Jata JECP8522 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JECP8522
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT STEAM STATION
FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA COMPACTO
CENTRALE VAPEUR COMPACTE
FERRO DA STIRO COMPATTO
KOMPAKTE BÜGELSTATION

2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202212
Mod. JECP8522 220-240 V~ 50/60 Hz 2.800 - 3.200 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
1
2
5
6
7
9
8
3
4
a
b
c
e
d

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador salida vapor.
2. Pantalla de control.
a. Indicador de apagado automático.
b. Salida vapor ECO.
c. Salida vapor normal.
d. Indicador autolimpieza.
e. Indicador recarga.
3. Pulsador encendido.
4. Pulsador autolimpieza.
5. Pulsador selección vapor.
6. Cierre sujeción.
7. Depósito de agua.
8. Tapa llenado depósito.
9. Recoge cables.
MAIN COMPONENTS
1. Steam outlet button.
2. Control screen.
a. Automatic power o indicator.
b. ECO steam outlet.
c. Normal steam outlet.
d. Self-cleaning indicator.
e. Recharge indicator.
3. ON push button.
4. Self-cleaning button.
5. Steam selection button.
6. Fastening closure.
7. Water reservoir.
8. Container ller cap.
9. Cord storage.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante uscita vapore.
2. Display di controllo.
a. Spia di spegnimento automático.
b. Uscita vapore ECO.
c. Uscita vapore normale.
d. Spia di autopulizia.
e. Spia di ricarica.
3. Pulsante accensione.
4. Pulsante pulizia automatica.
5. Pulsante di selezione del vapore.
6. Chiusura di ssaggio.
7. Serbatoio dell’acqua.
8. Chiusura area di riempimento del serbatoio.
9. Portacavi.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de saída do vapor.
2. Visor de controlo.
a. Indicador para desligar automaticamente.
b. Saída de vapor ECO.
c. Saída de vapor normal.
d. Indicador de autolimpeza.
e. Indicador de recarga.
3. Botão liga/desliga.
4. Botão de auto-limpeza.
5. Botão seleção de vapor.
6. Fecho de xação.
7. Depósito de água.
8. Tampa enchimento depósito.
9. Sistema de recolha de cabos.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouton sortie vapeur.
2. Écran de contrôle.
a. Voyant d’arrêt automatique.
b. Sortie vapeur ECO.
c. Sortie vapeur normale.
d. Voyant auto-nettoyage.
e. Indicateur de recharge.
3. Bouton de mise en marche.
4. Bouton auto-nettoyage.
5. Bouton Sélection vapeur.
6. Fermeture xation.
7. Réservoir d’eau.
8. Couvercle remplissage réservoir.
9. Range-câbles.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Dampfstoßknopf
2. Kontrollanzeige
a. Ein-/Aus-Kontrollleuchte
b. ECO Dampfaustritt
c. Normaler Dampfaustritt
d. Leuchte Selbstreinigung
e. Ladeanzeige
3. An-(Aus-Schalter
4. Taste Selbstreinigung
5. Taste Dampfstärke
6. Verschluss der Halterung
7. Wasserbehälter
8. Deckel Fülltank
9. Kabelroller.

4
5
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando está conectada a la red o está
enfriándose.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
•Verique que la base del enchufe disponga de una toma de
tierra adecuada.
•PRECAUCIÓN: Supercie caliente
• No utilice nada más que agua en el depósito.
•MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el aparato en
agua u otros líquidos.
•Utilícela y déjela reposar siempre sobre una supercie estable.
• No la utilice si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si
hay fuga de agua.
• Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese que la
supercie sobre la que se coloca el soporte es una supercie
estable.

