Jensen 400 User manual

ITALIANO / ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH


Presentazione
Grazie per la ducia accordataci nella scelta di un nostro prodotto.
Il Musician 400 è un potente e versatile PA system.
Caratteristiche professionali e qualità sonora difcilmente riscontrabili in altri prodotti similari.
Potenza massima 400 watt RMS. Altoparlanti
Amplicatore specico per tastiera, voce, sarmonica, chitarra elettrica, in particolar modo: acustica elettricata, semiacus-
tica, solid body, chitarra basso e strumenti acustici in genere.
Mixer 8 canali equipaggiato con processore digitale (DSP). 16 effetti, programmi selezionabili in real time.
ITALIANO
Presentazione......................................................................................................................................................
Controlli e connessioni.........................................................................................................................................
Installazione e cura del prodotto..........................................................................................................................
Processamento e Amplicazione.........................................................................................................................
Componenti, Congurazione e Prestazioni..........................................................................................................
Speciche Tecniche.............................................................................................................................................
ENGLISH
Introduction..........................................................................................................................................................
Controls and Connections....................................................................................................................................
Product installation and care................................................................................................................................
Processors and Ampliers....................................................................................................................................
Components, Conguration and Performances...................................................................................................
Technical Specications.......................................................................................................................................
FRANÇAIS
Introduction...........................................................................................................................................................
Commandes et connexions..................................................................................................................................
Installation et entretien du produit........................................................................................................................
Processeurs and amplis.......................................................................................................................................
Composants, conguration et performances........................................................................................................
Technical Specications.......................................................................................................................................
DEUTSCH:
Einführung............................................................................................................................................................
Steuerungen und Anschlüsse...............................................................................................................................
Installation und Pege..........................................................................................................................................
Prozessoren und Verstärker.................................................................................................................................
Komponenten, Konguration und Leistung..........................................................................................................
Technical Specications.......................................................................................................................................
Indice / Contents / Zusammenfassung / Table des Matières
3
4
7
8
9
34
11
12
15
16
17
34
19
20
23
24
25
34
27
28
31
32
33
34
3

Controlli e Connessioni
Il pannello dei controlli e delle prese di connessione posto sul retro offre immediatezza d’uso e versatilità nei collegamenti.
Il pannello è opportunamente incassato per proteggere i potenziometri e gli altri elementi anche durante il trasporto.
4

