitandoultrapassaraindicação
máxima do depósito. É aconselhável usar água destilada.
• Feche a tampa e coloque o ferro sobre o depósito, pressionando até ouvir um clique.
• Ligue o ferro de engomar e coloque-o em posição vertical.
•Pressioneobotãoparaacender(10).Oindicadorluminoso(2)acenderáecaráapiscar.Quandodeixar
depiscaroferroatingiuatemperaturadesejada.(Aproximadamente30segundos).
• Pressione o botão de vapor (1) e faça deslizar o sistema de bloqueio (7) em direção à posição
•Selecione, através do regulador de vapor (9), a quantidade de vapor necessária. (vapor forte , vapor
normal )
• Deve-se ter cuidado ao usar o aparelho devido à emissão de vapor.
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
•O ferro está protegido por um sistema de segurança que o desliga automaticamente após algum tempo.
(Aproximadamente 8 minutos).
•Quandoistoaconteceoindicadorluminoso(2),quepermaneceiluminadosemprequeoferroestáligado
àrede,começaráafuncionaremintermitente,indicandoqueoferrocoudesligado.
•Paraqueoferrovoltealigarésucientepressionarobotãodevapor(1).Aoefetuarestaoperação,o
indicador luminoso (2) deixará de funcionar de forma intermitente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antesdeolimparcertique-sequeoaparelhoestádesligadodarede.
• As partes exteriores do ferro podem ser limpas com um pano levemente humedecido.
•Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
•Procedaàdescalcicaçãodoaparelhoperiodicamenteparaqueestecontinueafuncionaraoseumáximo
desempenho.Afrequênciadependerádadurezadaáguautilizada.Paraisso,despejenodepósito(5)um
produto anticálcário convencional à base de ácido cítrico. Ligue o aparelho à rede e pressione o botão de
acendimento. Deixe o produto anticalcário atuar por alguns minutos e pressione o botão , expulsando
o vapor sobre um pano velho.
• Repita a operação com água limpa.
• Paraguardaroferroesvazieodepósitodeágua.Esperequequetotalmentefrio.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
•Nasuaqualidadedeconsumidor,quandodesejardesfazer-sedoaparelhodeposite-o,para
o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para
talm.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do
meio ambiente

JEPL7000
8
9
ENGLISH
ATTENTION
•Carefully read these instructions before using the appliance for the
rsttimeandkeeptheforfutureenquiries.
•This appliance can be used by children at the age of 8 or more
andpeoplewithphysical,sensoryormentalcapabilitiesorlackof
experienceandknowledgeiftheyhavebeengivenanappropriate
supervision or instruction concerning the safety use of the appliances
and understand the dangers involved.
•Keepallplasticbagsandpackagingcomponentsoutofthereachof
children.They are potentially dangerous.
•Donotconnecttheappliancetothemainswithoutcheckingthatthe
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
•Ensure the plug has an adequate earth base.
•Alwayskeeptheironinaverticalpositionwhenyouarenotironing
and when storing.
•The appliance must be used and rest on a stable surface.
•The fabric steamer should not be used if it has been dropped, if there
arevisiblesignsofdamageorifitisleaking.
•When placing the appliance on it stand, ensure that the surface on
which the stand is placed stable.
•Avoid any contact between the cable and the hot parts of the iron.
•Tollwithwater“UNPLUG”theappliancefromthemains.
•Donotpouranydecalcicationproductsorotherchemicalsinthe
tank.Onlywater.
•The fabric steamer must not be left unattended while connected to the
electricity supply.
•Avoid any contact with the hot parts of the appliance while in use and
when cooling.
•Whenyouhavenishedironing,alwaysemptythewaterfromtheiron.