4
5
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la
alimentación.
• Desconéctelo de la red siempre que tenga que verter agua en
el depósito.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
partes calientes de la plancha.
• Déje la plancha apoyada siempre sobre su soporte.
• Durante la primera utilización es posible que el vapor pueda
uir contaminado por los agentes empleados en la fabricación
del aparato. Le aconsejamos que deje uir el vapor durante
unos minutos antes de comenzar el planchado.
• Es posible que perciba, durante los primeros usos, algo de
humo y / u olores. Ello es totalmente normal en este tipo de
electrodomésticos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• Los posibles restos de agua en el depósito son debidos a
los controles de calidad efectuados en nuestras líneas de
producción.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Es importante, para su correcto funcionamiento, que el aparato esté situado sobre una supercie plana.
• Con ayuda de una botella, una jarra o bien directamente del grifo vierta agua en el interior del depósito (7).
No debe rebasar la indicación máxima (MAX) del depósito. En el caso de aguas muy duras puede usar agua
destilada.
• Cuando el agua del depósito (7) se haya agotado, la plancha emitirá un sonido y el indicador luminoso (e)
comenzara a parpadear.
• Conecte el aparato a la red.
• Presione el pulsador de encendido y Espere que el indicador luminoso (c) deje de parpadear. Emitirá un
pitido, En ese momento el aparato está listo para su uso.

6
7
PLANCHADO VAPOR
• Presione el pulsador (5) para elegir la opción de planchado:
-Salida vapor ECO. (b)
-Salida vapor normal (c)
• Se iluminará en el panel de control (2).
• Presione con el dedo índice el pulsador de vapor (1) para que éste comience a salir. Es aconsejable
presionar el pulsador en breves intervalos.
• Presione el pulsador, salida de vapor, (1) dos veces rápidamente en un segundo para golpe de vapor. Éste
dura 2 segundos.
ATENCIÓN
• En el momento de presionar el pulsador de vapor la bomba comienza a pasar agua del depósito a la
cámara de vaporización de forma intermitente. Este ruido intermitente de la bomba es absolutamente
normal.
• Puede llenar el depósito en cualquier momento teniendo en cuenta que debe desconectar el aparato de
la red al efectuar esta operación. Si tiene la precaución de que el depósito siempre tenga agua, el aparato
podrá funcionar de forma continua, sin necesidad de esperas, lo que le hace insustituible en cualquier tipo
de planchado, incluyendo prendas gruesas o de grandes dimensiones.
• Además, puede planchar en vertical cortinas y otras prendas sin necesidad de descolgarlas. Acerque la
plancha en posición vertical a la prenda, y presione el pulsador de salida de vapor (1).
SISTEMA AUTOLIMPIEZA
• Vierta agua en el depósito.
• Conecte la plancha a la red.
• Coloque la plancha en posición horizontal sobre un plato o un recipiente dentro del fregadero. El vapor y
gotas de agua comenzarán a salir por los oricios de la suela arrastrando suciedad e impurezas.
• Presione el pulsador de encendido (3) y una vez que la luz (c) deje de parpadear, presione el pulsador
autolimpieza (4) por tres segundos.
• El indicador autolimpieza (d) parpadeará y emitirá tres sonidos.
• Esta operación dura, aproximadamente, 2 minutos. Volverá a emitir tres sonidos, lo que indica que el
proceso ha acabado.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
• La plancha está protegida por un sistema de seguridad que produce su desconexión automática
transcurrido un tiempo. (Aproximadamente 10 minutos)
• Cuando esto sucede, el indicador luminoso (a) se iluminará, emitirá seis sonidos y se apaga en modo
espera.
• Para que la plancha vuelva a conectar, es suciente con pulsar el botón de vapor (1). Al efectuar esta
operación el indicador luminoso (c) del panel de control se iluminará.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• No vacíe el agua que haya podido quedar en el depósito, salvo que no vaya a usar el aparato durante un
período prolongado de tiempo.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las supercies.
• Utilice un paño ligeramente humedecido.
• La suela puede limpiarla con un paño empapado en vinagre. Esta operación se efectúa de forma más fácil
con la suela templada.
• Después de usar el aparato espere que la plancha se enfríe antes de guardarlo.