10. INGRESSI LINE DEI CANALI 5,6,7,8
Ingressi bilanciati di linea dei canali 5,6,7,8. Accettano con-
nettori jack 6.3”.
11. PULSANTE E LED ALIMENTAZIONE PHANTOM
Il pulsante attiva, se premuto, un’alimentazione (+33V DC)
che permette di usare microfoni a condensatore. Il led ac-
ceso indica la presenza dell’alimentazione su tutti gli ingressi
microfonici.
12. LED DI ACCENSIONE
Indica lo stato di accensione del sistema.
13. SELETTORE DEGLI EFFETTI
Permette di selezionare uno dei 16 effetti digitali predeniti.
Gli effetti utilizzabili sono:
1) VOCAL1
2) VOCAL2
3) LARGE HALL
4) SMALL HALL
5) LARGE ROOM
6) SMALL ROOM
7) PLATE
8) TAPE REVERB
9) SPRING REVERB
10) LONG DELAY
11) SHORT DELAY
12) FLANGER
13) CHORUS
14) REVERB.+DELAY
15) REVERB.+FLANGER
16) REVERB.+CHORUS
14. LIVELLO RITORNO DEGLI EFFETTI
Controlla i livelli dei segnali di ritorno del processore per gli
effetti, segnali che vengono sommati all’uscita principale
(EFX.RTN.MAIN) e all’uscita monitor (EFX.RTN.AUX).
15. LIVELLO VOLUME GENERALE
Controlla il livello del segnale in uscita dalla cassa stessa.
16. LED DI COMPRESSIONE DEL SEGNALE
Si accendono quando interviene il compressore del segnale
in presenza di un livello troppo alto del segnale stesso. Il led
‘HI’ è riferito a frequenze alte, il led ‘LOW’ a frequenze basse.
Il sistema opera sempre in regime di totale sicurezza.
L’accensione persistente dei led indica un eccesso di
segnale, in tal caso ridurre il segnale utilizzando i controlli di
volume presenti.
1. EQUALIZZATORE SEMIPARAMETRICO
permette di controllare con precisione la risposta sulle
medie frequenze:±15dB @ 150Hz to 2KHz
2. EQUALIZZATORE A 2 BANDE
Controlla esaltazione e attenuazione di alte e basse
frequenze:
A. HIGH: ±15dB @ 20KHz
B. LOW: ±15dB @ 20Hz
3. EQUALIZZATORE A 3 BANDE
Controlla esaltazione e attenuazione di alte, medie e
basse frequenze:
A. HIGH: ±15dB @ 12KHz
B. MID: ±15dB @ 1.2KHz
C. LOW: ±15dB @ 70Hz
4. LIVELLO MANDATA EFFETTI (EFX) E USCITA
MONITOR (AUX)
Controlla, canale per canale, la quantità di segnale da
inviare all’effetto digitale interno (EFX) e all’uscita moni-
tor (AUX). Le due mandate sono ‘POST LEVEL’ cioè
prelevano il segnale dopo il controllo di livello del canale.
5. LIVELLO DEL CANALE
Controlla il livello di ciascun canale inviato alle uscite
principali.
Il segnale è prelevato dopo lo stadio di equalizzazione.
6. GAIN
Regola la sensibilità di ingresso del canale; sono ripor-
tati i valori
relativi ai differenti ingressi utilizzati (LINE., MIC,
GUITAR)
7. LED DI PICCO
Si accende quando il livello del segnale, preso ‘ POST
EQUALIZZATORE’ è vicino al punto di distorsione.
8. INGRESSI MIC, LINE, GUITAR DEI CANALI 1,2,3,4
Ingressi bilanciati (mic, line) e sbilanciati ad alta impe-
denza di ingresso (guitar) dei canali 1,2,3,4.
Gli ingressi bilanciati accettano connettori sia XLR che
jack 6.3”, gli ingressi sbilanciati accettano connettori
jack 6.3”.
9. LIVELLI DI CANALE E DI USCITA MONITOR DEI
CANALI 5,6,7,8
Controlla la quantità di segnale (in ingresso ai canali 5,6
e 7,8) da inviare alle uscite principali (LEV) e all’uscita
monitor (AUX). I livelli dei canali 5,6 e dei canali 7,8
sono regolati usando lo stesso controllo.
5

17. ATTENUATORE DEGLI ALTI
Permette di attenuare no a -12dB il segnale inviato
al diffusore per alte frequenze; con il potenziometro in
posizione 0 non c’è attenuazione, con il potenziometro
in posizione -12 si ha la massima attenuazione. Agisce
solo sul segnale in uscita dalla cassa stessa.
18. USCITA MIX E LIVELLO
Uscita XLR bilanciata (18A) utilizzata per inviare il
segnale ad un altro apparato, ad es. un altro diffusore
attivo oppure un mixer di sala, e relativo controllo di
livello. (18B)
19. GND LIFT
Controllo per l’eventuale separazione (tasto premuto)
della massa degli ingressi da quella del circuito interno.
In termini pratici si rivela utile nella riduzione/eliminazi-
one dei ronzii che possono vericarsi nel collegamento
di svariati apparati (in genere causati da “anelli di
massa”, ecc.). Il collegamento a terra del sistema rimane
comunque inalterato.
20. LIVELLO CUFFIE/CONTROL ROOM
Controllo di livello per le uscite cufe e control room.
21. FOOTSWITCH PER COMMUTAZIONE EFFETTO
Presa jack 6.3” per interruttore a pedale del ritorno degli
effetti; permette di bypassare il processore digitale degli
effetti.
22. USCITA CUFFIE
Uscita jack 6.3” dual mono.
23. USCITA AUX E LIVELLO
Uscita jack 6.3” sbilanciata e relativo controllo di livello.
24. AC-IN E INTERRUTTORE DI RETE
Presa per il cavo di alimentazione. La presa è dotata di
un fusibile, collocato in un alloggiamento protetto.
In caso di sostituzione, è importantissimo attenersi alle
seguenti indicazioni:
Spegnere l’apparato
Rimuovere il cavo di alimentazione
Accedere al vano portafusibile aprendo
l’apposito sportelletto con un cacciavite.
Effettuare la sostituzione con un fusibile dalle
caratteristiche identiche (indicate anche
sull’apparato):
T2A L 250V nella versione 230 VAC
T4A L 250V NELLE VERSIONI 120 VAC E 100
VAC
Richiudere lo sportelletto.
25. USCITA CONTROL ROOM
Uscita 2xRCA dual mono.
6

