Jata PL120 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
PL120
PLANCHA DE VAPOR
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
STEAM IRON

1
5
3
7
2
6
4
8
2

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador de spray.
2. Pulsador de supervapor.
3. Mando de vapor regulable.
4. Tapa apertura para llenado.
5. Salida spray.
6. Selector de temperatura.
7. Indicador luminoso.
8. Depósito.
MAIN COMPONENTS
1. Spray button.
2. Super-steam button.
3. Adjustable steam knob.
4. Filling opening lid.
5. Spray outlet.
6. Temperature selector.
7. Pilot light.
8. Water tank.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de “spray”.
2. Botão de supervapor.
3. Botão de vapor regulável.
4. Tampa abertura para enchimento.
5. Saída “spray”.
6. Selector de temperatura.
7. Indicador luminoso.
8. Depósito.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA SEPTIEMBRE 2020
Mod. PL120 220-240 V~ 50/60 Hz 1.850 - 2.000 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica
en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202303
Mod. PL120 220-240 V~ 50/60 Hz 1.850 - 2.200 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica
en nuestros productos.

4
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de
poner la plancha en funcionamiento y
guárdelas para futuras consultas.
•Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de
plástico o elementos del embalaje. Pueden ser
fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje
indicado en la placa de características y el de
su casa coinciden.
•Verifique que la base del enchufe disponga de
una toma de tierra adecuada.
• La manipulación o sustitución de cualquier
componente deberá ser realizada por un
Servicio Técnico Autorizado.

5
•PRECAUCIÓN: Supercie caliente.
• Mantenga siempre la plancha en posición
vertical, cuando no esté planchando y al
guardarla.
• Utilícela y déjela reposar siempre sobre una
supercie estable.
• No la utilice si se ha caído, si hay signos
visibles de daños o si hay fuga de agua.
• Al colocar la plancha sobre su soporte,
asegúrese que la supercie sobre la que se
coloca el soporte es una supercie estable.
• Procure que el cable no toque las partes
calientes de la plancha.
• Para llenar el depósito de agua
“DESCONÉCTELA”
• No vierta en el depósito productos químicos o
descalcicantes. Solo agua.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté
conectado a la alimentación.
• Evite el contacto con las zonas calientes de la
plancha durante su funcionamiento y posterior
enfriamiento.

6
• Al término del planchado vacíe siempre el
depósito.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con
el aparato. Mantenga la plancha fuera de su
alcance.
• Cuando esté conectada a la red o enfriándose,
mantenga la plancha y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el
aparato en agua u otros líquidos.
• Es posible que perciba, durante los
primeros usos, algo de humo y / u olores.
Ello es totalmente normal en este tipo de
electrodomésticos.
• Durante la primera utilización es posible que el
vapor pueda uir contaminado por los agentes
empleados en la fabricación del aparato. Le
aconsejamos que deje uir el vapor durante
unos minutos antes de comenzar el planchado.
• Los posibles restos de agua en el depósito son
debidos a los controles de calidad efectuados
en nuestras líneas de producción.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños, sin
supervisión.

7
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante o por
su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
PLANCHADO VAPOR
• Coloque el selector de temperatura (6) en su posición máxima (MAX) girándolo
en dirección horaria.
• Antes de llenar el depósito coloque el mando de vapor regulable (3) en
posición cerrado ( ).
• Para llenar el depósito hágalo siempre con la plancha desconectada de
la red. Abra la tapa de apertura de llenado (4) y vierta agua por el oricio
utilizando el vaso que se adjunta.
• No rebase la indicación MAX. del depósito (8) para evitar que se desborde.
• Coloque de nuevo la tapa en su posición original.
• Conecte la plancha a la red. Se iluminará el indicador (7).
• Una vez que el indicador luminoso (7) se apague, gire el mando de vapor (3)
en sentido horario según la cantidad de este que desee.
SUPERVAPOR
• Debe estar colocado siempre el selector de temperatura (6) en su posición
máxima (MAX)
• Presione y suelte el pulsador (2). Repita la operación de forma espaciada
entre pulsación y pulsación.
• Si desea un golpe de supervapor de mayor potencia coloque el mando de
vapor (3) en posición cerrado ( ).
PLANCHADO VERTICAL
• Permite eliminar arrugas de prendas sin necesidad de que éstas sean
apoyadas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos pueden ser
desarrugados en su propia percha; de la misma forma cortinas colgadas, etc.
• Cierre el mando de vapor regulable (3) y coloque el selector de temperatura
en posición máxima (MAX)
• Acerque la plancha en posición vertical a la prenda, y presione el pulsador
de supervapor (2).