6
7
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser fontes potenciais de perigo.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o
aparelho.
• Mantenha o ferro de engomar e o seu cabo fora do alcance de
crianças menores de oito anos quando este está ligado à rede
ou a arrefecer.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características do aparelho e a da rede coincidem.
• Verique se a tomada dispõe de uma ligação à terra adequada.
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• Não utilize nada mais que água no depósito.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o aparelho em
água ou quaisquer outros líquidos.

8
9
• Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma superfície
estável.
• Não a utilize se caiu, se existem sinais visíveis de danos, ou se
existe fuga de água.
• Ao colocar o ferro sobre o seu suporte, certique-se que a
superfície sobre a qual coloca o suporte é uma superfície
estável.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando estiver conectado
à rede.
• Desligue-o da rede sempre que tiver que deitar água no
depósito.
• Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as
partes quentes do ferro de engomar.
• Deixe o ferro de engomar apoiado sempre no seu suporte.
• Durante a primeira utilização é possível que o vapor possa
libertar-se contaminado pelos agentes utilizados na fabricação
do aparelho. Aconselhamos que deixar sair vapor durante uns
minutos antes de começar a engomar.
• É possível que note, durante as primeiras utilizações, algum
fumo e/ou odores. É perfeitamente normal neste tipo de
electrodomésticos.
• Este aparato foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Os possíveis restos de água no depósito são devidos aos
controlos de qualidade efectuados nas nossas linhas de
produção.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilância
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.

8
9
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• É importante, para o seu correcto funcionamento, que o aparelho esteja situado
• Com a ajuda de uma garrafa, um jarro ou diretamente da torneira, despeje a água no interior do depósito
(7). Não deve ultrapassar a indicação máxima (MAX) do depósito. No caso de águas muito duras pode usar
água destilada.
• Quando acabar a água do depósito (7), o ferro de engomar emitirá um sinal sonoro e a luz indicadora (e)
começará a piscar.
• Ligue o aparelho à rede.
• Pressione o botão liga/desliga e espere que a luz indicadora (c) pare de piscar. Emitirá um sinal sonoro;
nesse momento, o aparelho está pronto para ser utilizado.
ENGOMAR A VAPOR
• Pressione o botão (5) para escolher a opção de engomar:
-Saída de vapor ECO (b)
-Saída de vapor normal (c)
• Iluminar-se-á o painel de controlo (2).
• Pressione com o dedo indicador o botão de vapor (1) para que este comece a sair. É aconselhável
pressionar o botão por breves intervalos.
• Pressione o botão, saída de vapor, (1) rapidamente duas vezes em um segundo para libertar um jacto de
vapor. Este dura 2 segundos.
ATENÇÃO
• No momento em que pressionar o botão de vapor a bomba começa a transferir a água do depósito para a
câmara de vaporização de forma intermitente. Este ruído intermitente da bomba é perfeitamente normal.
• Pode encher o depósito em qualquer altura, tendo em conta que deve desligar o aparelho da rede ao
realizar esta operação. Se tiver o cuidado de manter sempre água no reservatório o aparelho poderá
funcionar continuamente, sem necessidade de esperas, o que o torna insubstituível para engomar,
incluindo peças de vestuário pesadas ou volumosas.
• Pode, igualmente, engomar na vertical cortinas e outras peças de roupa sem necessidade de as retirar.
Aproxime o ferro de engomar na posição vertical à peça de roupa e pressione o botão de saída de vapor (1).
SISTEMA AUTO LIMPEZA
• Deite água no depósito.
• Ligue o ferro de engomar à rede.
• Coloque o ferro de engomar na posição horizontal sobre um prato ou um recipiente dentro do lava-louça. O
vapor e gotas de água começarão a sair pelos orifícios da base arrastando sujidade e impurezas.
• Pressione o botão liga/desliga (3) e quando a luz (c) parar de piscar, pressione o botão de autolimpeza (4)
por três segundos.
• O indicador de autolimpeza (d) piscará e emitirá três sinais sonoros.
• Esta operação dura, aproximadamente, 2 minutos. Voltará a emitir três sinais sonoros, indicando que o
processo terminou.
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
• O ferro está protegido por um sistema de segurança que o desliga automaticamente após algum tempo.
(Aproximadamente 10 minutos).
• Quando tal acontece, a luz indicadora (a) acenderá, emitirá seis sinais sonoros e desligará em modo de
espera.
• Para que o ferro de engomar volte a ligar é suciente pressionar o botão de vapor (1). Ao realizar esta
operação, o indicador luminoso (c) do painel de controlo cará iluminado.

