Jetboil HEL200 User manual

Helios
Helios Guide
(HEL200, HEL300)
(EN) Instructions for use
(FR) Notice d’utilisation
(DE) Gebrauchsanleitung
(ES) Instrucciones de uso
(EN) ENGLISH
Important: Read these instructions for use carefully. Famil-
iarize yourself with the appliance before connecting it to its
gas container. Keep these instructions for future reference.
DANGER! FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN DEATH, BRAIN DAMAGE, SERIOUS INJURIES AND BURNS, OR
PROPERTY DAMAGE.
USE OUTDOORS ONLY
Jetboil, Inc.
540 North Commercial Street
Manchester, NH 03101 U.S.A.
T: 1-603-518-1600
F: 1-603-518-1619
www.jetboil.com
`Fuel canisters can explode.
Keep them away from heat, direct sunlight,
and sources of ignition. Canisters must be
stored outdoors in a well-ventilated area out
of the reach of children.
DANGER
^
Do not use unit on a hot surface. If you cannot keep your palm on a surface
for more than 5 seconds, the surface is too hot to place a fuel canister on.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), remove it to a well-ventilated,
ame-free location where the leak may be detected and stopped. If you wish to
check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try to detect leaks using
a ame; use soapy water.
Accessible parts may become very hot. Keep young children away.
Helios must be operated on a horizontal surface, at least 1 meter away from any
adjacent surfaces (walls or ceilings), ammable materials, and ignition sources.
Do not lean over stove, and keep hair and other body parts away from unit dur-
ing ignition. Do not move, lift, or tilt Helios while burner is lit. Flaring may occur.
SPECIFICATIONS
Gas category: butane under vapor pressure
Use only with 100g or 230g Jetboil Jetpower Isobutane/Propane Gas Cartridges
(sold separately). Canister must conform to the EN417 standard. It may be
hazardous to attempt to t other types of gas containers.
Jet size: 0.25 mm Hose Length: 280 mm (11 in)
Gas consumption: 220 g/hour Power Output: 2 800 Watts (9,500 BTU/hour)
ASSEMBLY
REFERENCE DIAGRAMS:
The following diagrams shown on Page 1 are provided for reference when as-
sembling and operating Helios:
1. Pot, lid, and bottom cover 6. Fuel canister stand
2. Stored contents packed in pot 7. Insertion of valve into canister stand
3. Insertion of burner into base 8. Fuel canister and stand assembly
4. Base/Burner assembly - top view 9. Complete Helios assembly
5. Control valve
ONLY USE THE HOSE ASSEMBLY SUPPLIED WITH HELIOS FOR DIRECT
CONNECTION TO THE CANISTER – DO NOT USE 3RD PARTY ADAPTORS.
Detach lid (1.1) and remove stored contents of pot (2). Contents include: fuel
canister (SOLD SEPARATELY) (8.2), canister stand (6), windscreen (9.3), Helios
burner (with feed line and valve) (3.1), and Helios base (3.2).
Set the base (3.2) on a rm, level surface, free of any debris or brush.
Igniter wire (3.1) should point towards the burner (3.2) and be between 3-6 mm
from burner. Pull the burner (3.2) through the base (3.3) and hook burner carrier
into slot (4.1) on the burner base. Snap carrier into place (4.2). Fully rotate pot
supports (3.6) into their upright positions (4.3). If windscreen is desired, snap
windscreen onto base tabs (3.4) and snap ends together to enclose the base.
Check that control valve (5.1) is closed (tighten clockwise) and that O-ring (5.2)
is in place and in good condition before connecting to gas canister. Do not use
this appliance if it has damaged or worn seals, or is leaking, damaged or operat-
ing improperly.
Unfold legs of canister stand (6). Slide top tab of valve (5.3) into canister stand
(7). Ensure it is securely in place. Remove the fuel canister cap (8.1) and set
aside. Turn valve body so that the fuel stand (6) is above the valve, and that the
threads of the valve are facing down (8). Hold canister (8.2) upright, and place
valve body (8.3) squarely onto the canister. Hand tighten only, and avoid cross-
threading the canister. Invert fuel and canister stand, and set canister stand on
rm, level surface (9.7-9.9).
78
8.3
8.1
8.2
If you smell gas:
1. Do not attempt to light the appliance.
2. Extinguish any open ame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or any other liquids
with ammable vapors in the vicinity of this or
any other appliance.
FOR YOUR SAFETY
6
5
5.1
5.2
®
99.1
9.2
9.3
9.4 9.5 9.6
9.9
9.8
9.7
9.10
9.11
3
3.6
3.3
3.4
3.5
4
4.1
2
1
1.2
1.1
1.3
3.1 3.2 4.2
4.3
5.3
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce
carbon monoxide which has no
odor.
Using it in an enclosed space
can kill you.
Never use this appliance in
an enclosed space such as a
camper, tent, car, or home.
DANGER
^
For additional diagrams and FAQs, visit:
www.jetboil.com

TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
DOMESTIC (U.S.A.) WARRANTY INFORMATION
Jetboil Helios has a 1-year limited warranty. Should this product not function
properly under normal use within 1 year of purchase, contact the dealer or Jetboil
for return process information. Jetboil alone will determine if the problem is cov-
ered by this warranty. If so, Jetboil will repair or replace the unit at its discretion
and return it to you free of charge.
This warranty does not cover any damage or malfunction arising from misuse,
improper maintenance, negligence, normal wear and tear, accident, or use other
than as described in these instructions.
This warranty applies only to the original purchaser. Proof of purchase is required.
EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, THERE ARE NO OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
JETBOIL SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN-
TAL DAMAGES WHATSOEVER.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, or limitation or exclusion of implied warran-
ties, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
INTERNATIONAL WARRANTY INFORMATION
Contact your local retailer or distributor for information regarding any warranties
covering your Helios.
Do not modify the appliance. The Helios must only be serviced by an authorized
person. Return to your local retailer or distributor if a fault cannot be corrected
using these instructions.
Test igniter (9.5) before opening valve. If it does not spark, refer to troubleshoot-
ing section. To ignite, repeatedly press igniter button (9.5) while slowly turning
control valve (5.1) ½ turn counterclockwise to open. Press igniter until ame is
observed. Using control valve (5.1), adjust ame to low-to-medium setting before
placing pot onto burner.
CAUTION: In cold weather Helios may are for the rst 15-30 seconds of use.
`Ignite burner before placing pot on
burner. Keep burner at arm’s length, away
from face, during ignition. Flame can erupt
and are during ignition.
You can be seriously burned.
WARNING
^
DANGER
^
`If you smell gas before control valve is
opened, do not attempt to ignite burner.
Never expose stove to ammable vapors or
liquids while lighting the burner.
It can cause an explosion or re.
Ensure control valve is closed (turn clock-
wise), and fuel canister is screwed on tightly.
If smell of gas persists, disconnect fuel
canister and refer to troubleshooting section.
Do not modify this appliance. This appliance must only be serviced by an autho-
rized person. If an issue cannot be corrected using these instructions, see Limited
Warranty below.
Abnormal Burner Operation: check to ensure that the mix tube is free from de-
bris to provide proper combustion air, and that exhaust gas is allowed to properly
vent. When ring properly, the ame should appear blue to slightly turquoise in
color. Never use solvents or any other cleaning agents on the burner assembly.
Cleaning the Orice:Close the gas control valve (9.8) and detach fuel canister
(8.2). Detach igniter (4.4) from burner carrier. Loosen the knurled knob (3.5) until
it is free. Pull the burner (4.2) away from the brass tube. Use an 8mm wrench
to remove orice. Grip the brass tube at the small end to avoid bending the
brass tube. Clean out the orice by blowing through the small hole from the top.
DO NOT use a pin or sharp object to clear the hole, it may damage the orice,
making the appliance unsafe. Tighten the orice back into place with the 8mm
wrench, taking care not to bend the brass tube. Reassemble burner, tighten
knurled knob, attach the igniter, and check for leaks. If problem continues,
replace orice with a new one (available in Helios Maintenance Kit (SOLD
SEPARATELY)).
Replacing the O-ring:If the O-ring (5.2) is damaged or cracked, replace it (avail-
able in Helios Maintenance Kit (SOLD SEPARATELY)).
Ignition failure: Make ne adjustments to the igniter wire with pliers so that tip is 3-
6mm above burner head (4.2). If igniter fails to spark, replace with new igniter (avail-
able in Helios Maintenance Kit (SOLD SEPARATELY)) or use matches or a lighter.
Flame does not extinguish:Valve is damaged. Tighten valve as much as pos-
sible, blow out ame, and immediately detach fuel cartridge. Return to dealer.
IMPORTANT: REMOVE PLASTIC COVER (1.2) FROM BOTTOM OF POT. Add
liquid or liquid food to cooking pot. When frying foods with low moisture content,
take extra caution, always use low heat, and remove the pot cozy (9.11) before
use. Never ignite or operate appliance without contents in the cooking pot.