8
PLANCHADO SPRAY
• Para obtener spray no importa la posición del selector de temperatura (6).
• Presione el pulsador de spray (1). En caso de no salir agua vuelva a presionar
el pulsador.
PLANCHADO EN SECO
• Si tiene agua en el depósito, coloque el mando de vapor regulable (3) en
posición cerrado ( ).
• Conecte la plancha a la red y coloque el selector (6) en la temperatura
adecuada a cada tejido:
-FIBRAS SINTETICAS: Temperatura suave (•).
-SEDA-LANA: Temperatura media (••).
-ALGODÓN-LINO: Temperatura alta (••• - MAX).
SISTEMA AUTOLIMPIEZA
• Coloque el mando de vapor regulable (3) en posición cerrado ( ).
• Vierta agua en el depósito.
• Sitúe el selector de temperatura (6) en posición máxima (MAX) y conecte la
plancha a la red.
• Tan pronto como se apague el indicador luminoso (7) coloque la plancha
en posición horizontal sobre un plato o un recipiente dentro del fregadero
y gire el mando de vapor (3) en sentido antihorario, ejerciendo una ligera
presión hasta hacer coincidir el símbolo ( ) del mando con el símbolo
() de la plancha. El bloque del mando de vapor se desenganchará. Levántelo
un poco para que quede totalmente suelto. En ese momento el vapor y gotas
de agua comenzarán a salir por los oricios de la suela arrastrando suciedad
e impurezas.
• Periódicamente extraiga este mando y limpie la aguja que posee de los restos
de cal que puedan estar adheridos a la misma.
• Para volver a colocar el mando de vapor (3) en su posición original si ha
sido extraído, introduzca la aguja en el agujero interior haciendo coincidir la
pestaña del eje en la ranura, presione y gire el mando en dirección horaria.
• Si durante la operación de autolimpieza el mando de vapor no ha sido extraído,
presiónelo y gírelo en la misma dirección.
• No olvide efectuar esta operación; de lo contrario la plancha perderá agua
por la suela cuando la ponga de nuevo en funcionamiento.

9
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese de que el aparato está
desconectado de la red.
• La suela puede limpiarla con un paño empapado en vinagre. Esta operación
se efectúa de forma más fácil con la suela templada.
• Las partes exteriores de la plancha puede limpiarlas con un paño ligeramente
humedecido.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos
metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies.
• Para recoger la plancha procure que no quede agua en el depósito, coloque el
mando de vapor en posición cerrado y colóquela siempre en posición vertical.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del
aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de
recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al
cuidado y mejora del medio ambiente.
•
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento
leia atentamente estas instruções e guarde-as
para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças
maiores de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e

10
conhecimento, sempre que lhes seja dada
a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura
e de modo a que compreendam os perigos
inerentes.
• Não deixe ao alcance das crianças sacos de
plástico ou elementos da embalagem. Podem
ser potenciais fontes de perigo.
• Não a ligue sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede
coincidem.
• Verique se a tomada dispõe da adequada
ligação à terra.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer
componente deverá ser realizado por um
Serviço de Assitência Técnica Autorizado.
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• Mantenha o ferro de engomar sempre na
posição vertical, quando não estiver a engomar
ou ao guardá-la.

11
• Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma
superfície estável.
• Não a utilize se caiu, se existem sinais visíveis
de danos, ou se existe fuga de água.
• Ao colocar o ferro sobre o seu suporte,
certique-se que a superfície sobre a qual
coloca o suporte é uma superfície estável.
• Evite que o cabo não toque nas partes quentes
do ferro de engomar.
• Para encher o depósito de água “DESLIGUE-O”.
• Não deite produtos químicos ou
descalcicadores no depósito. Somente água.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver conectado à rede.
• Evite o contacto com as zonas quentes do ferro
de engomar durante o seu funcionamento e
posterior arrefecimento.
• Depois de engomar esvazie sempre o depósito.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem
com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do
seu alcance.

12
• Quando conectado à rede ou arrefecimento,
segure a ferro e o cabo fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
•MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar
o aparelho em água ou quaisquer outros
líquidos.
• É possível que ocorra, durante as primeiras
utilizações, algum fumo e/ou cheiros. É normal
neste tipo de electrodomésticos.
• Durante a primeira utilização é possível que
o vapor possa libertar-se contaminado pelos
agentes utilizados na fabricação do aparelho.
Aconselhamos que deixar sair vapor durante
uns minutos antes de começar a engomar.
• Os possíveis restos de água no depósito são
devidos aos controlos de qualidade efectuados
nas nossas linhas de produção.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo
utilizador não deve ser executada por crianças
sem vigilância.
•Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo

