Joycare FAGOTTINO JL-1001 User manual

JL- 1001 / JL-1002 /JL-1012
FAGOTTINO
Manuale d’uso
Marsupio
User manual
Baby carrier
Mode d’emploi
Porte -bébé
Manual de instrucciones
Mochila portabebés
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Кенгуруто


I
Grazie per aver acquistato il marsupio Joyello .
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI
PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELVOSTRO BAMBINO SEGUITE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O
COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI
AVVERTENZE
A) AVVERTENZA: Quando si utilizza il marsupio, siate consapevoli che la stabilità dello stesso può
essere compromessa dai movimenti del bambino e/o di chi lo indossa.
B) AVVERTENZA: Piegarsi in avanti con molta cautela.
C) AVVERTENZA: Il marsupio non è adatto alle attività sportive.
• Il marsupio è inteso per l’utilizzo con bambini tra 3,5 e 12 kg di peso.
• Vericare che tutte le bbie, cinghie e regolazioni siano assicurate prima dell’uso.
• Sorreggere sempre il bambino nchè il marsupio non è correttamente agganciato.
• Non piegarsi sulla vita quando ci si china verso il basso; piegarsi sulle ginocchia per assicurarsi
che il bambino rimanga nel marsupio.
• Tenere il bambino con una mano quando ci si piega oppure quando ci si gira velocemente.
• Siate consapevoli che azioni ed attività che normalmente non si considerano pericolose (come
cucinare, pulire,correre, sciare, andare in bicicletta, cavalcare o usare veicoli motorizzati di
qualunque tipo, ecc.) possono essere pericolose per il bambino.
• Ricordarsi che il bambino, all’interno del marsupio, risentirà dei cambiamenti climatici prima di
chi lo trasporta.
• Non utilizzare ilmarsupio con più di un bambino alla volta.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non lasciare il bambino nel marsupio quando non è indossato.
• Questo marsupio non deve essere utilizzato come un seggiolino per auto.
• Questo marsupio non deve essere utilizzato per portare un bambino sulla schiena e non dovrebbe
essere indossato da persone che sorono di problemi alla schiena.
• L’utilizzatore deve ispezionare il prodotto prima di ogni utilizzo per rilevare eventuali scuciture,
lacerazioni o parti mancanti.
• Non utilizzare il marsupio se si sono rilevati tali problemi.
AVVERTENZA:
• Se il bambino si addormenta, si prega di girare il viso del bambino di lato in modo da fornire
una fonte di aria libera da ostacoli.
• Ci deve sempre essere spazio tra il viso del bambino e il vostro petto per fornire una buona
fonte di aria.
3
I

4
I
ISTRUZIONI D’USO
1. Bretella
2. Fibbia posteriore
3. Cinturino regolabile
4. Fibbia tracolla
5. Apertura gambe
6. Fibbia laterale
7. Apertura laterale in velcro
8. Fessure per le braccia
9. Poggiatesta
10. Fibbia poggiatesta
METTERE IL BAMBINO RIVOLTO VERSO DI VOI:
• Il vostro tenero bambino ha bisogno di tanto contatto e di attenzioni!
Questa posizione rivolta verso di voi è un modo perfetto per coccolare il
vostro bambino e tenerlo stretto a voi. Il poggiatesta avvolgente supporta
la testa del bambino e il suo collo. È possibile intrattenere e far divertire il
vostro bambino parlando, toccandolo, giocando e mantenendo un contatto
visivo. 1. Posizionare il marsupio sul vostro corpo, chiudere le bbie
posteriori (se questo risulta dicile per voi, si prega di chiedere aiuto a
qualcuno). E chiudere le bbie su entrambi i lati del marsupio.
1. Posizionare il marsupio sul vostro corpo, chiudere le bbie posteriori (se
questo risulta dicile per voi, si prega di chiedere aiuto a qualcuno).
E chiudere le bbie su entrambi i lati del marsupio.