10
11
•Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
•Thefabricsteameranditscordmustbekeptoutofthereachof
children under 8 years of age when it is switched on or cooling down.
•VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other
liquid.
•Youmaygetsomesmokeand/orsmellsduringtherstfewuses.
Thisiscompletelynormalinthiskindofappliances.
•Iftherestillrestsofwaterinthetank,itisduetothequalitycontrols
made in our production line.
•The cleaning and maintenance done by users,can not be done by
children without any supervision.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
orbyitsafter-salesserviceorsimilarqualiedpersonnelinorderto
avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Beforellingthetank,makesurethatthesteambutton(1)isinpositionandtheapplianceisswitchedo.
To remove the water tank (5), press the extraction button (8) and with the iron resting on a surface, hold the
tank and pull the plate upwards.
• Open the lid of the water tank (5) and pour water into the water inlet (6), avoiding not to go over the indication
MAX. of the tank. The use of distilled water is recommended.
• Close the lid and place the iron on the tank, pressing until you hear a click.
• Plug the iron into the mains and leave it in vertical position.
• PresstheONswitch(10),thelightindicatorwilllightupandblink,anditwillremainxed,thentheironhas
reached the temperature (approximately 30 seconds)
• Press steam button (1) and slide down the locking system (7), towards the position .
• Using the steam regulator (9) select the amount of steam you need (strong steam , normal steam )
• Care must be taken when using the appliance due to the emission of steam.
AUTO SHUT OFF
• The iron is protected by a safety system that produces its automatic disconnection after a time. (Approximately
8 minutes)
• When this happens, the light indicator (2) which remains illuminated whenever the plate is connected to the
network,shallstarttooperateinashingmode,indicatingthattheironhasbeendisconnected.
• In order for the iron to be reconnected, it is enough to press the steam button (1). When this operation is carried
out, the pilot light (2) shall cease to operate intermittently.

JEPL7000
10
11
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance ensure the appliance is unplugged from the mains.
• The exterior parts of the iron may be cleaned with a slightly dampened cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, etc. which may deteriorate the surfaces of the
appliance.
• Procedaadescalcicarelaparatodeformaperiódicaparaqueestesigafuncionandoasumáximorendimiento.
La frecuencia dependerá de la dureza del agua utilizada. Para ello, vierta en el depósito (5) un producto anti-
calconvencionalabasedeácidocítrico.Conecteelaparatoalaredypulseelbotóndeencendido.Dejeactuar
al producto anti-cal durante unos minutos y pulse el botón ,expulsandoelvaporsobreuntrapoviejo.
• Vuelva a repetir la operación con agua limpia.
• Wait for the iron to be totally cold before storing it.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
•Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou
la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une
façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
•Nepaslaisserdesacsenplastiqueoud’élémentsdel’emballageàla
portée des enfants.Ce sont des sources potentielles de danger.
•Ne pas connecter l’appareil sans s’assurer que le voltage indiqué sur la
plaquedecaractéristiquescorrespondbienàceluidel’installation.
•Vérierquelabasedelaprisedisposed’uneprisedeterreadaptée.
•Maintenir toujours le fer en position verticale quand il n’est pas utilisé
de même que pour le ranger.
•Utilisez-le et laissez-le toujours reposer sur une surface stable.
•Le vaporisateur de tissus ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il
porte des marques visibles d’endommagement ou s’il perd de l’eau.

12
13
•En plaçant le fer sur son support, assurez-vous que la surface sur
laquelle le support est placé est une surface stable.
•Le câble ne doit pas toucher les parties chaudes du fer.
•Pour remplir le réservoir d’eau “DEBRANCHER”.
•Nepasverserdansleréservoirdeproduitschimiquesoudécalciants.
Uniquement de l’eau.
•Le vaporisateur de tissus ne doit pas être laissé sans surveillance tant
qu’il est branché.
•Eviter le contact avec les zones chaudes du fer durant son
fonctionnement et refroidissement ultérieur.
•Alandurepassage,ilfauttoujoursviderleréservoir.
•Ilfautveilleràcequelesenfantsnejouentpasavecl’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
•Tenir le vaporisateur de tissus et son câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans quand l’appareil est sous tension ou tant qu’il est
encore chaud.
•TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
•Il est possible de percevoir durant les premières utilisations,
quelques fumée ou odeurs.Cela est tout au fait normal dans ce type
d’électroménagers.
•Les éventuels restes d’eau dans le réservoir sont dus aux contrôles de
qualitéeectuésdansnoslignesdeproduction.
•Lenettoyageetlamaintenanceàréaliserparl’usagernedoiventpas
êtreeectuéspardesenfantssanssupervision.
•Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent
qualiéand’évitertoutdanger.