Center pot on pot supports (4.3). NEVER PLACE POT DIRECTLY ONTO BASE,
ALWAYS USE POT SUPPORTS. All pot supports should be inside FluxRing®.
The pot handles (9.10) should be extended and should not touch the vessel while
stove is lit. Pot handles can get very hot if left folded during operation. Rest lid
(9.1) upside down on top of cooking pot during heating. When heating liquids
near max. capacity, use only low ame settings, and exercise caution to
prevent boil-over.
`Do not move, lift, or tilt burner while lit.
Fuel can spray and cause are-ups.
You can be seriously burned.
`Use extreme caution when heating liquids
or liquid foods near maximum capacity of
pot. Boil over can result.
You can be seriously burned.
WARNING
^
Helios is compatible with normal, at-bottomed cookware. If using cookware
other than the Helios 2 liter or 3 liter pot, DO NOT USE THE WINDSCREEN. The
windscreen is not designed for use with other stoves, or non-Helios cookware,
and could singe and/or melt. NEVER USE THE WINDSCREEN WITH STOVES
OTHER THAN HELIOS. Helios is not compatible with the Jetboil 1.5 liter pot,
FluxRing® Fry Pan, or the PCS Companion Cup.
Turn control valve (5.1) clockwise and tighten to extinguish ame and prevent gas
leak. Fuel will remain in the remote feed hose for approximately 15 seconds. Al-
low the fuel to burn out as the feed line drains. Remove pot (1.3) from base (3.3)
using handles (9.10). If using the Helios 3 liter pot, also use the opposing
side “ip-up” handle when lifting the pot. DO NOT TOUCH UNCOVERED
METAL PARTS. THEY WILL BE HOT. Once the pot (1.3) is removed from heat,
the plastic cover (1.2) can be placed on pot bottom to protect the FluxRing® and
maintain temperature. After use, allow the pot to cool, then clean and dry it.
ALWAYS CHECK THAT THE BURNER (3.2) IS EXTINGUISHED BEFORE
DISCONNECTING THE FUEL CANISTER (8.2). After use rotate fuel canister
upright and unscrew it. Always disconnect fuel canister from control valve
before storing it. Replace plastive cap (8.1) on canister. Remove valve from fuel
canister stand (7) and fold canister stand. ALLOW HELIOS TO COOL BEFORE
TOUCHING EXPOSED METAL PARTS. Unsnap windscreen (9.3) from base
(3.3). Remove burner from base by unsnapping large tabs (4.2), then unhook
(4.1) and pull through base (3). Fold pot supports back to storage position (3.6).
Place base in pot upside down (2). Curl windscreen to t around outside of base
and inside of pot. Set fuel canister upright in groove on underside of base. Place
burner into pot so that it faces the fuel canister, with the feed hose on top. Curl
feed hose and valve around the fuel can. AVOID TWISTING OR KINKING FLEX-
IBLE HOSE. KINKS MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE. Set canister stand in an
available spot. Press lid into place (1).
STORAGE AFTER USE
`Fuel will remain in the feed line for a short
time after closing the control valve. WAIT
UNTIL FLAME IS FULLY EXTINGUISHED
BEFORE HANDLING BURNER BASE.
CAUTION
^
`Warm fuel canisters can cause ignition ar-
ing in cold weather. If using a warm fuel can-
ister in cold conditions, take extra caution.
You can be seriously burned.
WARNING
^
OPERATING INSTRUCTIONS
DO NOT LEAVE HELIOS UNATTENDED WHILE IN USE.
SAFETY NOTICE: Always change fuel canisters in a well ventilated location,
preferably outside, away from any sources of ignition, such as naked ames,
pilots, electric res, and away from other people.
OPERATION WARNINGS
WARNING
^
(FR) FRANÇAIS
Si vous sentez du gaz :
1. Ne tentez pas d’allumer l’appareil.
2. Éteignez toute amme nue.
3. Débranchez l’appareil de son alimentation en
combustible.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
DANGER D’OXYDE DE
CARBONE
Le présent appareil peut produ-
ire de l’oxyde de carbone qui est
inodore.
Son utilisation dans un espace clos
peut vous tuer.
N’utilisez jamais cet appareil dans
un espace clos tel qu’une cara-
vane, une tente ou une voiture, ni à
la maison.
DANGER
^
Important : Lisez attentivement les présentes instructions.
Avant de raccorder l’appareil à une cartouche de gaz,
familiarisez-vous avec lui. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
DANGER! L’INOBSERVATION DES PRÉSENTES INSTRUCTIONS RISQUE
D’ENTRAÎNER LA MORT, DES LÉSIONS CÉRÉBRALES, DE GRAVES BLES-
SURES ET BRÛLURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION EN PLEIN AIR.

N’utilisez pas l’appareil sur une surface chaude. Si vous ne pouvez pas garder
votre paume plus de 5 secondes sur une surface, la surface est trop chaude
pour y poser une cartouche de combustible.
En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), placez-le immédiatement dans un
endroit bien ventilé, loin de toute amme, où il sera possible de détecter la fuite
et de la stopper. Si vous souhaitez vérier l’appareil pour des fuites, faites-le au
grand air. N’essayez pas de détecter des fuites au moyen d’une amme, utilisez
plutôt de l’eau savonneuse.
Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes. Tenez les jeunes
enfants à l’écart.
Helios doit être utilisé sur une surface horizontale, à au moins 1 m de toutes sur-
faces adjacentes (parois ou plafond), de matériaux inammables et de sources
d’allumage. Pendant l’allumage, ne vous penchez pas au-dessus du réchaud et
tenez vos cheveux et toutes autres parties du corps loin de l’appareil. Pendant
que le brûleur est allumé, ne déplacez pas l’appareil Helios, ni ne le soulevez ou
penchez, ce qui pourrait en faire jaillir les ammes.
SPÉCIFICATIONS
Catégorie de gaz : Butane sous pression de vapeur
N’utilisez que des cartouches de 100g ou de 230g d’isobutane/propane Jetboil
Jetpower (vendues séparément). La cartouche doit être conforme aux normes
EN417. Il peut s’avérer dangereux de tenter d’adapter d’autres types de conten-
ants de gaz.
Diamètre de l’injecteur: 0,25 mm Puissance: 2 800 W (9 500 BTU/h)
Longueur du boyau: 280 mm (11 po) Consommation de gaz: 220 g/h
ASSEMBLAGE
DIAGRAMMES DE RÉFÉRENCE:
Les diagrammes suivants de la page 1 sont fournis comme référence pour as-
sembler et faire fonctionner le Helios:
1. Casserole, couvercle et couvre-fond 6. Support de cartouche de combustible
2. Contenu rangé dans la casserole 7. Insertion de la soupape dans le
3. Insertion du brûleur dans la base support de cartouche
4. Assemblage base/brûleur — 8. Assemblage de la cartouche de
vue du haut combustible et du support
5. Soupape de commande 9. Assemblage Helios complet
N’UTILISEZ QUE L’ASSEMBLAGE DE BOYAU QUI EST FOURNI AVEC LE
HELIOS, ET CE, POUR UN RACCORDEMENT DIRECT À LA CARTOUCHE
— N’UTILISEZ PAS D’ADAPTATEUR D’UNE TIERCE PARTIE.
Retirez le couvercle (1.1) et le contenu de la casserole (2). Le contenu inclut :
cartouche de combustible (VENDUE SÉPARÉMENT) (8.2), support de cartouche
(6), pare-vent (9.3), brûleur Helios (avec boyau d’alimentation et soupape) (3.1)
et base Helios (3.2).
Posez la base (3.2) sur une surface ferme et plane, exempte de débris et de
broussailles.
Le l de l’allumeur (3.1) devrait pointer vers le brûleur (3.2) et se trouver de 3 à 6
mm de celui-ci. Tirez le brûleur (3.2) à travers la base (3.3) et xez le porte-
brûleur dans la fente (4.1) de la base du brûleur. Enclenchez le porte-brûleur en
place (4.2). Faites pivoter complètement les supports de casserole (3.6) jusqu’à
leur position droite (4.3). Si vous souhaitez utiliser le pare-vent, xez-le aux
pattes de la base (3.4), puis xez-en les extrémités de manière à entourer la
base.
Avant de raccorder la cartouche de gaz, vériez que la soupape de commande
(5.1) est fermée (en la serrant en sens horaire) et que le joint (5.2) est en place
et en bon état. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des joints endommagés ou
usés, s’il fuit, s’il est endommagé ou s’il fonctionne mal.
Dépliez les pieds du support de cartouche (6). Glissez la patte supérieure de
la soupape (5.3) dans le support de cartouche (7). Assurez-vous qu’elle est
solidement en place. Retirez le bouchon de la cartouche de combustible (8.1)
et mettez-le de côté. Renversez le corps de la soupape de sorte que le support
de cartouche (6) se trouve au-dessus de la soupape et que le letage de la
soupape fait face au bas (8). Tenez droite la cartouche (8.2) et placez le corps de
la soupape (8.3) directement contre la cartouche. Serrez uniquement à la main et
évitez de déformer le letage de la cartouche. Redressez le support de cartouche
et posez le support de cartouche sur une surface ferme et plane (9.7-9.9).