5
I
2. Sedetevi e aprite un lato del poggiatesta. Slacciare l’apertura laterale e
staccare le chiusure in velcro. Far scorrere con attenzione il bambino nel
supporto attraverso l’apertura e tenere il bambino rivolto verso di voi.
Assicurarsi che ciascuna delle gambe del bambino sia all’interno della
propria apertura e che le braccia del bambino siano nelle fessure per le
braccia. (Le braccia di bambini più grandi possono stare comodamente
anche ai lati del poggiatesta).
3. Chiudere le bbie sulle aperture laterali in velcro, e tirare il cinturino
regolabile per sistemare la vestibilità del marsupio. L’apertura delle gambe
deve essere regolata sulla dimensione più piccola possibile.
4. Sostenendo il peso del bambino con una mano, chiudere le bbie del
supporto per la testa. Prima di rilasciare la presa sul bambino, assicurarsi che
le bbie siano chiuse in modo sicuro.
METTERE IL BAMBINO RIVOLTO VERSO L’ESTERNO:
• Quando il vostro bambino potrà supportare la testa da solo, sarà arrivato il
tempo di esplorare! La posizione rivolta verso l’esterno permette al bambino
di scoprire il mondo e al contempo di essere con voi, tenendo sotto controllo
tutto ciò che accade intorno a lui.
1. Posizionare il marsupio sul vostro corpo, chiudere le bbie posteriori
(se questo risulta dicile per voi, si prega di chiedere aiuto a qualcuno). E
chiudere le bbie su entrambi i lati del marsupio.
2. Sedetevi e aprite un lato del poggiatesta. Slacciare l’apertura laterale e
staccare le chiusure in velcro. Far scorrere con attenzione il bambino nel
supporto attraverso l’apertura e tenere il bambino rivolto verso l’esterno.

6
I
3. Assicurarsi che ciascuna delle gambe del bambino sia nell’apertura delle
gambe. Chiudere le chiusure in velcro.
4. Chiudere le bbie sulle aperture laterali in velcro e le bbie del poggiatesta.
Regolare i cinturini del poggiatesta nché la schiena del bambino non sarà
ben salda al vostro petto. Il bambino non deve piegarsi in avanti. (Nota: le
braccia di un bambino più piccolo dovrebbero essere posizionate attraverso
le fessure per le braccia. Le braccia di bambini più grandi possono stare
comodamente anche ai lati del poggiatesta).
5. Sostenendo il peso del bambino con una mano, tirare il cinturino regolabile
per sistemare la vestibilità del marsupio. L’apertura delle gambe deve essere
regolata sulla dimensione più piccola possibile. Prima di rilasciare la presa sul
bambino, assicurarsi che le bbie siano chiuse in modo sicuro.
POSIZIONE DI TRASPORTO SULLA SCHIENA (6 mesi+)
1. Posizionare il marsupio su una supercie piana. Mettere il bambino nel
marsupio e chiudere gli attacchi e le bbie.
2. Una seconda persona deve tenere il bambino dietro alla vostra schiena.
Mettere le bretelle sulle spalle. E ssare la bbia sul petto.
3. Regolare il cinturino no a quando il bambino non sarà comodo.