10
11
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de o limpar certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Não esvazie a água que tenha podido car no depósito, salvo se não for usar o aparelho durante um período
prolongado de tempo.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• Utilize um pano levemente humedecido.
• A base pode ser limpa com um pano molhado em vinagre. Esta operação é realizada mais facilmente com
a base morna.
• Após a utilização do aparelho espere que o ferro de engomar arrefeça antes de o guardar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for
the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
•Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the steam iron and cable cord out of the reach of children
under the age of 8 when connected to the mains or when it is
cooling.
•Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Ensure the plug has an adequate earth base.

10
11
• ATTENTION: Hot surface.
• Do not put anything but water in the tank.
• VERY IMPORTANT: Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• The appliance must be used and rest on a stable surface.
• Do not use the appliance if it has been dropped, if there are
visible sings of damage or if it is leaking.
• When placing the appliance on it stand, ensure that the surface
on which the stand is placed stable.
• Do not leave the appliance unattended while connected to the
mains.
• Always unplug the appliance from the mains when lling the
tank with water.
• Avoid any contact between the cable and the hot parts of the
iron.
• Always leave the iron on its support.
• During the rst use it is possible that the products used in the
manufacturing process of the appliance may contaminate the
steam. We recommend that you allow the steam to ow for a
few minutes before starting to iron.
• The iron may have some smoke and / or smells during the rst
few uses. This is completely normal in this kind of appliances.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The possible rests of water in the tank are due to the quality
controls done in our production lines.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.

12
13
INSTRUCTIONS OF USE
• For a correct functioning the appliance must be on a at surface.
• With the help of a bottle, a jug or directly from the tap pour water into the tank (7). Do not go over the water
tank (MAX) indication. In the case of very hard waters you may use distilled water.
• When the water in the tank (7) is exhausted, the iron shall emit a sound and the indicator lamp (e) shall
begin to blink.
• Plug the appliance into the mains.
• Press ON push button and await until the pilot light (c) stops blinking. It will beep, at this moment the
appliance is ready to be used.
STEAM IRONING
• Press the button (5) to choose the ironing option:
-ECO steam outlet.
-Normal steam outlet.
• It will light up on the control panel (2).
• Press with the index nger the steam button (1) for the steam begin to ow. It is advisable to use the button
in short intervals.
• Press the button steam outlet (1), twice quickly in one second for a shot of steam. This lasts 2 seconds.
ATTENTION:
• When pressing the steam pusher the pump starts to pass water intermittently to the steam chamber.
This intermittent noise of the pump is absolutely normal.
• You can ll the tank at any moment bearing in mind that you must unplug the appliance from the mains
while doing it. If you have the precaution for keep the tank always with water, the appliance can work in
a continuous way, without need of waits, this appliance becomes irreplaceable for any type of ironing,
including thick garments or great dimensions.
• You can also iron curtains and other garments vertically without needing to take them down. Bring near the
iron in vertical position to the garment and press the steam outlet button (1).
AUTO CLEANING SYSTEM
• Pour water into the tank.
• Plug the iron to the mains.
• Place the iron in a horizontal position on a plate or suitable container in the sink. The steam and drops of
water will begin to ow from the orices in the base of the iron draining the dirt and particles.
• Press the power button (3) and once the light (c) stops ashing, press the self-cleaning button (4) for three
seconds.
• The self-cleaning indicator (d) will ash and make three beeps.
• This operation takes approximately 2 minutes. It will emit three sounds again, indicating that the process
has nished.
AUTO SHUT OFF
• The iron is protected by a safety system that produces its automatic disconnection after a time.
(Approximately 10 minutes).
• When this happens, the indicator light (a) will turn on, emit six beeps and turn o in standby mode.
• In order for the iron to be reconnected, it is enough to press the steam button (1). When this operation is
carried out, the pilot light (c) of the control panel will light.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance, ensure it is unplugged from the mains.
• Do not empty the water thank may kept in the tank, unless you are not going to use the appliance for a long
time.