Avant d’ouvrir la soupape, faites un essai de l’allumeur (9.5). S’il ne produit pas
d’étincelle, référez-vous à la section de dépannage. Pour procéder à l’allumage,
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton d’allumage (9.5) tout en tournant
lentement la soupape de commande (5.1) 1/2 tour en sens antihoraire pour
l’ouvrir. Pressez sur le bouton de l’allumeur jusqu’à l’apparition de ammes. Au
moyen de la soupape de commande (5.1), réglez la amme à une intensité de
faible à moyenne avant de placer la casserole sur le brûleur.
ATTENTION : Par temps froid, il se peut que les ammes jaillissent du Helios
pendant les 15-30 premières secondes d’utilisation.
Helios est compatible avec des casseroles normales à fond plat. Toutefois, si
vous utilisez des casseroles autres que les Helios de 2 L ou de 3 L, N’UTILISEZ
PAS LE PARE-VENT. Aussi, le pare-vent n’a pas été conçu pour utilisation
avec d’autres réchauds, ou avec des casseroles non Helios, et pourrait ainsi
subir des brûlures ou fondre. N’UTILISEZ JAMAIS LE PARE-VENT AVEC DES
RÉCHAUDS AUTRES QUE HELIOS. Helios n’est pas compatible avec la casse-
role Jetboil de 1,5 L, avec la poêle FluxRingMD ni avec la tasse PCS Companion
Cup.
RANGEMENT APRÈS UTILISATION
MODE D’EMPLOI
NE LAISSEZ PAS HELIOS SANS SURVEILLANCE PENDANT L’UTILISATION.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ: Remplacez toujours les cartouches de combustible
dans un endroit bien aéré, de préférence à l’extérieur, loin de toutes sources
d’allumage telles que des ammes nues, des veilleuses et des radiateurs élec-
triques ainsi que loin d’autres personnes.
MISES EN GARDE QUANT AU FONCTIONNEMENT
`Allumez le brûleur avant d’y poser la
casserole. Pendant l’allumage, maintenez
le brûleur à bout de bras, loin du visage. En
effet, les ammes peuvent en jaillir pendant
l’allumage.
Vous pourriez subir de graves brûlures.
`Si vous sentez du gaz avant d’ouvrir la sou-
pape de commande, ne tentez pas de faire
la mise à feu du brûleur. N’exposez jamais
le réchaud à des vapeurs ou liquides inam-
mables pendant l’allumage du brûleur.
Cela pourrait causer une explosion ou un
incendie.
Assurez-vous que la soupape de commande
est fermée (tournée en sens horaire) et que
la cartouche de combustible est vissée fer-
mement en place. Si l’odeur de gaz persiste,
débranchez la cartouche de combustible et
référez-vous à la section de dépannage.
MISE EN
GARDE
^
IMPORTANT : RETIREZ LE COUVRE-FOND DE PLASTIQUE (1.2) DE LA CAS-
SEROLE. Ajoutez le liquide ou les aliments liquides à la casserole. Lorsque vous
faites frire des aliments à faible teneur en humidité, faites particulièrement preuve
de prudence, utilisez toujours un réglage de faible chaleur et, avant l’utilisation,
retirez le cache-casserole (9.11). N’allumez et ne faites jamais fonction-
ner l’appareil sans que la casserole ait un contenu. Centrez la casserole
sur les supports de casserole (4.3). NE PLACEZ JAMAIS LA CASSEROLE
DIRECTEMENT SUR LA BASE; UTILISEZ TOUJOURS LES SUPPORTS DE
CASSEROLE. Tous les supports de casserole devraient se trouver à l’intérieur
de l’anneau FluxRingMD. Les poignées de la casserole (9.10) devraient être
dépliées et devraient ne pas être en contact avec le récipient pendant que le
réchaud est allumé. En effet, les poignées de la casserole peuvent devenir
chaudes si elles restent pliées pendant le fonctionnement. Posez le couvercle
(9.1) à l’envers sur la casserole pendant la cuisson. Lorsque vous faites
chauffer des liquides à près de la capacité maximale de la casserole,
n’utilisez qu’une amme à intensité faible et faites preuve de prudence an
de prévenir le débordement.
`Après la fermeture de la soupape de com-
mande, du combustible demeurera dans le
boyau d’alimentation pendant un court laps
de temps. ATTENDEZ QUE LA FLAMME
SOIT COMPLÈTEMENT ÉTEINTE AVANT
DE MANIPULER LA BASE DU BRÛLEUR.
ATTENTION
^
N’entreposez pas ni n’utilisez d’essence ni tout
autre liquide aux vapeurs inammables à proxim-
ité du présent appareil ou de tout autre appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
`Les cartouches de combustible peuvent
exploser.
Rangez les cartouches loin de sources de
chaleur et d’allumage ainsi que des rayons
directs du soleil. Les cartouches doivent être
entreposées à l’extérieur dans un endroit
bien aéré et hors de la portée d’enfants.
DANGER
^
`Des cartouches de combustible chaudes
peuvent faire que les ammes jaillissent à
l’allumage par temps froid. Si vous utilisez
une cartouche de combustible chaude par
temps froid, faites particulièrement preuve de
prudence.
Vous pourriez subir de graves brûlures.
MISE EN
GARDE
^
MISE EN
GARDE
^
`Pendant que le brûleur est allumé, ne le
déplacez pas, ni ne le soulevez ou penchez.
Le combustible pourrait se pulvériser et faire
jaillir les ammes.
Vous pourriez subir de graves brûlures.
MISE EN
GARDE
^
`Faites preuve d’extrême prudence lorsque
vous faites chauffer des liquides ou des
aliments liquides à près de la capacité maxi-
male de la casserole. Des débordements
pourraient survenir.
Vous pourriez subir de graves brûlures.
MISE EN
GARDE
^
Tournez la soupape de commande (5.1) en sens horaire et serrez-la pour
éteindre la amme et prévenir la fuite du gaz. Du combustible demeurera dans
le boyau d’alimentation pendant approximativement 15 secondes. Permettez au
combustible de se consommer alors que le boyau se vide. Retirez la casserole
(1.3) de la base (3.3) à l’aide des poignées (9.10). Si vous utilisez la casserole
Helios de 3 L, utilisez aussi la poignée rabattable du côté opposé pour la
soulever. NE TOUCHEZ PAS AUX PIÈCES MÉTALLIQUES NON COUVERTES.
ELLES SERONT CHAUDES. Une fois la casserole (1.3) retirée de la chaleur, il
est possible d’y poser le couvre-fond de plastique (1.2) an de protéger l’anneau
FluxRingMD et de maintenir la température. Après l’utilisation, permettez à la
casserole de refroidir, puis lavez-la et séchez-la.

AVANT DE DÉBRANCHER LA CARTOUCHE DE COMBUSTIBLE (8.2),
VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LE BRÛLEUR (3.2) EST ÉTEINT. Après l’utilisation,
faites pivoter la cartouche de combustible en position droite et dévissez-la.
Débranchez toujours la cartouche de combustible de la valve de commande
avant de la ranger. Replacez le bouchon de plastique (8.1) sur la cartouche.
Retirez la soupape du support de la cartouche de combustible (7) et pliez le
support de cartouche. PERMETTEZ AU HELIOS DE REFROIDIR AVANT QUE
VOUS TOUCHIEZ AUX PIÈCES MÉTALLIQUES EXPOSÉES. Défaites le pare-
vent (9.3) de la base (3.3). Retirez le brûleur de la base en défaisant les grandes
pattes (4.2), puis sortez-le de sa fente (4.1) et tirez-le à travers la base (3).
Repliez les supports de casserole à leur position de rangement (3.6).
Placez la base à l’envers dans la casserole (2). Enroulez le pare-vent de sorte
qu’il fasse autour de l’extérieur de la base et de l’intérieur de la casserole. Placez
la cartouche de combustible droite dans la rainure située sous la base. Placez le
brûleur dans la casserole de sorte qu’il fasse face à la cartouche de combustible,
le boyau sur le dessus. Enroulez le boyau et la soupape autour de la cartouche.
ÉVITEZ DE TORDRE OU DE VRILLER LE BOYAU FLEXIBLE. LES VRILLES
PEUVENT CAUSER DE SÉRIEUX DOMMAGES. Posez le support de cartouche
dans un endroit libre. Pressez le couvercle en place (1).
DÉPANNAGE ET MAINTENANCE
INFORMATION SUR LA GARANTIE NATIONALE (AUX É.-U.)
Le Helios de Jetboil comprend une garantie limitée de 1 an. Si le présent produit
devait ne pas fonctionner correctement lors d’utilisation normale, et ce, dans un
délai de 1 an à compter de l’achat, communiquez avec le marchand ou avec
Jetboil pour obtenir l’information sur la procédure de retour. Seule la société
Jetboil déterminera si le problème est couvert par la présente garantie. Dans
un tel cas, Jetboil réparera ou remplacera l’appareil, à sa discrétion, et vous le
retournera sans frais.