7
I
TOGLIERE IL BAMBINO
Bambino rivolto verso di voi e verso l’esterno
Per togliere il bambino dal marsupio, è suciente slacciare il poggiatesta
dalle bretelle e far scorrere fuori il bambino.
Posizione di trasporto sulla schiena
A. Una seconda persona deve tenere il bambino dietro alla vostra schiena.
B. Sganciare la bbia sulla schiena e poi far scorrere entrambe le bretelle
(Attenzione: assicurarsi che la seconda persona stia tenendo il bambino e il
marsupio allo stesso tempo!)
C. Mettere il bambino con il marsupio su una supercie morbida e quindi
sganciare tutte le bbie e togliere il bambino.
IMPORTANTE
Regolare il marsupio no a quando il bambino non si trova in alto sul vostro
petto. Dovreste essere in grado di baciare facilmente la parte superiore della
testa del vostro bambino.
Le braccia di un bambino più piccolo dovrebbero essere posizionate attraverso
le fessure delle braccia (vedi gura). Le braccia di bambini più grandi possono
stare comodamente anche ai lati del poggiatesta.
ISTRUZIONI DI PULIZIA: Per mantenere il marsupio per bambini come nuovo, si consiglia di eettuare una
pulizia periodica con un panno umido. Lavare in lavatrice solo se necessario. Lavare in lavatrice separatamente
in acqua fredda, ciclo delicato. Asciugare solo a secco. Non usare candeggina o ammorbidente. Non usare
asciugatrice. Non stirare.
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA POST-VENDITA
LE CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti Joyello sono garantiti per un periodo di 24 (ventiquattro)
mesi dalla data di acquisto. La garanzia è operante solo se viene accompagnata dallo scontrino scale che
documenti l’acquisto presso uno dei Rivenditori Autorizzati JOYELLO e la data di acquisto. Per garanzia si
intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine per vizi di
fabbricazione. Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di
negligenza, trascuratezza nell’uso, logoramento d’uso (es. ruote), mancata osservanza delle istruzioni di
utilizzo, errato montaggio, e di tutte quelle circostanze non riconducibili ad un difetto di fabbricazione.
COSA PUOI FARE SE HAI BISOGNO DI ASSISTENZA PER IL TUO PRODOTTO
Se necessiti di assistenza per il tuo prodotto, ti invitiamo a contattare il Rivenditore Joyello presso il quale è
stato eettuato l’acquisto. Sarà il Rivenditore stesso a prendere contatti con la nostra azienda per la valutazione
della modalità di intervento più idonea al Tuo caso e a fornirti tutte le successive indicazioni.
Tutte le indicazioni e le immagini si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa e possono
essere soggette a variazioni.

8
GB
GB
Thank you for purchasing the baby carrier JOYELLO.
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SA-FETY, READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REA-CH OF CHILDREN.
WARNINGS
A) WARNING: Be aware of that the stability of the baby carrier might be compromised from
movements of the child or the adult wearing the baby carrier.
B) WARNING: Bend carefully.
C) WARNING: The baby carrier is not designed for sports.
• The baby carrier is suitable for children that weighs between 3,5 and 12 kgs.
• Make sure that all the belts and buckles are securely fastened before use.
• Always support the baby until the baby carrier is correctly fastened.
• Do not bend on waist, always bend on knees to make sure the baby stays in vertical position in the
baby carrier.
• Always hold the baby with one hand when bending or making quick moves.
• Be aware of that actions that are not normally dangerous, such as for example cooking, cleaning,
running, skiing, horseback riding, riding a bike or a motor vehicle, might be dangerous for your child.
• Remember that the baby in the carrier will feel temperature changes before the one carrying it.
• Do not use the baby carrier with more than one child at the time.
• Never leave the baby unattended.
• Do not leave the baby in the carrier when it’s not worn.
• This baby carrier is not made to be used as a child car seat.
• This baby carrier is not made to carry the baby on one’s back and should not be used by somebody
with back problems.
• Always make sure that no parts came unstitched or any part is missing before every use.
• Do not use the baby carrier if any of these problems reveals.
WARNING:
• If baby falls asleep, please turn baby’s face to the side so as to provide an unobstructed
source of air.
• There should always be room between baby’s face and your chest to provide a clear source
of air.

9
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Shoulder strap
2. Chest buckle
3. Adjustable webbing strap
4. Shoulder strap buckle
5. Leg opening
6. Side opening buckle
7. Velcro side opening
8. Arm hole
9. Head support
10. Head support strap buckle
PUTTING BABY IN-FACING IN:
• Your cute baby needs lots of close contact and attention! This facing-in
position is a perfect way to keep your cute baby cuddled against you. The
wraparound head support cradles baby’s head and neck. You can entertain
and bond with your baby by talking, touching, playing and making eye
contact.
1. Put the carrier on your body, fasten the chest buckles on your back (if this
is dicult for you, please ask someone for help). And fasten the buckles at
both sides of the carrier.