JEPL7000
12
13
MODE D’EMPLOI
•Avant de remplir le réservoir, assurez-vous que le bouton de vapeur (1) est sur la position et que
l’appareil est débranché. Pour enlever le réservoir (5), appuyez sur le bouton d’extraction (8) et avec le
fer appuyé sur une surface, tenir le réservoir et tirer sur le fer vers le haut.
• Ouvrez le bouchon du réservoir (5) et versez de l’eau par l’ouverture (6), en évitant de dépasser
l’indication « max. » du réservoir. Il est recommandé d’utiliser de l’eau déminéralisée.
• Fermerlebouchonetplacerlefersurleréservoir,enappuyantjusqu’auclic.
• Connectez le fer au secteur et placez-le en position verticale.
• Appuyersurleboutondemiseenmarche(10).Levoyantlumineux(2)s’allumeraetclignotera.Quandil
resteraxe,leferauraatteintlabonnetempérature(environ30secondes).
• Appuyez sur le bouton de vapeur (1) et glissez vers le bas le système de blocage (7), vers la position .
• Choisissez à l’aide du régulateur de vapeur (9) la quantité de vapeur souhaitée (vapeur forte , vapeur
normale )
DÉCONNEXION AUTOMATIQUE
• Le fer est protégé par un système de sécurité qui entraîne sa déconnexion automatique au bout d’un
certain temps (environ 8 minutes).
• Si cela se produit, le voyant lumineux (2) qui reste allumé quand le fer est branché commencera à
clignoter, ce qui indiquera que le fer est déconnecté.
• Pourreconnecterlefer,ilsutd’appuyersurleboutondevapeur(1).Quandvousaurezeectuécette
opération, le voyant lumineux (2) cessera de clignoter.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché du réseau.
• Les parties extérieures du fer peuvent être nettoyées avec un linge légèrement humide.
• Ne pas utiliser de produits chimiques ou abrasifs, de tampons à récurer métalliques, etc. qui pourraient
endommager les surfaces.
• Décalcier l’appareil régulièrement pour qu’il continue à fonctionner avec un rendement maximum.
La fréquence dépendra de la dureté de l’eau utilisée. Pour cela, verser dans le réservoir (5) un produit
anti-calcaire conventionnel à base d’acide citrique. Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton de mise
en marche. Laisser agir le produit anti-calcaire quelques minutes puis appuyer sur le bouton , en
expulsantlavapeursurunchion.
• Répéter l’opération avec de l’eau claire.
•Pourrangerlefer,videzle réservoird’eau.Attendezjusqu’àcequelefersoit complètementfroidet
rangez-le.
• PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-le
dans un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné à
cetten.
•Nelejetezjamaisàlapoubelle.Vouscontribuerezainsiàlaprotectionetconservationde
l’environnement.

14
15
ITALIANO
ATTENZIONE
•Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio
e conservarle per eventuali future consultazioni.
•Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale
omaggiorea8anni,personecondiscapacitásiche,sensorialio
mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei
pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul
funzionamento dello stesso.
•Non lasciare i sacchetti di plastica o gli elementi dell’imballaggio
alla portata dei bambini. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
•Prima di collegare il ferro da stiro alla presa di corrente, assicurarsi
che il voltaggio riportato sulla targhetta delle caratteristiche
coincida con quello dell’impianto domestico.
•Vericarechelapresasiamunitadimessaaterraadeguata.
•Mentre non si stira, mantenere sempre il ferro da stiro in posizione
verticale e riporlo sempre in questa posizione.
•Utilizzareelasciareriposaresempresuunasuperciestabile.
•Il vaporizzatore per tessuti non deve essere utilizzato dopo eventuali
cadute, né in caso di segni visibili di danno o gocciolamento.
•Alcollocarelagrigliasulsupporto,siassicurichelasuperciedella
stessa sia stabile.
•Evitare che il cavo tocchi le parti riscaldate del ferro da stiro.
•DISINSERIRE sempre la spina dalla presa di corrente prima di
riempire il serbatoio dell’acqua.
•Nonversarenelserbatoioprodottichimiciodecalcicanti.Usare
solo acqua.
• Seilcavodell’alimentazioneècollegatoallarete,nonlasciare
incustodito il vaporizzatore per tessuti