Cette garantie ne couvre pas quel que dommage ou mauvais fonctionnement
que ce soit qui découlerait d’un usage abusif, de maintenance inadéquate, de
négligence, d’usure normale, d’un accident ou d’une utilisation autre que celle
décrite dans les présentes instructions.
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original. Une preuve d’achat est
requise.
SAUF TEL QUE STIPULE DANS LES PRÉSENTES, AUCUNE AUTRE
GARANTIE N’EST OFFERTE, EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS, SANS
TOUTEFOIS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE TACITE QUANT A LA QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET AU BON FONCTIONNEMENT ENVERS UN
USAGE PARTICULIER.
EN AUCUN CAS JETBOIL SERA-T-ELLE RESPONSABLE DE QUELS QUE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS QUE CE SOIENT.
La présente garantie vous confère des droits précis auxquels peuvent s’ajouter
d’autres droits qui varient d’un État à un autre. Certains États ne permettent
pas d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects. Il est donc
possible que l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à votre cas.
INFORMATION SUR LA GARANTIE INTERNATIONALE
Pour de l’information quant à toute garantie couvrant votre Helios, communiquez
avec le détaillant ou distributeur de votre région.
Ne modiez pas le présent appareil. Le Helios ne doit être révisé que par une
personne autorisée. Si un problème ne peut être corrigé au moyen des présentes
instructions, retournez-le au détaillant ou distributeur de votre région.
Ne modiez pas le présent appareil. Cet appareil ne doit être révisé que par une
personne autorisée. Si un problème ne peut être corrigé au moyen des présentes
instructions, voyez la garantie limitée ci-dessous.
Fonctionnement anormal du brûleur : Vériez, d’une part, que le tube de
mélange est exempt de débris an d’obtenir la combustion adéquate avec l’air
et, d’autre part, que les gaz d’échappement peuvent être adéquatement ventilés.
Lorsque la amme brûle correctement, elle devrait paraître d’une couleur allant
de bleue à légèrement turquoise. N’utilisez jamais de solvants ni de quels
qu’autres agents de nettoyage sur l’assemblage du brûleur.
Nettoyage de l’orice: Fermez la soupape de commande (9.8) et retirez la car-
touche de combustible (8.2). Retirez l’allumeur (4.4) du porte-brûleur. Désserrez
le bouton moleté (3.5) jusqu’à ce qu’il se libère. Tirez le brûleur (4.2) à l’écart du
tube de laiton. Utilisez une clé de 8 mm pour retirer l’injecteur. Saisissez le tube
de laiton par le petit bout pour empêcher que le tube se plie. Nettoyez l’injecteur
en soufant dans le petit orice par le dessus. N’UTILISEZ PAS d’aiguille ou
d’objet pointu pour nettoyer l’orice, ce qui pourrait l’endommager et rendre ainsi
l’appareil peu sûr. Avec la clé de 8 mm, remettez l’injecteur en place en prenant
soin de ne pas plier le tube de laiton. Réassemblez le brûleur, serrez le bouton
moleté, xez l’allumeur, puis vériez l’étanchéité. Si le problème persiste, rem-
placez la pièce par une nouvelle (offerte dans la trousse Helios de maintenance
[VENDUE SÉPARÉMENT]).
Remplacement du joint: Si le joint (5.2) est endommagé ou craquelé, rem-
placez-le (offert dans la trousse Helios de maintenance [VENDUE SÉPARÉ-
MENT]).
Panne d’allumage: Faites de minutieux ajustements au l de l’allumeur à l’aide
de pinces de manière à ce que son extrémité se trouve de 3 à 6 mm au-dessus
de la tête du brûleur (4.2). Si l’allumeur ne produit pas d’étincelles, remplacez-
le par un nouveau (offert dans la trousse Helios de maintenance [VENDUE
SÉPARÉMENT]) ou utilisez des allumettes ou un briquet.
Flamme qui ne s’éteint pas: La soupape est endommagée. Serrez la soupape
autant que possible, soufez la amme et retirez aussitôt la cartouche de com-
bustible. Retournez l’appareil au marchand.
(DE) DEUTSCH
Wichtig: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
mit äußerster Sorgfalt. Machen Sie sich mit dem Gerät
vertraut, bevor Sie es an die dazugehörige Gaskartusche
anschließen. Bewahren Sie diese Anleitung für weitere
Informationen gut auf.
VORSICHT! EINE NICHTEINHALTUNG DIESER ANLEITUNG KANN ZUM TOD,
ZU HIRNSCHÄDEN, SCHWEREN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN
SOWIE ZU SACHSCHÄDEN FÜHREN.
NUR IM FREIEN ZU VERWENDEN
Wenn Sie Gas riechen:
1. Versuchen Sie nicht, das Gerät anzuzünden.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Trennen Sie das Gerät von der
Brennstoffzufuhr.
SICHERHEITSHINWEISE
Lagern und verwenden Sie kein Gas oder andere
Flüssigkeiten mit entzündlichen Dämpfen in der
Nähe von diesem oder einem anderem Gerät.
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT KOHLENMONOXID
Dieses Gerät kann geruchsloses
Kohlenmonoxid produzieren.
Der Gebrauch in einem abgeschlossenen
Raum kann zum Tode führen.
Benutzen Sie dieses Gerät niemals in
einem abgeschlossenen Raum, wie z.B.
Campervan, Zelt, Auto oder zu Hause.
GEFAHR
^
`Die Gaskartuschen können explodieren.
Halten Sie diese von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung und allen Zündquellen
entfernt. Die Kartuschen sollten Sie in einem
gut belüfteten Außenbereich und Kindern
unzugänglich aufbewahren.
GEFAHR
^
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer heißen Oberäche. Wenn Sie Ihre
Handäche nicht mindestens 5 Sekunden auf eine Oberäche legen
können, dann ist diese zu heiß, um eine Kartusche darauf abzustellen.
Sollte das Gerät ein Leck haben (Gasgeruch), bringen Sie dieses zuerst in
einen gut belüfteten, ammenlosen Bereich, bevor Sie nach der undichten Stelle
suchen und diese abdichten. Wenn Sie nach undichten Stellen suchen möchten,
dann machen Sie das unbedingt im Freien. Versuchen Sie nicht, die undichten
Stellen mittels einer Flamme zu nden, benutzen Sie statt dessen Seifenlauge.
Die zugänglichen Bauteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
Der Helios muss auf einer horizontalen Oberäche, mindestens 1m von
angrenzenden Wänden oder Raumdecken, von entammbaren Materialien sowie
anderen Zündquellen entfernt bedient werden. Lehnen Sie sich nicht über den
Kocher und halten Sie Haare und andere Körperteile beim Anzünden vom Gerät
fern. Verschieben, heben oder kippen Sie den Helios nicht, während der Brenner
gezündet ist. Die Flamme könnte aufackern.
TECHNISCHE DATEN
Gaskategorie: Butan mit Dampfdruck
Nur mit 100g oder 230g Jetboil Jetpower Isobutan/Propan-Gaskartuschen zu
benutzen (separat erhältlich). Die Kartusche muß der EN417 Norm entsprechen.
Die Verwendung anderer Kartuschentypen kann gefährlich sein.
Düsengröße: 0,25mm Schlauchlänge: 280mm
Gasverbrauch: 220g/Stunde Leistung: 2.800 Watt (9.500 BTU/Stunde)
MONTAGEANLEITUNG
REFERENZ-DIAGRAMME:
Folgende Diagramme auf Seite 1 dienen als Montage- und Bedienungsanleitung
des Helios:
1. Topf, Deckel und Unterteil-Abdeckung 6. Kartuschenfuß
2. Verstauung des Zubehörs im Topnneren 7. Einstecken des Ventils in
3. Anbringung von Anzünder den Kartuschenfuß
und Kartuschenfuß 8. Montage von Kartusche
4. Unterteil/Brenner-Montage – auf dem Unterteil
Ansicht von oben 9. Komplette Helios-Montage
5. Flammenregler
MONTIEREN SIE NUR DEN ZUM HELIOS MITGELIEFERTEN SCHLAUCH
DIREKT AN DIE KARTUSCHE – BENUTZEN SIE KEINE FREMDEN ADAPTER.
Entfernen Sie den Deckel (1.1) und nehmen Sie die Einzelteile aus dem Topf (2).
Inhalt: Kartusche (separat erhältlich) (8.2), Kartuschenfuß (6), Windschutz (9.3),
Helios Brenner (mit Schlauchzufuhr und Ventil) (3.1), und Helios Unterteil (3.2).
Stellen Sie das Unterteil (3.2) auf eine feste, von Steinen und Kleinholz
freigemachte Oberäche.