Installazione e cura del prodotto
Collegamento alla rete
Prima di collegare l’apparato alla rete elettrica, accertatevi che la tensione erogata corrisponda a quella indicata sul
pannello posteriore (tolleranza max ±10%) e che l’interruttore di alimentazione POWER sia posizionato su spento (0).
Effettuando i collegamenti alla rete elettrica è sempre opportuno osservare le dovute precauzioni per prevenire il
rischio di shock elettrico, evitando ad esempio di eseguire l’operazione con mani umide o bagnate.
Collegamenti e prevenzione di disturbi
Effettuate i collegamenti solo ad apparato spento.
Attivando e disattivando i vostri dispositivi audio, di preferenza accendete questo apparto per ultimo e spegnetelo per primo.
Utilizzate cavi di qualità, vericandone periodicamente le condizioni di efcienza. Scollegando i cavi dalle prese abbiate
cura di afferrarli per il connettore e non per il cavo stesso; avvolgendoli, inoltre, evitate nodi e torsioni.
Evitate installazioni troppo ravvicinate ad apparati radio, telefoni cellulari, etc., solitamente fonti di disturbo.
L’apparato genera campi magnetici: evitate collocazioni troppo ravvicinate a TV e monitor video, computer, nastri e
supporti magnetici audio e video, etc.
Accertatevi che il luogo di installazione non sia soggetto a disturbi di tipo industriale, forti interferenze in radio frequenza
o discontinuità delle rete elettrica.
Nella realizzazione di impianti ssi:
Per i microfoni usate cavi bilanciati, specialmente per collegamenti a lunga distanza.
Evitate di stendere i cavi audio vicini e/o paralleli a linee elettriche, linee telefoniche, reti informatiche e linee di
diffusori a 70V o 100V o altri conduttori a basso voltaggio.
Preferite l’uso di materiali che garantiscano un comportamento ignifugo, specialmente nelle grandi installazioni,
anche quando non strettamente richiesto dalle norme di sicurezza.
Cura del prodotto
Non applicate eccessiva forza ai comandi (manopole, interruttori).
Evitate esposizioni prolungate dell’apparato all’irradiazione solare diretta, a intense fonti di calore, a forti vibrazioni, ad
ambienti particolarmente umidi o polverosi o alla pioggia, poiché possono causare malfunzionamenti, deterioramenti
e perno shock elettrici.
Non introducete per alcuna ragione oggetti estranei o liquidi di qualsiasi genere all’interno dell’apparecchio.
In caso di prolungato inutilizzo, proteggete l’apparato dalla polvere. L’eventuale deposito di polvere, in ogni caso, può
essere rimosso usando “a secco” un panno morbido o un pennello. Non usate mai alcool, acetone o solventi vari.
In caso di avaria
In caso di avaria rivolgetevi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato.
7