10
GB
2. Sitting down, release one side of the head support. Unbuckle the side
opening and detach Velcro fasteners. Carefully slide baby into the carrier
through the opening and hold baby against you. Make sure that each of
baby’s legs is securely in it’s own opening and baby’s arms are through the
armholes. (The bigger baby’s arm can rest comfortably on the sides of the
head support).
3. Fasten buckles over Velcro side opening, and pull on the end of webbing
strap to adjust t. Leg opening must be adjusted to the smallest possible
size.
4. While supporting baby’s weight with one hand, fasten the head support
buckles. Before releasing your hold on the baby, ensure that the buckles
are securely fastened.
PUTTING BABY IN-FACING OUT
• When your baby can fully support his or her own head, it is time to explore!
Facing-out position lets the baby have the best of both the world-being held
by you and checking out the things that are going on all around you.
1. Put the carrier on your body, fasten the chest buckles on your back (if this
is dicult for you, please ask someone for help). And fasten the buckles at
both sides of the carrier.
2. Sitting down, release one side of the head support. Unbuckle the side
opening and detach Velcro fasteners. Carefully slide baby into the carrier
through the opening making him or her face away from you.

11
GB
3. Make sure that each of baby’s legs is through the leg opening. Fasten the
Velcro fasteners.
4. Fasten buckles over Velcro side opening and head support buckles. Adjust
the head support straps until baby’s back is snugly against your chest. Baby
should not lean forward. (Notice: a smaller baby’s arms should be positioned
through the armholes. A bigger baby’s arms will rest comfortably over the
side of the head support).
5. While supporting baby’s weight with one hand, pull on the end of
webbing strap to adjust t. Leg opening must be adjusted to the smallest
possible size. Before releasing your hold on the baby, ensure that the buckles
are securely fastened.
BACK CARRYING POSITION (6 months+)
1. Place the carrier on the at surface. Place baby into the carrier and attach
the fastenings and buckles.
2. Have a second person hold baby at your back. Put the shoulder straps over
your shoulders. And fasten the chest buckle.
3. Adjust the strap until the baby and you feel comfortably.

12
GB
TAKING BABY OUT
Baby face in and face out
To take baby out, simply unbuckle the head support from your shoulder
strap and slide baby out.
Back carrying position
A. Have a second person hold your baby at the back.
B. Release the chest buckle and then slide the both shoulder straps (Warning:
make sure the second person is holding the baby and the carrier at this time!).
C. Put baby with the carrier on the soft surface and then unfasten all the
buckles and take baby out.
IMPORTANT
Adjust the carrier until baby is high on your chest. You should be able to easily
kiss the top of your baby’s head.
A smaller baby’s arms should be positioned through the arm holes (see
illustration). A bigger baby’s arms will rest comfortably over the sides of the
head support.
CARE INSTRUCTIONS:
To keep baby carrier looking never longer, we recommended that regular care be limited to spot
cleaning with a damp cloth. Machine wash only if necessary. Machine wash separately in cold
water, gentle cycle. Drip dry only. No bleach or fabric softener. Do not use dryer. Do not iron.
JOYCARE ASSISTANCE
CONDITIONS OF GUARANTEE Joyello products are guaranteed for a period of 24 (twenty four) months
from date of purchase. The warranty is valid only if accompanied by the receipt documenting the purchase
from an Authorized Dealer of Joyello and the date of purchase. The guarantee covers the repair or
replacement of defective parts that are found to be the source for bad workmanship. Are not covered
under warranty all the parts that turn out to be faulty due to negligence, misuse, wear and tear of use (eg
tractors), failure to follow operating instructions, improper installation, and all those times did not belong
to a manufacturing defect.
WHAT CAN YOU DO IF YOU NEED ASSISTANCEFOR YOUR PRODUCT
If you need assistance for your product, please contact the seller Joyello from which the purchase was
made. Reseller will be the same to get in touch with our company to assess the most appropriate means of
intervention to provide you with your case and any subsequent claims.
Specications and designs are based on the last information available at the time of printing and subject to change
without notice.