12
13
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• Use a slightly damp cloth.
• The soleplate may be cleaned with a cloth soaked with vinegar. This whole operation is more easily carried
out when the soleplate is warm.
• After using the appliance wait for the iron to cool before storing.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil
en marche et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’éléments de
l’emballage à la portée des enfants. Ce sont des sources
potentielles de danger.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez le fer et le câble à la portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est connecté au réseau ou à se refroidir.
• Ne pas connecter l’appareil sans s’assurer que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques correspond bien à
celui de l’installation.
• Vérier que la base de la prise dispose d’une prise de terre
adaptée.
• ATTENTION: surface chaude.

14
15
• Ne pas verser dans le réservoir uniquement de l’eau.
• TRES IMPORTANT: Ne jamais submerger l’appareil dans
l’eau et autres liquides.
• Utilisez-le et laissez-le toujours reposer sur une surface
stable.
• Ne l’utilisez pas s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou s’il y a une fuite d’eau.
• En plaçant le fer sur son support, assurez-vous que la surface
sur laquelle le support est placé est une surface stable.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
au réseau.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché du réseau pour
remplir le réservoir.
• Evitez que le câble d’alimentation n’entre en contact avec les
parties chaudes du fer.
• Toujours laisser le fer en appui sur son support.
• Lors de la première utilisation, il est possible que la vapeur
coule et pollue les agents utilisés pour la fabrication de
l’appareil. Nous vous conseillons de laisser couler la vapeur
pendant quelques minutes avant de commencer le repassage.
• Il est possible de percevoir durant les premières utilisations,
quelques fumée ou odeurs. Cela est tout au fait normal dans ce
type d’électroménagers.
• Cet appareil a été conçu pour usage domestique
exclusivement.
• Les éventuels restes d’eau dans le réservoir sont dus aux
contrôles de qualité eectués dans nos lignes de production.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.

14
15
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’ UTILISATION
• Pour un fonctionnement correct, il est important que l’appareil soit placé sur une surface plate.
• À l’aide d’une bouteille, d’une carafe, ou bien directement du robinet, versez de l’eau à l’intérieur du
réservoir (7), sans dépasser l’indication maximale (MAX). Dans le cas des eaux très dures, vous pouvez
utiliser de l’eau distillée.
• Quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir (7), le fer émet un son et le voyant lumineux (e) commence à
clignoter.
• Connectez l’appareil au réseau.
• Appuyer sur le bouton de mise en marche et attendre que le voyant lumineux (c) cesse de clignoter. Quand
l’appareil émet un son, il est prêt à être utilisé.
REPASSAGE VAPEUR
• Appuyer sur le bouton (5) pour choisir l’option de repassage:
-Sortie vapeur ÉCO. (b)
-Sortie vapeur normale (c)
• Appuyez avec le doigt index sur le bouton-poussoir de vapeur (1) pour que celle-ci commence à sortir. Il est
conseillé d’appuyer sur le bouton-poussoir pendant de brefs intervalles.
• Appuyer sur le bouton de sortie de vapeur(1) deux fois rapidement en une seconde pour obtenir des jets de
vapeur. Chaque jet dure 2secondes.
ATTENTION
• Au moment d’appuyer sur le poussoir à vapeur, la pompe commence à passer l’eau du réservoir à la
chambre de vaporisation de façon intermittente. Ce bruit intermittent de la pompe est absolument
normal.
• Vous pouvez remplir le réservoir à tout moment en tenant compte qu’il faut débrancher l’appareil pour
eectuer cette opération. Si vous faites attention à ce qu’il y ait toujours de l’eau dans le réservoir, l’appareil
pourra fonctionner de façon continue, sans besoin d’attendre, ce qui le rend irremplaçable pour tout type de
repassage, même les vêtements épais ou de grandes dimensions.
• Vous pouvez en outre exécuter un repassage vertical de rideaux et d’autres eets sans devoir pour autant
les décrocher. Rapprochez le fer en position verticale du linge, et utilisez le bouton de xation de sortie de
vapeur (1).
SYSTEME AUTONETTOYAGE
• Versez l’eau dans le réservoir.
• Branchez le fer au réseau.
• Placez le fer en position horizontale sur une assiette ou un récipient dans l’évier. La vapeur et les gouttes
d’eau commenceront à sortir par les orices de la semelle en entraînant les impuretés.
• Appuyer sur le bouton de mise en marche (3) et quand le voyant lumineux (c) cesse de clignoter, appuyer
sur le bouton d’auto-nettoyage (4) pendant trois secondes.
• Le voyant auto-nettoyage (d) clignote et émet trois sons.
• Cette opération dure environ 2minutes. L’appareil émet à nouveau 3sons, ce qui indique que le processus
est terminé.
AUTO SHUT OFF
• The iron is protected by a safety system that produces its automatic disconnection after a time.
(Approximately 8 minutes).