Processamento e Amplicazione
Musician 400 dispone di 2 processori e di 2 amplicatori distinti che consentono di ottimizzare la gestione delle due vie
del sistema:
HI: processore + amplicatore 100W RMS
LOW: processore + amplicatore classe D - 300W RMS
PROCESSORI I processori comprendono x-over e ltri passa-banda, correttori di equalizzazione, compressori/limitatori
di livello, delay per l’allineamento in fase dei componenti.
Il funzionamento dei processori è automatico ed è concepito per assicurare le migliori condizioni di riproduzione e di
sicurezza.
AMPLIFICATORI Gli amplicatori erogano una potenza generosa, in grado di garantire solidità al segnale e di supportare
le ampie escursioni dinamiche dei componenti.
L’amplicatore della via Low (tipicamente più esigente in termini di potenza) è realizzato in classe D, tecnologia che
consente risparmio energetico e riduzione della dissipazione,a tutto vantaggio dell’efcienza.
PROTEZIONI La sezione è completata da una serie di protezioni a tutela dei componenti e della sicurezza termica ed
elettrica.
8

Componenti, Congurazione e Prestazioni
La sezione di diffusione utilizza dispositivi custom ad altissima efcienza, ingegnerizzati
nella speciale congurazione:
2 woofer da 8” + driver a compressione da 1 con diaframma in alluminio da 1.4
La combinazione di questi elementi offre signicativi vantaggi nell’afdabilità e nelle prestazioni sonore, specialmente nella
riproduzione della gamma vocale.
Alcuni esempi:
a. L’adozione del doppio woofer custom da 8” riduce le masse in
gioco di circa il 30% rispetto alla canonica congurazione con
singolo altoparlante da 12. Ne derivano un incremento del fattore
d'accelerazione (risposta ai transienti più rapida), una maggiore
estensione verso le alte frequenze e quindi una miglior continuità
acustica tra i componenti dedicati alle vie Hi e Low del sistema.
b. L’impiego di un HF driver da 1” realizzato con tecnologie di ultima
generazione e dotato di diaframma in alluminio da 1.4” (anziché di
un convenzionale componente con diaframma in titanio) determina
un sensibile incremento di efcienza nella trasduzione delle frequenze
alte (105 dB), una maggior estensione in frequenza, un miglior fattore
d'accelerazione e una superiore afdabilità.
c. La tromba a guida d’onda ellittica sul quale l’HF driver è montato si
avvale di un design che la rende esente da risonanze acustiche,
conferendo, al tempo stesso, un ampio angolo di dispersione, una
eccellente qualità della diffusione anche fuori-asse ed una particolare
intelligibilità della gamma di frequenze medio-alta e alta.
Agli effetti pratici, ciò si traduce in una notevole coerenza acustica che permette:
- al pubblico: di godere della medesima qualità in qualsiasi punto di una platea;
- ai performers: di mantenere una costante percezione d’ascolto anche nei diversi
posizionamenti sici del diffusore: in verticale, inclinato uso-monitor, etc.
9


Introduction
Thank you for your condence in choosing our product.
Musician 400 is a powerful and versatile PA system.
Its professional features and sound quality, hardly found in other similar products, make this system really interesting.
Max. Power :400 watts RMS. Loudspeakers
Specic ampli for keyboard, voice, accordeon, electric guitar, especially for electro-acoustic guitar, semi-acoustic guitar,
solid body guitar, bass guitar and other acoustic instruments.
8 Channel mixer equipped with digital signal processor ( DSP), 16 Effects, realtime selecting programs.
11

Controls and Connections
The control panel and its connection switches are placed on the back side of the cabinet, allowing an easier use and con-
nection versatility. The panel is properly embedded to protect the potentiometers and other components during transporta-
tion.
12