Das Kabel des Anzünders (3.1) sollte zum Brenner zeigen (3.2) und ca 3-
6mm vom Brenner entfernt liegen. Führen Sie den Brenner (3.2) durch das
Unterteil (3.3) und hängen Sie die Brenneraufhängung im Schlitz (4.1) an
der Brennerbasis ein. Lassen Sie die Aufhängung einrasten (4.2). Drehen
Sie die Topfhalterungen (3.6) ganz herum in aufrechte Position (4.3). Sollte
der Windschutz gebraucht werden, clippen sie ihn am Unterteil an (3.4) und
umschließen Sie dieses durch Einrasten der beiden Enden.
Gehen Sie sicher, dass der Flammenregler (5.1) zu ist (im Uhrzeigersinn
festdrehen) and dass der O-Ring (5.2) vorhanden und in einem guten Zustand ist,
bevor er an die Gaskartusche angebracht wird. Benutzen Sie dieses Gerät nicht,
wenn es beschädigte oder abgenutzte Dichtungen hat, wenn es ausläuft oder
beschädigt ist oder nicht sauber funktioniert.
Klappen Sie die Beine des Kartuschenfußes heraus (6). Schieben Sie das obere
Teil des Ventils (5.3) in den Kartuschenfuß (7). Vergewissern Sie sich, dass es
sicher angebracht ist. Nehmen Sie den Deckel von der Kartusche (8.1)

`Sollten Sie vor dem Öffnen des Ventils Gasgeruch
wahrnehmen, dann versuchen Sie nicht, den Brenner
anzuzünden. Zünden Sie den Brenner niemals in der
Nähe von entammbaren Dämpfen oder Flüssigkeiten
an.
Dies könnte zu einer Explosion oder einem Brand
führen.
Gehen Sie sicher, dass das Ventil zu (im Uhrzeigersinn
drehen) und die Gaskartusche festgeschraubt ist.
Bei anhaltendem Gasgeruch montieren Sie die
Gaskartusche ab und lesen Sie unter „Fehlerbehebung“
weiter.
`Warme Gaskartuschen können bei kaltem Wetter ein
Aufackern der Zündamme auslösen. Wenn Sie eine
warme Gaskartusche in kalter Umgebung verwenden,
seien Sie besonders vorsichtig.
Ernsthafte Verbrennungen könnten die Folge sein.
WARNUNG
^
LASSEN SIE DEN HELIOS NICHT UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND ER IN
GEBRAUCH IST.
SICHERHEITSHINWEIS: Wechseln Sie die Gaskartuschen nur an gut belüfteten
Orten, vorzugsweise im Freien und weit entfernt von jeglichen Zündquellen,
wie offenen Flammen, Zündammen, elektrischen Öfen, sowie mit Abstand zu
anderen Personen.
GEFAHRENHINWEISE
GEFAHR
^
Testen Sie vor dem Öffnen des Ventils die Zündervorrichtung (9.5). Wenn diese
keinen Zündfunken zeigt, lesen Sie unter „Fehlerbehebung“ weiter. Drücken
Sie zum Anzünden den Zündknopf (9.5) und öffnen Sie gleichzeitig den
Flammenregler (5.1) eine halbe Drehung langsam entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Zünder, bis eine Flamme sichtbar ist. Mit dem Flammenregler
(5.1) regeln Sie die Flamme auf eine kleine bis mittlere Größe, bevor Sie den
Topf auf den Brenner stellen.
VORSICHT: Bei kaltem Wetter kann der Helios in den ersten 15-30 Sekunden
aufammen.
WICHTIG: ENTFERNEN SIE DEN PLASTIKDECKEL (1.2) VOM UNTERTEIL
DES TOPFES. Geben Sie die Flüssigkeit oder üssige Mahlzeit in den Topf.
Seien Sie beim Braten von Lebensmitteln mit geringem Flüssigkeitsgehalt
besonders vorsichtig, drehen Sie die Flamme zurück und entfernen Sie vor
Gebrauch die Neoprenisolierung (9.11). Gerät niemals mit leerem Topf
anzünden oder verwenden. Zentrieren Sie den Topf auf den Topfhalterungen
(4.3). STELLEN SIE DEN TOPF NIEMALS DIREKT AUF DAS UNTERTEIL,
VERWENDEN SIE IMMER DIE TOPFHALTERUNGEN. Alle Topfhalterungen
sollten sich innerhalb des FluxRings® benden. Die Topfgriffe (9.10) sollten
ausgeklappt sein und sollten während des Anzündevorgangs nicht am Gefäß
anliegen. Die Griffe können heiß werden, wenn sie während der Benutzung
eingeklappt bleiben. Legen Sie den Deckel während des Kochens (9.1)
umgedreht auf den Topf. Wenn die zu erhitzenden Flüssigkeiten die
Markierung des Topfrandes erreichen, drehen Sie die Flamme vorsichtig
herunter, um Überkochen zu vermeiden.
`Bewegen, heben oder kippen Sie den Brenner nicht
während des Anzündens.
Durch austretendes Gas kann ein Aufackern ausgelöst
werden.
Ernsthafte Verbrennungen könnten die Folge sein.
WARNUNG
^
`Seien Sie extrem vorsichtig, wenn die zu erhitzenden
Flüssigkeiten oder üssigen Mahlzeiten die Markierung
erreichen. Sie könnten überkochen.
Ernsthafte Verbrennungen könnten die Folge sein.
WARNUNG
^
BEDIENUNGSANLEITUNG
`Zünden Sie den Brenner an, bevor Sie den Topf
darauf stellen. Halten Sie während des Anzündevor-
gangs den Brenner eine Armlänge entfernt und vom
Gesicht abgewandt. Die Flamme kann beim Anzünden
hochschießen und aufackern.
Ernsthafte Verbrennungen könnten die Folge sein.
WARNUNG
^
Drehen Sie den Flammenregler (5.1) im Uhrzeigersinn fest, um die Flamme zu
löschen und das Ausströmen von Gas zu verhindern. In der Schlauchzufuhr
wird noch für etwa 15 Sekunden Gas vorhanden sein. Lassen dieses Gas
ausbrennen, was gleichzeitig die Zufuhr entleert. Nehmen Sie den Topf (1.3)
an beiden Griffen (9.10) von der Basis (3.3). Bei Verwendung des Helios
3-Liter-Topfes greifen Sie auch den gegenüberliegenden herausklappbaren
Griff, wenn Sie den Topf hochheben. BERÜHREN SIE KEINE UNISOLIERTEN
METALLTEILE. DIESE SIND HEISS. Sobald der Topf (1.3) vom Feuer
genommen wurde, kann die Plastikabdeckung (1.2) auf das Unterteil gesteckt
werden, das schützt den FluxRing® und erhält die Temperatur. Lassen Sie den
Topf nach Gebrauch abkühlen, bevor Sie ihn abwaschen und -trocknen.
VERGEWISSERN SIE SICH STETS, DASS DIE FLAMME (3.2) ERLOSCHEN
IST, BEVOR SIE DIE GASKARTUSCHE ABNEHMEN (8.2). Drehen Sie nach
Benutzung die Gaskartusche um und schrauben Sie sie ab. Trennen Sie zur
Aufbewahrung stets die Gaskartusche vom Flammenregler. Stecken Sie die
Plastikkappe (8.1) auf die Kartusche. Nehmen Sie das Ventil vom Kartuschenfuß
ab (7) und klappen Sie diesen zusammen. LASSEN SIE DEN HELIOS
ABKÜHLEN, BEVOR SIE UNISOLIERTE METALLTEILE BERÜHREN. Lösen
Sie den Windschutz (9.3) vom Unterteil (3.3). Entfernen Sie den Brenner vom
Unterteil durch Lösen der großen Clips (4.2), dann haken Sie ihn aus (4.1) und
ziehen Sie ihn aus dem Unterteil heraus (3). Klappen Sie die Topfhalterungen
zurück in die Aufbewahrungsposition (3.6).
Legen Sie das Unterteil verkehrt herum in den Topf (2). Rollen Sie den
Windschutz so ein, dass er um das Unterteil herum in den Topf passt. Setzen Sie
die Kartusche direkt in die Vertiefung des Unterteils. Platzieren Sie den Brenner
so in den Topf, dass er zur Kartusche hinschaut, jedoch mit dem Schlauch
nach oben. Legen Sie den Schlauch und das Ventil um die Kartusche herum.
VERMEIDEN SIE EIN VERDREHEN ODER ABKNICKEN DES SCHLAUCHES.
KNICKE KÖNNEN ERNSTHAFTE SCHÄDEN VERURSACHEN. Stecken Sie
den Kartuschenfuß dorthin, wo Platz ist. Setzen Sie den Deckel auf (1).
FEHLERBEHEBUNG UND PFLEGE
Verändern Sie nichts an diesem Gerät. Dieses Gerät darf nur von
autorisierten Personen gewartet werden. Sollte ein Problem anhand dieser
Bedienungsanleitung nicht behoben werden können, siehe untenstehende
Haftungsbeschränkung.
Anormale Brennerfunktion: vergewissern Sie sich, daß die Schlauchzufuhr
frei von Dreck ist und Verbrennungsluft zugeführt wird, damit das Abgas
sauber entweichen kann. Wenn die Flamme richtig brennt, sollte sie eine blaue
bis leicht türkise Farbe haben. Benutzen Sie niemals Lösungs- oder andere
Reinigungsmittel auf dem Brenner.