16
17
• Quand cela se produit, le voyant lumineux (a) s’allume, l’appareil émet six sons et il passe en mode veille.
• Pour reconnecter le fer, il sut d’appuyer sur le bouton de vapeur (1). Lorsque vous eectuez cette
opération, le voyant lumineux (c) du panneau de contrôle s’allume.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Mantenga la piastra e il suo cavo fuori dalla portata di bambini
minori di 8 anni quando é attaccata alla rete elettrica e si sta
rareddando.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
•Vericare che la spina sia provvista di una messa a terra
idonea.
•ATTENZIONE: Supercie ad elevata temperatura.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua.

16
17
•MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua o in altri liquidi.
•Utilizzare e lasciare riposare sempre su una supercie stabile.
• Non utilizzare se è caduto, se ci sono segni visibili di danni o se
ci sono fughe d’acqua.
•Al collocare la griglia sul supporto, si assicuri che la supercie
della stessa sia stabile.
•Nondimentichi di vigilare sempre l’apparecchio quando
quest’ultimo sia in funzione.
• Disinserirlo sempre dalla rete elettrica per procedere al
riempimento del serbatoio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione venga a contatto con le
parti riscaldate del ferro da stiro.
• Lasciare sempre il ferro da stiro appoggiato sul suo supporto.
• Quando si usa il ferro da stiro per la prima volta, può darsi
che il vapore fuoriesca inquinato dagli agenti impiegati per la
fabbricazione dell’apparecchio. Si consiglia perciò di lasciare
fuoriuscire il vapore per qualche minuto prima di cominciare a
stirare.
• È inoltre possibile che, durante il periodo iniziale, l’apparecchio
esali fumo e/o odori. Si tratta di un fenomeno perfettamente
normale in questo tipo di elettrodomestici.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato
solo all’uso domestico.
• L’eventuale acqua residua nel serbatoio è dovuta ai controlli
di qualità ai quali l’apparecchio è stato sottoposto nelle nostre
linee di produzione.
•La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.