13
F
Merci d’avoir acheté le lit de la porte-bébé Joyello.
AVI IMPORTANT
• IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI,LIREATTENTIVEMENT CETTE NOTICED’UTILISATIONPOU EVITER TOUT
DANGER PENDANT L’UTILISATION, ET LA CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. POUR NE
PAS COMPROMETTRE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
• ATTENTION : AVANT L’EMPLOI OTER ET ELIMINER LES EVENTUELS SACHETS EN PLASTIQUE ET TOUS
LES ELEMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT OU DE TOUTE FAÇON LES TENIR HORS
DE LA PORTEE DES NOUVEAU-NES ET DES ENFANTS
AVERTISSEMENTS
A) AVERTISSEMENT: L’équilibre de la personne peut être aecté par tout mouvement qu’elle et
l’enfant peuvent faire.
B) AVERTISSEMENT: Ne se pencher en avant qu’avec précaution.
C) AVERTISSEMENT: Le porte-enfant n’est pas adapté aux activités sportives.
• L’utilisation de ce porte bébé est destiné pour porter des enfants d’un poids minimal de 3.5 kg /
maximal 12 kg.
• Avant toute utilisation, s’assurer que toutes les boucles, les sangles et les réglages sont verrouillés.
• Soutenir toujours le bébé jusqu’à ce que le porte-bébé soit correctement bouclé.
• Ne pas se plier en avant lorsqu’on s’incline vers le bas ; se plier sur les genoux de manière à ce que
le bébé ne tombe pas au-dehors du porte-bébé.
• Tenir toujours le bébé avec une main lorsqu’on se plie ou on se tourne rapidement.
• Sachez que les actions et les activités qui normalement ne sont pas considérées comme
dangereuses (par exemple cuisiner, faire le ménage, courir, faire du ski, aller en vélo, monter à
cheval et utiliser tout véhicule à moteur, etc.) pourraient être dangereuses pour le bébé.
• Toujours se souvenir que le bébé dans le porte-bébé ressent des changements climatiques avant
la personne qui le transporte.
• Ne jamais placer plus d’un bébé dans le porte-bébé.
• Ne jamais laisser le bébé sans surveillance.
• Ne pas laisser le bébé dans le porte-bébé si on ne l’utilise pas.
• Ce porte-bébé ne peut pas être utilisé comme siègeauto.
• Ce porte-bébé ne doit pas être utilisé pour porter les bébés sur le dos et ne doit pas être porté par
des personnes qui sourent de problèmes au dos.
• L’utilisateur doit vérier le produit avant toute utilisation de manière à vérier les éventuelles
décousures, lacérations ou pièces manquantes.
• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’un de ces problèmes a été constaté.
ATTENTION :
• Si le bébé s’endort, tournez sa tête de côté an de procurer une source d’air sans obstruction.
• Il doit toujours avoir un espace entre le visage du bébé et votre buste an d’avoir une
source d’air.

14
F
MODE D’EMPLOI
1. Sangle d’épaule
2. Boucle du buste
3. Sangle de réglage
4. Boucle de la sangle d’épaule
5. Ouverture pour les jambes
6. Boucle latérale d’ouverture
7. Ouverture latérale par Velcro
8. Emmanchure
9. Support de la tête
10. Boucle de la sangle du support de la tête.
METTRE LE VISAGE DU BÉBÉ FACE À VOUS:
• Votre joli bébé a besoin de contact proche et d’attention! Cette position de
face à vous est parfaite an de garder votre joli bébé blotti contre vous. La
conception en portefeuille du support de la tête permet de maintenir en
souplesse la tête et le coup du bébé. Vous pouvez divertir ou établir un lien
avec votre bébé, en lui parlant, le touchant, en jouant avec lui ou en
établissant un contact avec les yeux.
1. Mettez le porte-bébé sur votre buste, attachez les boucles du buste dans
votre dos (si trop dicile, faites-vous aider par une autre personne). Puis
attachez les boucles sur les deux côtés du porte-bébé.