10. LINE INPUT FOR THE CHANNELS 5,6,7,8.
Balanced 6.3Jack Inputs for the channels 5,6,7,8.
11. PHANTOM POWER SWITCH AND LED
Press the Phantom switch to activate the +33V DC on all the
Mic Inputs. It allows to use condenser microphones with the
unit.
The relative led indicator light when Phantom power is active.
12. POWER ON LED INDICATOR
This LED lights when the unit is ON.
13. EFFECTS SELECTOR
It allows to select one of 16 different digital effects like
reverbs, delays, etc.
the available effects are:
1) VOCAL1
2) VOCAL2
3) LARGE HALL
4) SMALL HALL
5) LARGE ROOM
6) SMALL ROOM
7) PLATE
8) TAPE REVERB
9) SPRING REVERB
10) LONG DELAY
11) SHORT DELAY
12) FLANGER
13) CHORUS
14) REVERB.+DELAY
15) REVERB.+FLANGER
16) REVERB.+CHORUS
14. EFFECTS RETURN LEVEL
This Potentiometer allows to adjust the return signal of the
effect processor.
The signals are summed at the main output (EFX.RTN.MAIN)
and at the monitor ouput (EFX.RNT.AUX)
15. MAIN OUT
It adjust the overall level of the unit.
16. HI/LOW COMPRESSOR LED INDICATOR
The LEDs light up when the signal compressor is active.
The compressor automatically come in to operation when
it detects an audio signal too high which could damage the
system.
The compressor can produce two different processes for the
high frequency (Hi LED) and Low frequency (Low LED).
The system always operates under a total security
the persistent lighting of the LED indicates an excess of
signal. If this happens then reduce the signal by using the
volume controls on the unit.
1. SEMIPARAMETRIC EQUALIZER:
It allows to control with accuracy the response in the
medium frequency range (150Hz to 2KHz) with a boost/
cut up to ±15dB
2. 2 BAND EQUALIZER
It controls the response with boost/cut at high and low
frequencies regions as follows:
A. HIGH: ±15dB @ 20KHz
B. LOW: ±15dB @ 20Hz
3. 3 BAND EQUALIZER
It Controls high, medium, and low frequencies as fol-
lows:
A. HIGH: ±15dB @ 12KHz
B. MID: ±15dB @ 1.2KHz
C. LOW: ±15dB @ 70Hz
4. EFFECTS SEND LEVEL (EFX) AND AUXILIARY
(MONITOR) SEND OUTPUT (AUX)
It controls, channel by channel, the signal quantity to
send to the digital internal effect (EFX) and to the moni-
tor output (AUX).
5. CHANNEL LEVEL
It controls the level of each channel sent to the main
outputs.
The signal is taken after the equalization stage.
6. GAIN
It controls the input sensitivity of the channel .
Here are the values relevant to the different inputs used
(LINE , MIC , GUITAR)
7. PEAK LED
It lights when the signal level is close to the distortion
threshold.
8. MIC, LINE, GUITAR INPUT ON THE CANNELS
1,2,3,4
Balanced inputs (mic,line) and High impedence unbal-
anced inputs (guitar) of the channels 1,2,3,4.
The balanced inputs are suitable for either XLR and
Jack 6.3 connectors, the unbalanced inputs are situable
for 6.3 jack connectors.
9. CHANNEL LEVELS AND MONITOR OUTPUTS
LEVELS (AUX) FOR THE CHANNEL 5,6,7,8
It controls the signal level (for the input channels
5,6,7,8.) to send to the main output (LEV) and to the
monitor output (AUX). The channels levels 5,6,7,8 are
adjusted using the same control.
13