18
19
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• E’ importante, per il suo funzionamento, che l’apparecchio sia situato sopra una supercie piana.
• Con l’aiuto di una bottiglia o directamente con il rubinetto versi l’acqua all’interno del deposito (7). Non deve
abbassare l’indicazione “MAX” della vasca.
• Quando l’acqua nel serbatoio (7) è nita, il ferro da stiro emette un segnale acustico e la spia (e) inizia a
lampeggiare.
• Connetta l’apparecchio alla rete elettrica.
• Premere il pulsante di accensione e attendere che la spia (c) smetta di lampeggiare. L’apparecchio suonerà,
indicando che è pronto per l’uso.
PLANCHADO VAPORE
• Premere il pulsante (5) per scegliere l’opzione di stiratura:
-Uscita vapore ECO. (b)
-Uscita vapore normale (c)
• Si accenderà la spia sul pannello di controllo (2).
• Prema con il dito indice il pulsante del vapore (1) in modo che cominci a uscire.
• E’ consigliabile premere il pulsante a brevi intervalli.
• Premere il pulsante dell’uscita vapore (1) due volte consecutive entro un secondo per il rilascio del vapore.
Il rilascio dura 2 secondi.
ATTENZIONE:
• Nel momento in cui cominciate a spingere il pulsante del vapore, la pompa comincia a passare acqua
della caldaia alla camera di vaporizazione in maniera intermittente. Il rumore intermittente della pompa
sará quindi assolutamente normale.
• Puó riempire il deposito in qualunque momento considerando che deve sconnettere l’apparecchio
dalla corrente elettrica. Se il deposito conterrá acqua l’apparecchio potrá funzionare di continuo, una
caratteristica che lo rende insostituibile in qualunque tipo di utilizzo, compresi abiti grossi o di grandi
dimensioni.
• Inoltre puó stirare in verticale tende senza staccarle: attacchi il ferro in posizione verticale e spinga il
pulsante di uscita del vapore (1).
SISTEMA AUTOPULIZIA
• Versare l’acqua nel serbatoio.
• Allacciare il ferro alla corrente.
• Mettere il ferro da stiro in posizione orizzontale su un piatto o un recipiente nel lavandino. Il vapore e le
gocce d’acqua cominciano a fuoriuscire dai fori della piastra trasportando lo sporco e le impurità.
• Premere il pulsante di accensione (3) e quando la luce (c) smette di lampeggiare, tenere premuto il pulsante
di pulizia automatica (4) per tre secondi.
• La spia della pulizia automatica (d) lampeggia e suona tre volte.
• Questa operazione richiede circa 2 minuti. L’apparecchio emetterà tre bip, indicando che la procedura è
terminata.
STANDBY AUTOMATICO
• Il ferro è protetto da un sistema di sicurezza che attiva automaticamente la modalità standby dopo circa 10
minuti di inattività.
• In questo momento la spia (a) si accende, emette sei bip e si spegne entrando in modalità standby.

18
19
• Per riaccendere il ferro, premere semplicemente il pulsante del vapore (1). Quando si esegue questa
operazione, la spia (c) sul pannello di controllo si accende.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Svuotare l’acqua che sia eventualmente rimasta nel serbatoio solo qualora si preveda di non usare
l’apparecchio per un periodo prolungato di tempo.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili
che potrebbero deteriorare la sua supercie.
• Usare un panno leggermente umido.
• La piastra può essere pulita con un panno imbevuto di aceto. Per rendere più agevole questa operazione si
consiglia di eseguirla quando la piastra sia tiepida.
• Dopo aver stirato, lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di riporlo.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung
für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
•Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Hindern Sie Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen.

20
21
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder noch
nicht vollständig abgekühlt ist.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
•Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
•VORSICHT: Heiße Oberäche.
•Füllen Sie in den Wassertank nur Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten.
•SEHR WICHTIG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Bügeleisen und die Dampfeinheit auf einer
stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
• Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es auf den Boden
gefallen ist und sichtbare Zeichen von Schäden zu erkennen
sind und Wasser aus dem Gerät tritt.
•Wenn Sie das Gerät auf seine Abstelläche bzw. Dampfeinheit
stellen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf eine stabile,
ebene Fläche stellen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist.
•Vor dem Auüllen des Wassertanks mit Wasser trennen Sie
stets den Stecker des Geräts vom Stromnetz.
•Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der Bügelsohle und anderen
heißen Komponenten des Bügeleisens in Kontakt kommen.
•Stellen Sie das Bügeleisen stets auf der Abstelläche ab.
•Beim ersten Gebrauch gibt das Bügeleisen möglicherweise
etwas Rauch oder leicht verunreinigten Dampf ab, da bei der
Table of contents
Languages:
Other Jata Iron manuals