Reinigung der Düse: Drehen Sie den Flammenregler zu (9.8) und schrauben
Sie die Kartusche ab (8.2). Entfernen Sie den Anzünder (4.4) vom Brenner.
Lösen Sie den gerändelten Drehknopf (3.5), bis er lose ist. Ziehen Sie den
Brenner (4.2) vom Messingrohr. Benutzen Sie zur Entfernung der Düse einen 8
mm Schraubenschlüssel. Halten Sie das Messingrohr am dünnen Ende, um es
nicht zu verbiegen. Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch von
oben hineinblasen. Verwenden Sie zur Reinigung des Lochs KEINE Nadel oder
einen scharfen Gegenstand, dies könnte die Düse beschädigen und das Gerät
unsicher machen. Schrauben Sie die Düse mit dem 8 mm Schraubenschlüssel
wieder fest, aber gehen Sie sicher, dass Sie das Messingrohr nicht verbiegen.
Setzen Sie den Brenner wieder zusammen, drehen Sie den gerändelten
Drehknopf fest, bringen Sie den Anzünder an und schauen Sie nach undichten
Stellen. Sollte das Problem bestehen bleiben, dann ersetzen Sie die Düse mit
einer neuen (Teil des Helios Maintenance Kit (SEPARAT ERHÄLTLICH)).
Ersetzen des O-Rings: Wenn der O-Ring (5.2) beschädigt ist oder einen
Riss hat, dann ersetzen Sie ihn (Teil des Helios Maintenance Kit (SEPARAT
ERHÄLTLICH)).
Fehler bei der Zündung: Justieren Sie vorsichtig die Zünddrähte mit einer
Zange, so dass sie 3-6 mm über dem Brennkopf herausstehen (4.2). Sollte der
Anzünder weiterhin nicht funktionieren, dann ersetzen Sie ihn (Teil des Helios
Maintenance Kit (SEPARAT ERHÄLTLICH)), oder benutzen Sie Streichhölzer
oder ein Feuerzeug.
Die Flamme erlischt nicht: das Ventil ist beschädigt. Schrauben Sie das Ventil
so weit wie möglich zu, blasen Sie die Flamme aus und schrauben Sie sofort die
Kartusche ab. Reklamieren Sie den Kocher bei Ihrem Händler.
INFORMATION ZUR INLANDSGARANTIE (USA)
und legen Sie ihn auf die Seite. Drehen Sie das Ventil so, dass sich der
Kartuschenfuß (6) oberhalb des Ventils bendet, und dass die Gewinde des
Ventils nach unten zeigen (8). Halten Sie die Kartusche (8.2) aufrecht und
platzieren Sie das Hauptteil des Ventils (8.3) gerade auf die Kartusche. Drehen
Sie nur mit der Hand fest und achten Sie darauf, dass Sie die Kartusche nicht
schräg einschrauben. Drehen Sie Kartusche und Kartuschenfuß um und
platzieren Sie diese auf einer festen, ebenen Oberäche (9.7-9.9).
Auf den Jetboil Helios haben Sie ein Jahr Garantie. Sollte dieses Produkt
innerhalb eines Jahres bei normalem Gebrauch nicht ordnungsgemäß
funktionieren, dann wenden Sie sich für die Retourenabwicklung bitte an ihren
Händler oder Jetboil.
Diese Garantie deckt keine Schäden oder Fehlfunktionen ab, die durch
Missbrauch, unvorschriftsmäßige Wartung, Fahrlässigkeit, allgemeine
Abnutzungserscheinungen, Unfall oder durch einen dieser Bedienungsanleitung
nicht entsprechenden Gebrauch entstanden sind.
Diese Garantie ist ausschließlich für den ursprünglichen Käufer gültig. Ein
Kaufbeleg ist vorzuzeigen.
BIS AUF DIE HIER AUSDRÜCKLICH GENANNTEN ODER ALS
SELBSTVERSTÄNDLICH VORAUSGESETZTEN PUNKTE WIRD KEINERLEI
WEITERE GARANTIE GEWÄHRT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH DER
ALS SELBSTVERSTÄNDLICH VORAUSGESETZTEN ZUSICHERUNG
ALLGEMEINER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND DER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK, ABER NICHT AUF SIE BESCHRÄNKT.
JETBOIL IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR FOLGE- ODER
NEBENSCHÄDEN JEGLICHER ART.
Diese Garantie unterliegt speziellen rechtlichen Grundlagen. Ebenso ist die
Rechtslage je nach Staat unterschiedlich. Manche Staaten erlauben keinen
Haftungsausschluss oder eine Haftungsbeschränkung aus Neben- oder
Folgeschäden, bzw. die Beschränkung oder den Ausschluss von besagten
Garantien, so dass oben erwähnte Ausschlüsse oder Beschränkungen
möglicherweise für Sie nicht zutreffen.
Auf dem Helios können Sie normale Kochgefäße mit achem Boden benutzen.
Wenn Sie andere Töpfe oder Pfannen als die 2- oder 3-Liter-Töpfe des Helios
verwenden, BRINGEN SIE DEN WINDSCHUTZ BITTE NICHT AN. Der
Windschutz ist nicht für den Gebrauch mit anderen Geräten bzw. Kochtöpfen
anderer Hersteller geeignet und könnte ansengen und/oder schmelzen.
VERWENDEN SIE DEN WINDSCHUTZ NIEMALS MIT ANDEREN GERÄTEN
ALS DEM HELIOS. Auf den Helios passen der Jetboil 1,5 Liter Topf, die
FluxRing®-Bratpfanne und der PCS Companion Cup nicht.
AUFBEWAHRUNG NACH GEBRAUCH
`In der Schlauchzufuhr ist für eine kurze Zeit nach
Zudrehen des Flammenreglers noch etwas Gas
vorhanden. WARTEN SIE, BIS DIE FLAMME
VOLLSTÄNDIG ERLOSCHEN IST, BEVOR SIE AM
BRENNERUNTERTEIL HERUMHANTIEREN.
VORSICHT
^
INFORMATION ZUR INTERNATIONALEN GARANTIE
Für Informationen zu Garantien, die Ihren Helios betreffen, wenden Sie sich bitte
Ihren Händler vor Ort oder Ihren Vertriebspartner.
Verändern Sie nichts an diesem Gerät. Der Helios darf ausschließlich von
autorisierten Personen gewartet werden. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Händler vor Ort oder Ihrem Vertriebspartner, sollte ein Fehler mit dieser
Bedienungsanleitung nicht behoben werden können.

No use la unidad sobre una supercie caliente. Si no puede mantener la palma
de su mano sobre una supercie por mas de 5 segundos, la supercie esta
muy caliente para colocar el cartucho de combustible.
Si hay fuga en su aparato (olor a gas), muevalo a una area bien ventilada y libre
de llamas donde la fuga pueda ser detectada y detenida. Si usted desea revisar
fugas en su aparato hagalo afuera al aire libre. No intente detectar una fuga
usando una llama; use agua jabonosa.
Partes accesibles pueden volverse muy calientes. Mantenga fuera del
alcance de niños.
Helios debe ser operado sobre una supercie horizontal, por lo menos 1 metro
lejos de otra supercie adjunta (paredes o techos), materiales amables y
fuentes de ignición.
No se apoye sobre la hornilla, mantenga cabello y otras partes corporales lejos
de la unidad mientras la encienda. No mueva o incline a Helios mientras la
hornilla esta encendida. Puede llamear.
ESPECIFICACIÓNES
Categoría de gas: butano bajo presion de vapor
Use solamente con cartuchos de combustible Jetboil Jetpower Isobutano/Pro-
pano (venta separada). El cartucho debe cumplir con el estándar EN417. Puede
resultar peligroso intentar colocar otro tipo de cartuchos de combustible.
Tamaño de Jet: 0.25 mm Producción de poder: 2800 vatios (9,500 BTU/hora)
Largo de manguera: 280mm (11 pulgadas) Consumo de gas: 220g/hora
MONTAJE
HAGA REFERENCIA A LOS DIAGRAMAS:
Los diagramas mostrados en la pagina 1 son proporcionados para su referencia
en el montaje y uso de Helios:
1. Olla, tapa y cubierta inferior 6. Base de cartucho de combustible
2. Contenidos almacenados en la olla 7. Inserción de válvula dentro
3. Incersión de hornilla en la base de base de cartucho
4. Montaje de Base/Hornilla 8. Cartucho de combustible y
- vista superior montaje de base
5 Válvula de control 9. Montaje completo de Helios
Desconecte la tapa (1.1) y remueva los contenidos almacenados en la olla. (2).
Contenidos incluyen: cartucho de combustible (VENTA SEPARADA) (8.2) base
de cartucho (6) tela de viento (9.3), hornilla Helios (con linea de alimentación y
válvula) (3.1), y base de Helios (3.2).