17. HIGH ATTENUATION
It allows to attenuate till -12dB the signal sent to the
loudspeaker for the high-frequencies; with the poten-
tiometer in 0 position there is no attenuation, turn the
potentiometer in - 12 position to obtain the max attenu-
ation. This control is active only for the external signal
without any effect on the internal speakers sound.
18. MIX OUTPUT AND LEVEL
This Balanced XLR output (18A) is used to send the
signal to another equipment, i.e. another active loud-
speaker or a PA mixer.
The output signal is controlled by the proper potentiom-
eter (18B)
19. GND LIFT
Ground separator. Press the key to separate the ground
of the inputs from that of the internal circuit.
It can be useful for reducing or eliminating the hum
and disturbance (usually caused by ground loops)
which often occurs when several devices are connected
together. The system ground link remains unchanged.
20. HEADPHONES LEVEL/CONTROL ROOM
Controllo di livello per le uscite cufe e control room.
21. FOOTSWITCH FOR EFFECT COMMUTATION
6.3 Jack socket for footswitch; It allow to bypass the
digital effetcs processor
22. HEADPHONES OUTPUT
6.3Jack dual mono output
23. AUX OUTPUT AND LEVEL
6.3 unbalanced Jack output and relative level control.
24. AC-IN AND POWER SWITCH
AC-IN cable socket. The socket is tted with a fuse in a
protected casing. If the fuse needs changing, it is very
important to proceed as follows:
Switch the device off
Remove the power cable
Access the fuse compartment by opening the
cover with a screwdriver.
Replace the fuse with another having exactly
the same specications:
T2A L 250V in 230 VAC version
T4AL250V in 120 VAC and 100 VAC versions
Close the cover.
25. CONTROL ROOM OUTPUT
RCA Type Output in dual mono conguration.
14

Product installation and care
Power supply
Before plugging the equipment into the wall outlet, please make sure that the voltage corresponds to the one indicated
on the back panel (max. tolerance ±10%) and that the supply key POWER is set on off (0).
Whenever you connect the equipment to an electric source, you should observe the necessary safety precautions to
prevent the risk of electric shock, for example, avoid operating the appliance with wet hands.
How to plug in and prevent troubles
Connect the appliance only when it is switched off. When you activate or deactivate your audio equipment, please
switch on this appliance at last and switch it off before the others.
Use good quality cables, check their efciency status periodically. When you unplug the equipment, do not pull the
cable but plug itself, avoid tangling or twisting the cable when you roll it up.
Avoid installing the appliance too close to radio equipment, mobile phones, etc., as they are usually sources of interference.
The appliance generates magnetic elds: avoid placing it too close to television screens, computers, audio and video
cassettes, etc.
Make sure that the place of installation is not subject to industrial disturbances, strong radio frequency interference or
electricity breakage.
When you’d like to make an installation, you should:
Use balanced cables for microphones, especially for long distance connections.
Avoid placing the audio cables next to/parallel to electric lines, telephone lines, computer networks,
70V or 100V p.a. lines or to other low voltage conductors.
Use re resistant material, especially when making a big installation, even if it is not required by local safety regulation.
Product care
Do not apply too much strength when handling the controls (handles, buttons).
Do not expose the appliance to direct sunlight, strong heat sources, strong vibrations, humid or dusty environment or
rain, which may cause damage and even electric shock.
Do not insert any object or liquid inside the appliance for any reason.
In case that you do not use the appliance for a long period of time, please protect it from dust. If the appliance gets
covered in dust, you can “dry” clean it with a soft piece of cloth or a brush. Never use alcohol, acetone or other solvents.
In case of damage
In case of damage, please refer only to an authorized service centre.
15

Processors and Ampliers
Musician 400 is provided with 2 processors and 2 ampliers that help optimizing the management of the system’s two ways:
HI: 100W RMS processor + amplier
LOW: 300W RMS processor + class D amplier
PROCESSORS the processors include x-over and band-pass lters, equalisation correctors, level compressors/ limiters,
components phase alignment delay devices.
The processors operate automatically and they ensure the best reproduction of signals in safety conditions.
AMPLIFIERS the ampliers supply a good amount of power, necessary to ensure signal solidity and to support the
components wide dynamic range.
The Low frequency amplier (which is usually more power demanding) is made with class D, a technology that allows to
save energy and is environment friendly and extremely efcient.
PROTECTIONS The section is completed by a series of protections for the components and for the thermal and electric
safety.
16