15
F
2. En étant assis, relâchez un des côtés du support de la tête. Détachez la
boucle de l’ouverture latérale et les attaches Velcro. Faites glisser avec
précautions votre bébé dans le porte-bébé par l’ouverture et gardez bien
le bébé contre vous. Assurez-vous que chaque jambe soit bien positionnée
dans l’ouverture de jambe appropriée et que les bras du bébé passent bien
dans les emmanchures. (Les bras des plus grands bébés peuvent s’appuyer
confortablement sur les côtés du support de la tête).
3. Attachez les boucles par-dessus les ouvertures latérales Velcro, et tirez sur
l’extrémité de la sangle pour un réglage convenable. L’ouverture pour les
jambes doit être ajustée avec la plus petite taille possible.
4. Tout en supportant le poids du bébé avec une main, attachez les boucles
du support de la tête. Avant de lâcher le bébé, assurez-vous que les boucles
soient bien attachées.
METTRE LE VISAGE DU BÉBÉ À L’OPPOSÉ DE VOUS:
• Lorsque votre bébé peut maintenir complètement sa tête, il est temps de
partir à l’aventure ! Mettre le visage du bébé à l’opposé de vous permet au
bébé d’avoir le meilleur des deux mondes, en étant maintenu par vous et en
regardant tout ce qui se passe autour de vous.
1. Mettez le porte-bébé sur vous, attachez les boucles du buste dans votre
dos (si trop dicile, faites-vous aider par une autre personne). Puis attachez
les boucles sur les deux côtés du porte-bébé.
2. En étant assis, relâchez un des côtés du support de la tête. Détachez la
boucle de l’ouverture latérale et les attaches Velcro. Faites glisser avec
précautions votre bébé dans le porte-bébé par l’ouverture en mettant son
visage à l’opposé de vous.

16
F
3. Assurez-vous que chaque jambe soit bien positionnée dans l’ouverture de
jambe appropriée. Attachez les attaches Velcro.
4. Attachez les boucles par-dessus les attaches latérales Velcro et les boucles
du support de la tête. Ajustez les sangles du support de la tête de sorte que
le dos du bébé soit bien confortablement appuyé contre votre buste. Le
bébé ne doit pas être penché en avant. (Remarque : Les bras de plus petits
bébés doivent passés par les emmanchures. Les bras des plus grands bébés
peuvent s’appuyer confortablement sur les côtés du support de la tête).
5. Tout en supportant le poids du bébé avec une main, tirez sur l’extrémité
de la sangle de réglage pour un ajustement convenable. L’ouverture pour les
jambes doit être ajustée avec la plus petite taille possible. Avant de lâcher le
bébé, assurez-vous que les boucles soient bien attachées.
POSITION DE PORTAGE SUR LE DOS (6mois +)
1. Placez le porte-bébé sur une surface plate. Placez le bébé dans le porte-
bébé et attachez les attaches et les boucles.
2. Faites-vous aider par une deuxième personne pour tenir le bébé dans
votre dos. Faites passer les sangles d’épaules par-dessus vos épaules. Puis
attachez la boucle du buste.
3. Ajustez la sangle jusqu’à ce que le bébé et vous-même soyez confortables.