Coloque la base (3.2) sobre una supercie rme y plana, libre de escombros y
broza.
El alambre de ignición (3.1) debe apuntar hacia la hornilla (3.2) y estar colocado
entre 3-6 mm de la hornilla. Hale la hornilla (3.2) por la base (3.3) y enganche el
cargador de la hornilla en la ranura (4.1) de la base de la hornilla. Abroche el car-
gador en su lugar (4.2). Gire los soportes de la olla completamente (3.6) hasta su
pocisión vertical (4.3). Si la tela de viento es deseada, abroche la tela de viento
sobre las lengüetas en la base (3.4) y abroche las puntas para encerrar la base.
Revise que la válvula de control (5.1) este cerrada (apriete con el sentido de las
agujas del reloj) y que el O-ring (5.2) este en lugar y buena condicion antes de
conectar al cartucho de gas. No use este aparato si tiene sellos dañados o gasta-
dos, o si tiene fugas, este dañado o funcionando incorrectamente.
Si usted huele gas:
1. No intente encender el aparato.
2. Extinga llamas abiertas.
3. Desconecte de la fuente de combustible.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene o use gasolina o cualquier otro
liquido con vapores amables en la vecinidad de
este o cualquier otro aparato.
PARA SU SEGURIDAD
RIESGO DE MONÓXIDO DE
CARBONO
Este aparato puede producir monóxido de
carbono que no tiene olor.
Usandolo en un espacio encerrado puede
causarle muerte.
Nunca use este aparato en espacios
encerrados como cámpers, carpas, au-
tomóviles o casas.
PELIGRO
^
Pruebe el encendedor (9.5) antes de abrir la válvula. Si no causa chispa, haga
referencia a la sección de resolución de problemas. Para encender, oprima el
botón de ignición repetidamanete (9.5) y lentamente gire la válvula de control
(5.1) ½ vuelta contra el sentido del reloj para abrir. Oprima el botón de ignición
hasta que una llama sea observada. Usando la válvula de control (5.1) ajuste la
llama a posición baja a media antes de colocar la olla sobre la hornilla.
ADVERTENCIA: En climas frios, Helios puede causar llameos por los primeros
15-30 segundos de uso.
Helios es compatible con ollas o sarténes de bases planas. Si usa ollas o sarténes
ademas de las ollas Helios de 2 o 3 litros, NO USE LA TELA DE VIENTO. La tela
de viento no esta diseñada para uso con otras estufas, o ollas y sarténes que no
son Helios, y puede causar quemadura y/o derretimiento. NUNCA USE LA TELA
DE VIENTO CON ESTUFAS QUE NO SEAN HELIOS. Helios no es compatible
con la olla Jetboil de 1.5 litros, el sartén Fluxring o la taza acompañante PCS.
ALMACENAJE DESPUES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
`Cartuchos calidos pueden causar llameo
durante ignición en climas frios. Si utiliza un
cartucho calido enc ondiciones frias, tome
precauciones adicionales.
Usted podria sufrir quemaduras serias.
ADVERTENCIA
^
NUNCA DESCUIDE UN APARATO HELIOS EN USO.
AVISO DE SEGURIDAD: Siempre cambie cartuchos de combutible en un local
bien ventilado, preferiblemente al aire libre, lejos de fuentes de incendio, tales
como llamas vivas, pilotos, fuegos electricos y lejos de otras personas.
ADVERTENCIA DE USO
`Si siente olor a gas antes de abrir la válvula
de control, no intente encender la hornilla.
Nunca exponga la estufa a vapores or liqui-
dos amables mientras encienda la hornilla.
Puede causar una explosión o incendio.
Asegure que la válvula de control este cer-
rada (gire con el sentido de aguja de reloj),
y el cartucho de combustible este bien en-
roscado. Si olor a gas persiste, desconecte
el cartucho de combustible y haga referencia
a la sección de resolución de problemas.
ADVERTENCIA
^
`Encienda la hornilla antes de colocar la olla.
Mantenga la hornilla a distancia de brazo
extendido, lejos de la cara durante ignición.
Usted podria sufrir quemaduras serias.
ADVERTENCIA
^
`No mueva, levante, o incline mientras encen-
dido.
Combustible puede rociar y causar llameo.
Usted podria sufrir quemaduras serias.
ADVERTENCIA
^
IMPORTANTE: REMUEVA LATAPA DE PLASTICO (1.2) DE LA BASE DE LA
OLLA. Añada liquido o comida liquida a olla de cocinar. Cuando fria comidas con
bajo contenido liquido, tome precauciónes adicionales, siempre use fuego lento
y remueva el cubertor de olla (9.11) antes de uso. Nunca encienda o opere el
aparato sin contenidos en la olla de cocinar. Centre la olla sobre los soportes
de olla (4.3) NUNCA COLOQUE LA OLLA DIRECTAMENTE SOBRE LA BASE,
SIEMPRE USE LOS SOPORTES DE OLLA. Todos los soportes de olla deben
estar dentro del FluxRing . Las asas de la olla (9.10) deben estar extendidas y
no deben tocar el recipiente mientras la estufa este encendida. Las asas de la
olla pueden calentarse si se dejan dobladas durante uso. Coloque la tapa (9.1)
al revés encima de la olla de cocina durante calentamiento. Cuando caliente
liquidos cerca de capacidad maxima, use llama en posición baja, y tome
cuidado en prevenir que desborde de liquido mientras hierve.
`Tome mucho cuidado cuando caliente
liquido o comida liquida cerca de capacidad
maxima de la olla. Desborde de liquido mien-
tras hierve puede ocurrir.
Usted podria sufrir quemaduras serias.
ADVERTENCIA
^
`Combustible permanecera en la linea de ali-
mentacion por un corto periodo despues de
cerrar la válvula de control. ESPERE HASTA
QUE LA LLAMA ESTE COMPLETAMENTE
EXTINGUIDAANTES DE TOCAR LA BASE
DE HORNILLA.
ADVERTENCIA
^
`Cartuchos de combustible pueden explotar.
Mantengalos lejos de calor, sol directo y
fuentes de ignición. Cartuchos deben ser
almacenados al aire libre en una area bien
ventilada, fuera del alcance de niños.
ADVERTENCIA
^
Extienda las patas de la base del cartucho(6). Deslize lengüeta superior de la
válvula (5.3) dentro de la base del cartucho (7). Asegure este rme en lugar.
Quite la tapa del carucho de combustible (8.1) y coloquela al lado. Gire el cuerpo
de la válvula para que la base del combustible (6) este encima de la válvula,
y que las roscas de la válvula den hacia abajo (8). Sostenga el cartucho (8.2)
vertical, y coloque el cuerpo de la válvula(8.3) cuadradamente sobre el cartucho.
Atornille a pulso, y evite cruze de roscas del cartucho. Invierta el combustible y
la base del cartucho, y coloque la base del cartucho sobre una supercie rme y
plana (9.7 – 9.9)
(ES) ESPAÑOL
Importante: Lea cuidadosamente estas instrucciónes. Hagase
familiar con el aparato antes de conectarlo a su cartucho de gas.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
PELIGRO! FALTA DE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR
EN MUERTE, DAÑO CEREBRAL, HERIDAS SERIAS Y QUEMADURAS, O
DAÑOS DE PROPIEDAD PERSONAL.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE.

VARIOS PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN DE GARANTIA DOMESTICA (EEUU)
Jetboil Helios tiene una garantia limitada de 1 año. Si este producto dejara de
funcionar adecuadamente bajo condiciones normales durante uso en el primer
año contacte a su vendedor o Jetboil sobre el proceso de devolución. Solamente
Jetboil puede determinar si el problema es cubierto por la garantia. Si este es el
caso, Jetboil, reparara o reemplazara la unidad a su discreción y se la devolvera
libre de cargo.
Esta garantia no cubre daño o malfuncionamiento debido a uso inadecuado,
mantenimineto incorrecto, negligencia, gastos normales, accidentes o uso
adicional al descrito en estas instrucciónes.
Esta garantia aplica solamente al comprador original. Comprobante de venta es
requerido.
CON EXCEPCIÓN A LO QUE ESTA PROPUESTO AQUI, NO GARANTIAS
ADICIONALES, EXPRESADAS O IMPLICADAS, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADOA LAS GARANTIAS IMPLICADAS DE MERCANTIBILIDAD Y
CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
JETBOIL NO SERA RESPONSABLE POR NINGUNOS DAÑOS DE
CONSEQUENCIA O DAÑOS INCIDENTALES.
Esta garantia le otorga derechos legales especicos. Usted quiza tenga otros
derechos que varian de estado en estado. Unos estados no permiten la exclusión
o limitación de daños incidentales o consequenciales, o limitacion o exclusión de
garantias implicadas, asi que las exclusiones o limitaciones arriba mencionadas
quiza no apliquen a usted.
INFORMACIÓN DE GARANTIA INTERNACIONAL
Contacte a su vendedor local o distribuidor para información al respecto de
garantias que cubran su Helios.