JEPL7000
14
15
•Evitare il contatto con le zone riscaldate del ferro da stiro durante il
funzionamentoeilsuccessivorareddamento.
•Allanedellastiratura,svuotaresempreilserbatoio.
•Fareattenzioneanchéibambininongiochinoconl’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
•Nellefasiditensioneorareddamento,mantenereilvaporizzatore
per tessuti e il cavo fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
•
NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
•Le prime volta che si usa il ferro da stiro si può notare un po’ di fumo
e/o odori. È un fenomeno assolutamente normale in questo tipo di
elettrodomestici.
•Le eventuali tracce d’acqua nel serbatoio sono dovute ai controlli di
qualitàeettuatinellenostrelineediproduzione.
•La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da bambini
senza la supervisione di un adulto.
•Se il cavo di alimentazione é danneggiato,deve essere sostituito dal
fabbricante,dalsuoserviziotecnicoodapersonalequalicato,in
modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Primadiriempireilserbatoio,vericarecheilpulsantevapore(1)siainposizione e che l’apparecchio non sia
collegato alla rete. Per rimuovere il serbatoio (5), premere il pulsante d’estrazione (8) e con il ferro poggiato su di
unasupercie,tenereilserbatoioetirareilferroversol’altro.
• Aprire il tappo del serbatoio (5) e versare l’acqua dalla presa d’acqua (6), evitando di superare il segnale del limite
massimo. Si consiglia l’uso di acqua distillata.
• Chiudereiltappoeposizionareilferrosulserbatoio,premendonoalclick.
• Collegare il ferro alla corrente e lasciarla in posizione verticale.
• Premere l’interruttore ON (10). La spia luminosa (2) lampeggerà; una volta ssa, il ferro avrà raggiunto la sua
temperatura (circa 30 secondi).
• Premereilpulsantevapore(1)escorrereversoilbassoilsistemadiblocco(7)noallaposizione .
• Selezionare, tramite il regolatore di vapore (9), la quantità di vapore desiderata (vapore forte , vapore normale ).
• Data l’emissione di vapore, maneggiare l’apparecchio con cura.

16
17
STANDBY AUTOMATICO
• Il ferro è protetto da un sistema di sicurezza che attiva automaticamente la modalità standby dopo circa 8 minuti
di inattività.
• In tal caso la spia luminosa (2), che di solito rimane accesa mentre il ferro è in funzione, inizierà a lampeggiare per
indicare che il ferro è in standby.
• Perriattivareilferro,èsucientepremereilpulsantevapore(1).Inquestocaso,laspialuminosa(2)nonlampeggerà
più.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima pulire il ferro da stiro, assicurarsi che l’apparecchio sia disinserito dalla corrente.
• Le parti esterne del ferro da stiro si possono pulire con un panno leggermente inumidito.
• Per la pulizia non usare prodotti chimici o abrasivi, pagliette di ferro, ecc., dato che potrebbero danneggiare le
supercidell’apparecchio.
• Decalcicarel’apparecchioperiodicamente,perconsentiresemprelamassimaresa.Lafrequenzadipenderàdalla
durezza dell’acqua utilizzata: versare nel serbatoio (5) un prodotto anticalcare a base di acido citrico. Collegare
l’apparecchio alla rete e premere il pulsante ON. Lasciar agire il prodotto anticalcare per alcuni minuti, premere
quindi il pulsante ed emettere il getto di vapore su di un tessuto vecchio.
• Ripetere l’operazione con acqua pulita.
• Perripiegareilferrodastiro,svuotareildepositod’acqua.Attenderenoaquandosaràcompletamentefreddoper
ricollocarlo.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quandosianecessariosmaltirequestoapparecchio,ilconsumatore,deveconsegnarloadunapposito
centrodiraccoltadiriutiodepositarloinunappositocassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione
dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
•Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksamdurchundhebenSiediesezurspäterenEinsichtauf.
•DiesesGerätkannvonKindernab8JahrenundvonPersonenmit
eingeschränktenkörperlichen,sensorischenbzw.geistigenFähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden,
sofern diese durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine
Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die Nutzung des Apparats erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
•BewahrenSiePlastiktütenundVerpackungselementeaußerhalbder
Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
•EheSiedasGerätanschließen,vergewissernSiesich,dassdieaufdem
Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt.

JEPL7000
16
17
•VergewissernSiesich,dassSiedasNetzkabelaneineordnungsgemäß
geerdeteSteckdoseanschließen.
•HaltenSiedasBügeleisenstetsinvertikalerPosition,wennSieesbeim
Bügelabstellen.BewahrenSieesinvertikalerPositionauf.
•DasBügeleisenmussaufeinerstabilenOberächebenutztundabgestellt
werden.
•Das Dampfbügelgerät darf nicht weiterverwendet werden, wenn es
herunterfällt, tropft oder sichtbare Beschädigungen aufweist.
•WennSiedasBügeleisenaufderAbstellächeabstellen,achtenSie
darauf,dassSiedieAbstellächeaufeinestabileOberächestellen.
•DasKabeldarfnichtmitdenheißenTeilendesBügeleisens(Bügelsohle,
etc.)inBerührungkommen.
•AchtenSiedarauf,dassSiebeimFüllendesWassertanksdenNetzstecker
„AUS DER STECKDOSE ZIEHEN”.
•SchüttenSieindenWassertankkeineChemikalienoderEntkalker.Nur
Wasser.
•Das Dampfbügelgerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es sich MIT
DEM Stromnetz verbunden ist.
•BerührenSiedieheißenFlächendesBügeleisensnicht,solangeessichim
Betriebbendetodernochnichtvollständigabgekühltist.
•VergessenSienicht,denTankzuleeren,wennSiemitdemBügelnfertig
sind.
•Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Bügeleisen
außerhalbderReichweitevonKindern.
•DasDampfbügelgerätunddaszugehörigeKabelmüssenaußerhalbder
ReichweitevonKindernunter8Jahrenaufbewahrtwerden,wennes
geradeabkühltodersichinBetriebbendet.
•SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden.