13
seu serviço pós-venda ou por pessoal
devidamente qualicado, a m de evitar
situações de perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ENGOMAR A VAPOR
• Coloque o selector de temperatura (6) na posição máxima (MAX) rodando no
sentido dos ponteiros do relógio.
• Antes de encher o depósito coloque o botão de vapor regulável (3) na posição
fechado ( ).
• Para encher o depósito faça-o sempre com o ferro de engomar desligado da
rede. Abra a tampa de abertura para enchimento (4) e deite água pelo orifício
utilizando o copo que se junta.
• Não ultrapasse a indicação MAX. do depósito (8) para evitar que deite por
fora.
• Coloque novamente a tampa na sua posição original.
• Ligue o ferro de engomar à rede. Iluminar-se-á o indicador (7).
• Assim que o indicador luminoso (7) desligar, rode o botão de vapor (3) no
sentido horário de acordo com a quantidade de vapor que desejar.
SUPERVAPOR
• Deve estar sempre colocado o selector de temperatura (6) na sua posição
máxima (MAX).
• Pressione e liberte o botão (2). Repita a operação de forma espaçada entre
pulsação e pulsação.
• Se desejar um jacto de super vapor de maior potência coloque o botão de
vapor (3) na posição fechado ( ).
ENGOMAR NA VERTICAL
• Permite eliminar rugas em peças de roupa sem necessidade de que estas
sejam apoiadas na tábua de engomar: casacos ou sobretudos podem ser
alisados no seu próprio cabide; tal como cortinas penduradas, etc.
• Coloque o botão de vapor regulável (3) na posição fechado e a temperatura
em MAX.
• Aproxime o ferro de engomar na posição vertical, paralelo à peça de roupa e
pressione o botão de super-vapor (2).

14
ENGOMAR COM SPRAY
• Para obter “spray” não tem importância a posição do selector de temperatura
(6).
• Pressione o botão de spray (1). No caso de não sair água volte a pressionar
o botão.
ENGOMAR A SECO
• Se o ferro de engomar ainda tiver água, coloque o botão de vapor regulável
(3) na posição fechado ( ).
• Ligue o ferro de engomar à rede e coloque o selector (6), a temperatura
adequada a cada tecido.
-SINTETICOS: SINTÉTICOS: Temperatura baixa (•).
-SEDA-LANA: SEDA-LÃ: Temperatura média (••).
-ALGODÓN-LINO: ALGODÃO-LINHO: Temperatura alta (••• - MAX).
SISTEMA AUTO LIMPEZA
• Coloque o botão de vapor regulável (3) na posição fechado ( ).
• Deite água no depósito.
• Coloque o selector de temperatura (6) na posição máxima (MAX) e ligue o
ferro de engomar à rede.
• Assim que a luz indicadora (7) se apagar coloque o ferro de engomar na
posição horizontal num prato ou num recipiente dentro do lava-louça e rode
o botão de vapor (3) em sentido anti-horário, pressionando ligeiramente
para fazer coincidir o símbolo ( ) do botão com o símbolo ( ) do ferro. O
sistema do botão de vapor desengatar-se-á. Levante-o um pouco para que
que totalmente solto. Nesse momento o vapor e gotas de água começarão a
sair pelos orifícios da base, arrastando sujidade e impurezas.
•Periodicamente, retire este botão e limpe da sua agulha dos restos de
calcário que possam estar aderidos à mesma.
•Para voltar a colocar o botão de vapor (3) na sua posição original, se foi
retirado, introduza a agulha no orifício interior, fazendo coincidir a pestana
do eixo na ranhura; pressione e rode o botão na direcção dos ponteiros do
relógio.
•Se, durante a operação de auto-limpeza o botão de vapor não foi retirado,
pressione-o e rode-o na mesma direcção.
• Não se esqueça de efetuar esta operação; caso contrário, o ferro vai perder
água da base quando o colocar, novamente, em funcionamento.

15
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de o limpar certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• A base pode ser limpa com um pano embebido em vinagre. Esta operação
efectua-se da melhor forma com a base morna.
• As partes exteriores do ferro podem ser limpas com um pano levemente
humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões
metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície.
• Para guardar o ferro evite que que água no depósito, coloque o botão de
vapor na posição fechado e colocando-o sempre na posição vertical.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do
aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de
recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e
o melhoramento do meio ambiente.
•
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using
the appliance for the rst time and keep it for
future enquiries.
• This appliance can be used by children at the
age of 8 or more and people with physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given an appropriate supervision or instruction

16
concerning the safety use of the appliances
and understand the dangers involved.
•Keep all plastic bags and packaging
components out of the reach of children. They
are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains
without checking that the voltage on the rating
plate and that of your household are the same.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• Manipulation or replacement of any component
must be performed by an authorized service
centre.
•ATTENTION: Hot surface.
•Always keep the iron in a vertical position
when you are not ironing and when storing.
• The appliance must be used and rest on a
stable surface.
• Do not use the appliance if it has been
dropped, if there are visible sings of damage or
if it is leaking.