17
F
SORTIR LE BÉBÉ
Le visage du bébé vers vous et à l’opposé de vous
Pour sortir le bébé, détachez tout simplement, par la boucle, le support de la
tête de la sangle de l’épaule, et faites glisser le bébé vers l’extérieur.
Position de portage sur le dos
A. Faites-vous aidez par une deuxième personne pour tenir le bébé dans votre dos.
B. Relâchez la boucle du buste et faites glisser les deux sangles d’épaule (Attention:
assurez-vous que la deuxième personne tienne bien le bébé et le porte-bébé à ce
moment précis !)
C. Placez le bébé avec le porte-bébé sur une surface douce puis détachez toutes les
boucles et sortez le bébé.
IMPORTANT
Réglez le porte-bébé jusqu’à ce que le bébé soit à la hauteur de votre poitrine.
Vous devez pouvoir embrasser le haut de la tête de votre bébé.
Les bras de plus petits bébés doivent passés par les emmanchures
(voir illustration). Les bras des plus grands bébés peuvent s’appuyer
confortablement sur les côtés du support de la tête.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
An de conserver le porte-bébé aussi longtemps que possible, nous recommandons d’eectuer un
entretien régulier limité à un nettoyage local avec un chion humide. Lavage à la machine seulement
si nécessaire. Lavage à la machine séparément, à l’eau froide, cycle doux. Séchage par égouttement
uniquement. Pas d’eau de javel ou d’adoucissant. Ne pas mettre au sèche-linge. Ne pas repasser.
GARANTIE ET SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Joycare sont garantis pour une période de 24 (vingt-quatre) mois à compter de la date d’achat. La
garantie n’est mise en place que sur présentation du ticket de caisse prouvant l’achat auprès d’un revendeur
autorisé JOYCARE et la date d’achat. La garantie comprend le remplacement ou la réparation gratuite des
parties défectueuses à l’origine pour cause de vis de fabrication. Les parties défectueuses en raison de
négligences, mauvaise utilisation, usure (ex. Roues), non observation du mode d’emploi, mauvais montage et
toutes circonstances non liées à un défaut de fabrication ne sont pas couvertes par la garantie.
QUE POUVEZ-VOUS FAIRE SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE POUR VOTRE PRODUIT
Si vous avez besoin d’assistance pour votre produit, nous vous invitons à contacter votre revendeur Joyello.
Celui-ci prendra lui-même contact avec notre société an d’évaluer les modalités d’interventions les plus
adaptées à votre cas et de fournir toutes les indications à suivre.
Toutes les informations et les images sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de
l’impression et sont sujets à modication.

18
ES
ES
Gracias por haber comprado la Mochila portabebés JOYELLO.
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: NTES DEL USO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. PARA
EVITAR PELIGROS CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA
SEGURIDAD DE SU BEBÉ, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS
ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS ADVERTENCIAS
A) ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la mochila, recordarse siempre de que la estabilidad puede ser
comprometida por los movimientos del niño y/o de quien la usa.
B) ADVERTENCIA: Reclinarse hacia delante con mucho cuidado.
C) ADVERTENCIA: La mochila no es apta para realizar actividades deportivas.
• La mochila portabebé se utiliza con niños que pesan entre 3,5 y 12 kg.
• Controlar que todas las hebillas, arneses y ajustes estén bien sujetados antes del uso. Sostener
bien al niño hasta que la mochila no esté enganchada correctamente.
• Sentarse mientras se pone y se saca al niño de la mochila.
• No plegar la cintura cuando uno se agacha; plegar las rodillas para asegurarse de que el niño no
se mueva de la mochila.
• Tomar al niño de una mano cuando uno se reclina o cuando se hacen movimientos rápidos.
mochila para estar de pie y caminar.
• Es importante recordar que hay actividades que normalmente no son peligrosas como cocinar,
limpiar, correr, esquiar, andar en bicicleta, cabalgar o usar vehículos motorizados de cualquier tipo,
etc. pero que pueden ser peligrosas para el niño.
• Recordarse de que el niño, adentro de la mochila, sentirá el cambio de temperatura antes que el
portador.
• No utilizar la mochila con más de un niño por vez.
• Nunca dejar al niño sin vigilancia.
• No dejar el niño dentro de la mochila cuando no se la lleva consigo.
• Esta mochila no debe utilizarse como una silla de coche.
• Esta mochila no debe utilizarse para llevar al niño en la espalda; tampoco debe ser utilizada por
personas que padecen dolores de espalda.
• No aplicar en la mochila accesorios, piezas o componentes que el fabricante no ha suministrado. •
El usuario debe inspeccionar el producto antes del uso para identicar las partes que podrían estar
descosidas, rotas o faltantes.
• No utilizar la mochila si se han notado estas carencias.
• Conservar el material del embalaje fuera del alcance de los niños para evitar peligro de sofocación.
ADVERTENCIAS:
• Si el pequeño se adormenta, por favor GIRAR su rostro hacia un lado en modo de permitir el
pasaje de aire sin obstáculos.
• Debe haber SIEMPRE ESPACIO entre el rostro del pequeño y el pecho para permitir un buen
pasaje de aire.