18
19
•WennSiedasBügeleisendieerstenMalenutzen,kannesmöglichsein,
dassetwasDampfund/oderGerücheaustreten.BeiElektrogerätendieser
Art ist dies ganz normal.
•AufgrundderQualitätskontrollen,diewiranunserenProduktionslinien
ausführen,verbleibenmöglicherweiseWasserresteimTank.
•Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- undWartungsarbeiten
dürfennurvonKindernüber8JahrenunterAufsichtdurchgeführtwerden.
•WenndasStromkabelbeschädigtist,mussesvomHersteller,
KundendienstoderähnlichqualiziertemPersonalausgetauschtwerden,
damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANWEISUNG
• Vor dem Befüllen des Behälters ist sicherzustellen, dass sich die Dampftaste (1) in der Position bendetunddas
Gerät abgeschaltet ist. Um den Tank (5) zu entfernen, drücken Sie die Entnahmetaste (8) und halten Sie den Tank fest,
während das Bügeleisen auf einer Unterlage steht, und ziehen Sie das Bügeleisen nach oben.
• ÖnenSiedenDeckeldesBehälters(5)undschüttenSieWasserdurchdieEingangsönung(6),sodassdiemaximale
Füllstandsanzeige des Behälters nicht überschritten wird. Es wird die Verwendung von destilliertem Wasser
empfohlen.
• Schließen Sie den Behälter und setzen Sie das Bügeleisen auf den Behälter, indem Sie so lange Drücken, bis Sie einen
Cklickhören.
• Schließen Sie das Bügeleisen an und stellen sie es in vertikaler Position.
• DrückenSiedieAn-/Aus-Taste.DieLeuchtanzeige(2)leuchtetaufundbeginnt zublinken.DieAnzeigehörtaufzu
blinken, sobald das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat. (Ungefähr 30 Sekunden)
• Drücken Sie die Dampftaste (1) und schieben Sie das Sperrsystem (7) nach unten auf die Position .
• Wählen Sie mithilfe des Dampfreglers (9) die gewünschte Dampfmenge aus (starker Dampf , normaler Dampf )
• Mit dem Gerät muss aufgrund von Dampfabgabe sorgfältig umgegangen werden.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
• Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• DieäußerenTeiledesBügeleisenskönnenmiteinemleichtfeuchtenTuchgereinigtwerden.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Produkte, Metallschwämme usw. die die
Oberächenbeschädigenkönnen.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, damit es optimal funktionieren kann. Wie oft das Gerät entkalkt
werden soll, hängt hierbei mit der Härte des verwendeten Wasser zusammen. Geben Sie dazu in den Behälter einen
konventionellen Antikalker auf Zitronensäurebasis. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie den
An-/Aus-Schalter. Lassen Sie den Entkalker einige Minuten einwirken und drücken dann die Taste , um Dampf
probehalberaufeinStückStoabzugeben.
• Wiederholen Sie dann den Vorgang mit sauberem Wasser.
• Um das Bügeleisen aufzufangen, leeren Sie den Wassertank Warten Sie, bis es vollständig kalt ist, um es aufzufangen

JEPL7000
18
19
UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
• WischenSie diePlattenmiteinemfeuchtenTuchab.WennRestezurückbleiben sollten,könnenSiesie mit etwasÖl
beseitigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte,Metallschwämme, etc.,da sie die Beschichtung
beschädigenkönnen.
• Um das Bügeleisen zu verstauen, entleeren Sie den Wassertank. Warten Sie bis das Bügeleisen komplett abgekühlt ist bis sie.
.
UMWELTSCHUTZ
• Um das Gerät zu entsorgen, führen Sie den Platten-Grill dem Recycling von elektrischen Geräten zu oder
entsorgenihnimjeweiligenContainer.
• Werfen Sie das Gerät nicht einfach in den Hausmüll. So tragen Sie konkret zum Schutz unserer Umwelt
bei.

20
21
NOTAS
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
NOTAS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Iron manuals