17
• When placing the appliance on it stand, ensure
that the surface on which the stand is placed
stable.
• Avoid any contact between the cable and the
hot parts of the iron.
•To ll the water tank “UNPLUG” the appliance
from the mains.
•Do not pour any decalcication products or
other chemicals in the tank. Only water.
• Do not leave the appliance unattended while
connected to the mains.
• Avoid any contact with the hot parts of the
appliance while in use and when cooling.
•When you have nished ironing, always empty
the water from the iron.
• Don’t allow children play with the appliance.
Keep the appliance out of the reach of children.
• When connected to the mains or cooling down,
hold the steam iron and the cable cord out of
the reach of children under 8 years old.
•VERY IMPORTANT: Never immerse the
appliance in water or any other liquid.

18
•You may get some smoke and/or smells during
the rst few uses. This is completely normal in
this kind of appliances.
•During the rst use it is possible that the
products used in the manufacturing process of
the appliance may contaminate the steam. We
recommend that you allow the steam to ow
for a few minutes before starting to iron.
•It there still rests of water in the tank, it is due
to the quality controls made in our production
line.
• The cleaning and maintenance done by users,
can not be done by children without any
supervision.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by its after-
sales service or similar qualied personnel
in order to avoid any danger.
INSTRUCTIONS OF USE
STEAM IRONING
• Set the temperature selector (6) to its maximum position (MAX ) by turning
it clockwise.
• Before lling the tank with water, set the adjustable steam knob (3) to the o
position ( ).

19
• To ll the tank, always do so with the iron unplugged from the mains. Open the
lling lid (4) and pour water into the tank using the cup provided.
• Do not go over the MAX. indication of the tank (8) to avoid overowing.
• Replace the lid.
• Plug the iron into the mains. The indicator (7) will light on.
• Once the indicator light (7) goes out, turn the steam knob (3) clockwise
according to the desired quantity.
SUPER STEAM
• The temperature selector (6) must always be set to its maximum position
(MAX).
• Press and release the button (2). Repeat this operation at intervals between
each time you press the button.
• If you wish to obtain a greater super-steam set the steam control knob (3) to
the o ( ) position.
VERTICAL IRONING
• It allows you to remove creases from the garments without them having
to be lying on the ironing board: jackets and coats may be pressed on their
hangers; as may be hanging curtains and such.
• Close the adjustable steam knob (3) and place the temperature selector to
the MAX. position.
• Bring the iron close to the garment in a vertical position and press the steam
button (2).
SPRAY IRONING
• To obtain a spray, the temperature selector (6) position is unimportant.
• Press the spray button (1). In case no water should come out, press the button
again.
DRY IRONING
• If there is water in the tank, set the adjustable steam knob (3) to the o
position ( ).
• Plug the iron into the mains and place the selector (6) in the desired
temperature for each fabric:
-FIBRAS SINTÉTICAS: SINTHETIC FIBRES: Low temperature (•).
-SEDA – LANA : SILK – WOOL: Medium temperature (••).
-ALGODÓN – LINO: COTTON – LINEN: High temperature (•••MAX).

20
AUTO-CLEANING SYSTEM
• Set the adjustable steam knob (3) to the o position ( ).
• Pour water into the tank.
• Set the temperature selector (6) to MAX position and plug the iron to the
mains.
• As soon as the indicator light (7) goes out, place the iron horizontally on a plate
or a container inside the sink and turn the steam knob (3) counterclockwise,
using a slight pressure until the symbol ( ) of the knob with the symbol
() on the iron. The steam control knob in this position will be loose. Lift it up
totally. At that time the steam and drops of water will begin to ow from the
orices in the base of the iron draining the dirt and particles.
• Regularly remove the steam knob and clean the needle with water to take out
the lime which may be adhered to it.
• To replace the steam knob (3) to its original position, put the needle into the
hole making the lip of the axle coincide into its slot, press down and turn the
knob clockwise.
• If during the self-cleaning process the steam knob has not been removed,
press down and turn in the same direction.
• Do not forget to do this; Otherwise the iron will lose water from the sole
when it is put back into operation.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance ensure the appliance is
unplugged from the mains.
• The sole plate can be cleaned with a cloth soaked with vinegar. This whole
operation is more easily carried out when the sole plate is warm.
• The exterior parts of the iron may be cleaned with a slightly dampened cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, which may
deteriorate the surfaces of the appliance.
• To store the iron, ensure there is no water left in the tank, set the steam
control to the o position and always store in a vertical position.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the
improvement of the environment.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Iron manuals