Components, Conguration and
Performances
The diffusion section uses high efciency custom devices, engineered in the special conguration:
2 x 8 woofers + 1 compression driver with a 1.4 alluminium diaphragm .The connection of these elements offers signi-
cant advantages for both the reliability and the acoustic performance, especially in the reproduction of the vocal range.
Some examples:
a. The double 8 woofer reduces the interacting masses by 30%
compared to the classic conguration with a single 12 speaker.
This leads to a higher acceleration factor (fasterresponse to the
transients), a wider extension toward high frequencies and therefore a
better acoustic continuity among high/low components of the system.
b. Using a 1 HF driver, made following the last generation technologies
and provided with a1.4 alluminium diaphragm (instead of a conventional
component provided with atitanium diaphragm), causes a much more
efcient high frequencies (105 dB) transduction, a wider frequency
extension, a better acceleration factor and a higher reliability.
c. The HF driver is assembled on a elliptical wave trumpet, designed for
being free from acoustic resonance and, at the same time, for being
characterised by a wide dispersion angle, an excellent quality of the
diffusion – even out of the axis – and a special intelligibility of medium-high
and high frequencies range.
All these characteristic provide an acoustic coherence that allows:
- The audience: to enjoy the same sound quality anywhere on the stand.
- The performers: to maintain a constant hearing perception, whenever the
loudspeaker is placed vertically, for monitor use, etc.
17

AVIS IMPORTANT!
WARNING
AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
“INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS”
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVIS:
1) Lire ces consignes.
2) Conserver ces consignes.
3) Observer tous les avertissements
4) Suivre toutes les consignes.
5) Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau. Ne pas exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements.
Ne pas poser des objets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
6) Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne pas obstruer les ouvertures de vintilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8) Ne pas installer à proximité d’une source de chaleur telle que radiateur, bouche de chaleur, poêle ou autres appareils
(dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne pas annuler la sécurité de la fiche de terre. La troisième broche est destinée à la sécurité.
Quand la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de remplacer
la prise hors normes.
10) La prise de courant doit etre installée prés de l'appareil et doit etre facilement accessible
11) Protéger le cordon afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en particulier aux fiches, aux prises
de courant et au point de sortie de l’appareil.
12) Utiliser uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant.
13) Utiliser uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support
ou une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil.
Si un chariot est utilisé, déplacer l’ensemble chariot-appareil avec
pré-caution afin de ne pas le renverser, ce qui pourrait entraîner
des blessures.
14) Débrancher l’appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
15) Confier toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l’appareil est endommagé d’une
façon quelconque, par exemple: cordon ou prise d’alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur
de l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l’on
a fait tomber.
INSTRUCTIONS A CONSERVER
Ce simbole sert pour avertir l’utilisateur
qu’à l’interieur de ce produit sont
présents éléments non isolés soumis à
“tensions dangereuses” suffisants à créer
un risque d’électrocution.
Ce simbole sert pour avertir l’utilisateur
qu’à l’interieur de la documentation de
l’appareil sont présentes importantes
instructions pour l’utilisation correcte et la
manutention de l’appareil.
ATTENTION
AFIN D’EVITER LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE:
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE (OU PANNEAU ARRIERE)
L’UTILISATEUR NE PEUT EFFECTUER AUCUNE REPARATION
PUOR TOUTE REPARATION EVENTUELLE, FAIRE APPEL A
UN PERSONNEL QUALIFIE

Présentation
D’abord nous Vous remercions d’avoir fait conance à la choix d’un des nos produits.
Le Musician 400 est un système d’amplication puissant et versatile.
Caractéristiques professionnelles et qualité sonore difcilment comparables avec des produits similaires.
Puissance maximal 400 watt RMS. Haut -parleurs
Amplicateur spécique pour clavier, voix, accordéon, guitare électrique en particulier : acoustique, électriée, semi-acous-
tique, solid body, guitare basse et tous les autres instruments acoustiques en géneral.
Mélangeur 8 canaux equipé de processeur numérique (DSP), 16 effets, programmes sélectionnables en temps réel.
19

Commandes et connexions
Le tableau de bord et les prises de connexion sont placés sur le côté arrière de l'encêinte, permettant une utilisation plus
facile et le changement des connexions. Le tableau est scellé an de protéger les potentiomètres et autres composants
pendant le transport.
20
Other manuals for 400
2
Table of contents
Languages:
Other Jensen Speakers System manuals