19
ES
INSTRUCCIONES PARA SU USO
1. Cintura para los hombros
2. Hebilla posterior
3. Correas regulables
4. Hebilla de la cintura p/los hombros
5. Abertura para las piernas
6. Hebilla lateral
7. Abertura lateral con velcro
8. Abertura para los brazos
9. Reposacabezas
10. Hebilla para el reposacabezas
COLOCAR AL PEQUENO EN POSICION DE FRENTE A LA MAMA-PAPA:
• Vuestro pequeño necesita tanto el contacto con mamá, papá y tanta
atención! Esta posición dirigida hacia Uds. es un modo perfecto para
acariciarlo y tenerlo en estrecho contacto. El apoyacabezas es envolvente
ofreciendo el adecuado apoyo a su cabecita y cuello.
Pasearlo con la mochila portabebés permitirá entretenerlo, hablarle,
tocarlo, jugar con vuestro pequeño, manteniendo siempre el fundamental
contacto visual!
1.Colocar la mochila portabebés sobre vuestro cuerpo, cerrar las hebillas
posteriores (si esto le resulta difícil, por favor pida ayuda a otra persona).
Cerrar las hebillas a ambos lados del portabebés.

20
ES
2. Sentado, abra un lado del reposacabezas. Desenganchar la abertura
lateral y separar los cierres en velcro. Hacer entrar con cuidado vuestro
pequeño dentro de la mochila portabebés a través de la abertura y colocar
al pequeño en posición de frente a Ud.
3. Cerrar las hebillas de las aberturas laterales en velcro y tirar de las cinturas
regulables para obtener el ajuste de la mochila portabebés.
La abertura de las entrepiernas debe estar regulada sobre la dimensión más
pequeña posible.
4. Sostener el cuerpo del niño con una mano, cerrar la hebilla del
reposacabezas. Antes de depositar totalmente a su pequeño dentro de la
mochila, asegurarse que las hebillas estén realmente bien cerradas.
COLOCAR AL PEQUENO EN POSICION HACIA ADELANTE:
• Cuando vuestro pequeño podrá sostener la cabeza por si solo, habrá
llegado el momento de explorar!
La posición dirigida hacia adelante permite al pequeño descubrir el mundo
y al mismo tiempo estar junto a Ud., siguiendo atentamente todo lo que
sucede entorno a él!
1.Colocar la mochila portabebés sobre vuestro cuerpo, cerrar las hebillas
posteriores (si esto le resulta difícil, por favor pida ayuda a otra persona).
Cierre las hebillas sobre ambos lados del portabebés.
2. Sentado, abra un lado del reposacabezas. Desenganchar la abertura
lateral y separar los cierres en velcro. Hacer entrar con cuidado vuestro
pequeño dentro la mochila portabebés a través de la abertura y colocarlo
mirando hacia adelante.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Joycare Baby Carrier manuals