No modique le aparato. El Helios debe recibir servicio por una persona
autorizada. Devuelva a su lugar de venta local o distribuidor si un daño no puede
ser reparado utilizando estas instruciónes.
No modique este aparato. Este aparato debe de ser mantenido solamente por
una persona autorizada. Si un problema no puede ser corregido usando estas
instrucciónes, vea la Garantia Limitada abajo.
Operación abnormal de la hornilla: Revise para asegurar que el tubo de mes-
cla este libre de escombros para proveer combustion de aire adecuada, y que
gases del tubo de escape puedan ventilar adecuadamente. Cuando encienda
correctamente, la llama debe aparecer entre azul y levemente turquesa en color.
Jamas utilice solventes o cualquier otro agente de limpieza en el asemblaje de
la hornilla.
Limpiando el oricio: Gire la válvula de combustible (9.8) a la posición
apagada y quite el cartucho (8.2). Remueva el encendedor (4.4) del montaje
de la hornilla. Aoje la perilla acordonada (3.5) hasta que quede libre. Hale la
hornilla (4.2) del tubo de bronce. Utilice una llave inglesa de 8mm para remover
el oricio. Sostenga el tubo de bronce por el lado pequeño para evitar doblar del
tubo de bronce. Limpie el oricio soplando por el pequeño agujero desde arriba.
NUNCA utilice un aller o objeto puntudo para limpiar el agujero, puede dañar
el oricio causando que el aparato sea inseguro. Apriete el oricio de nuevo a
su lugar usando la llave inglesa de 8mm, asegurandose de no doblar el tubo
de bronce. Reensamble la hornilla, apriete la perilla acordonada, conecte el
encendedor y busque fugas. Si el problema persiste, reemplace con uno nuevo
(disponible en le paquete de Mantenimiento Helios (VENTA SEPARADA)).
Reemplazando el O-ring: Si el O-ring (5.2) esta dañado o rajado, reemplacelo
(disponible en le paquete de Mantenimiento Helios (VENTA SEPARADA)).
Fallo de encendedor: Haga ajustes nos al alambre de ignición con un alicante
para que la punta este 3-6mm encima de la cabeza de la hornilla (4.2). Si el
encendedor falla en chispear, reemplace con un encendedor nuevo (disponible
en le paquete de Mantenimiento Helios (VENTA SEPARADA)) o use cerrillos o
encendedor.
La llama no extingue: Válvula esta dañada . Apriete la válvula lo más posible,
apague la llama, e inmediatamente quite el cartucho de combustible. Devuelvalo
a su vendedor.
Gire la válvula de control (5.1) con el sentido de la aguja del reloj y apriete
para extinguir la llama y prevenir fuga de gas. Combustible permanecera en
la manguera de alimentación remota por aproximadamente 15 segundos.
Permita que el combustible se queme mientras la linea de alimentación se vacie.
Remueva la olla (1.3) de la base (3.3) usando las asas. (9.10). Si usa la olla
Helios de 3 litros, tambien utilice la asa “levantable” en el lado opuesto
cuando levante la olla. NO TOQUE PARTES METALICAS DESCUBIERTAS.
ESTARÁN CALIENTES. Una vez que la olla (1.3) ha sido retirada de la llama, el
cubertor de plastico (1.2) puede ser ajustado en la base de la olla para proteger
le Fluxring y mantener la temperatura. Despues de uso permita que la olla se
enfrie luego limpie y seque.
SIEMPRE REVISE QUE LA HORNILLA (3.2) ESTE EXTINGUIDA ANTES DE
DESCONECTAR EL CARTUCHO DE COMBUSTIBLE (8.2). Despues de uso,
gire el cartucho de combustible, coloquelo vertical y desatornillelo. Siempre
desconecte el cartucho de combustible de la válvula de control antes
de almacenarla. Vuelva a colocar la tapa de plastico (8.1) sobre el cartucho.
Remueva la válvula de la base del cartucho de combustible (7) y doble la base
del cartucho. PERMITA QUE HELIOS SE ENFRIE ANTES DE TOCAR PARTES
DE METAL DESCUBIERTAS. Desabroche tela de viento (9.3) de la base (3.3).
Remueva la hornilla de la base desabrochando las lengüetas grandes (4.2),
luego desengache (4.1) y hale por la base (3). Doble los soportes de la olla y
coloquelos en posición de almacenaje (3.6).
Coloque la base alreves(2). Enrolle la tela de viento para que encaje alrededor
de la base y adrentro de la olla. Coloque el cartucho de combustible vertical
en la grieta debajo de la base. Coloque la hornilla dentro de la olla para que
encare con el cartucho de combustible, con la manguera de alimentación
encima. Enrolle la manguera de alimentación y válvula alrededor del cartucho
de combustible. EVITE DOBLONES O ENROSQUES DE LA MANGUERA
FLEXIBLE. ENROSQUES PUEDEN CAUSAR DAÑOS SERIOS. Coloque base
de cartucho en un sitio disponible. Aprete la tapa en lugar (1).
DISTRIBUTORS AND DEALERS
Spain
Banola Outdoors, S.L
Apartado 235 E20280
Hondarribia Spain
T: +34 943 110 082
Sweden
C2 Vertical Safety AB
Salagatan 23
753 30 UPPSALA Sweden
T: 46 18 677990
Australia
Sea To Summit
6 Brown Street
East Perth WA 6004
T: +61.8.9221.6617
F: +61.8.9221.6618
Finland
Vandernet Oy
Palkaneentie 19A
A 00510 Helsinki
T: 358 (0)20 741 8347
Denmark
Zigar ApS
Skodsborgvej 362
DK-2850
Naerum
Denmark
T: 45 33 22 40 07
For recipes, tips and product registration, visit:
Austria/Germany
MORE Hohensinn
A-5424 Bad Vigaun
Brettsteinweg 191
Austria
T: +43.6245.20430
F: +43.6245.20430-99
France
Nic-Impex
PO BOX 10120
74941 Annecy Le vieux Cedex
France
T: +33.4.50.57.13.51
F: +33.4.50.67.77.95.
Greece
ActivePoint
37 Sarpidonos Street
104 42 Athens, Greece
T: +30.210.92.10.906
F: +30.210.92.20.017
United Kingdom & Ireland
Lyon Equipment
Rise Hill Mill
Dent - Sedbergh
Cumbria UK LA10 5QL
T: +44.15396.25493
F: +44.15396.25454
Turkey
Marintek
Bagdat Cad. No: 39 34724
Istanbul, TURKEY
T: 90 216 349 1661
Iceland
Krux
Cintamani Center
Laugavegur 11
#101 Reykjavík
T: +354.863.6356
F: +354.866.6900
Japan
Montbell
Montbell 1-33-20
Shinmachi Nishi-Ku
Osaka, 550-0013 Japan
T: +81.6.6531.4789
F: +81.6.6531.4280
Canada
In-Sport Fashions, Inc
125 Boulivard Montpellier
montreal, Quebec H4N 263
T: 514.385.1577
T: 514.385.9940
China
Himalaya Trading Co. LTD
Room 607 Water Building
1019 Shennan Road
C Shenzhen City, China
T: 86 755 8213 2348
Netherlands, Belgium
Luxembourg
Technolyt
Industrieweg 35
1521 NE Wormerveer
Holland
T: +31.756.474.547
F: +31.756.213.663
New Zealand
Marvelox Adventure
27 Heywards Road
Clarkville RD
2 Kaiapoi
Christchurch 8252
T: +64.3.375.5000
+64.3.327.0177
South Korea
OD Camp
OD Camp 3/F
380-14 OD BLDG
Sungnai-Dong, Kangdong-Ku
Seoul,134-030 Korea
T: +82.2.449.4467
F: +82.2.449.4607
South Africa
Ram Mountaineering
PO Box 566
Howard Place,
Cape Town 7450 South Africa
T: +27.21.532.0549
F: +27.21.531.2844
Norway
Cirdan AS
Orjeveien 44
N-1850 Mysen
Norway
T: +47.2202.5000
F: +47.2202.5001
Russia
ActivEra
Russia Moscow
129085 Godovikova Street
9 Activera Larisa Smeleva
T: +7.495.721.29.52
Switzerland
Exped AG
Hardstrasse 81
CH-8004 Zurich
Switzerland
T: +41.1.497.1010
F: +41.1.497.1011
Taiwan
Metroasis
No.307-1, Chung Hua Rd
Chu Pei City, Hsinchu Hsien
Taiwan ROC
T: 886-3-5529378
Jetboil, Inc.
540 North Commercial Street
Manchester, NH 03101 U.S.A.
T: 1-603-518-1600
F: 1-603-518-1619
www.jetboil.com
®
Table of contents
Languages:
Other Jetboil Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

CTC Union
CTC Union CLATRONIC DR 2751 instruction manual

Bayou Classic
Bayou Classic 3025 owner's manual

Garland
Garland EDU-15HSE Installation and operation manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan CREST Owners handbook and installation instructions

Lumme
Lumme LU-1436 user manual

WAGNER
WAGNER Power steamer 715 owner's manual