Joycare JC-1276 BEBEMIX User manual

JC-1276 BEBÈMIX
Manuale d’uso
User manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisungen
Manual de utilizo
Manual de instruções
Указания за употреба
Manual de instruc țiuni
Használati utasítások
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcja obsługi
Priročnik za uporabnike
Příručka uživatele

2
I - COMPONENTI DELL’OMOGENEIZZATORE
1.Tasto di accensione
2. Unità motore
3. Coperchio di protezione
4. Lama
5. Proteggi lama
6. Contenitore (capacità 600 ml)
7. Supporto lama
8. Piedini antiscivolo in gomma
GB - COMPONENTS OFTHE BABY CHOPPER
1. ON button
2. Motor unit
3. Cover
4. Blade
5. Blade cover
6. Bowl (capacity 600 ml)
7. Blade pin
8. Rubber anti-sliding feet
F - COMPOSANTES DE L’HOMOGÉNÉISATEUR
POUR BÉBÉ
1. Bouton d’allumage
2. Bloc moteur
3. Couvercle de protection
4. Lame
5. Protection de la lame
6. Bol (capacité de 600 ml)
7. Pivot de la lame
8. Pieds antidérapants
D - BESTANDTEILE DES
BABYNAHRUNGSZUBEREITERS
1. Einschalttaste
2. Motoreinheit
3. Schutzdeckel
4. Klinge
5. Klingenschutz
6. Behälter (Fassungsvermögen 600 ml)
7. Klingenhalterung
8. Rutschfeste Gummifüße
E - COMPONENTES DEL HOMOGENEIZADOR-
TRITURADOR
1. Pulsante de funcionamiento
2. Unidad con motor
3.Tapa de protección
4. Cuchillas
5. Protección plástica de la cuchillas
6.Vaso contenedor c/capacidad 600 ml.
7. Soporte p/las cuchillas
8. Soportes antideslizantes
P - COMPONENTES DO HOMOGENEIZADOR
1.Tecla de acendimento
2. Unidade motora
3.Tampa de proteção
4. Lâmina
5. Anteparo da lâmina
6. Recipiente (capacidade de 600 ml)
7. Suporte da lâmina
8. Pés antiderrapantes em borracha

3
BG - СЪСТАВНИ ЧАСТИ НА БЕЙБИ ЧОПЪР
1. Бутон ON за ключване
2. Моторно устройство
3. Капак
4. Нож
5. Предпазител на ножа
6. Купа (капацитет 600 ml)
7. Щифт на ножа
8.Гумени крачета против плъзгане
HU - A BÉBIÉTEL APRITÓ ALKATRÉSZEI
1. Bekapcsolo gomb / ON gomb
2. Motoregység
3. Fedő
4. Penge
5. Pengevédő
6.Tál (600 ml kapacitás)
7. Penge csavar/csapszeg
8. Gumi csúszásgátló lábak
PL - KOMPONENTY HOMOGENIZATORA
1. Przycisk włączania
2. Silnik
3. Pokrywa ochronna
4. Ostrze
5. Osłona ostrza
6. Pojemnik (pojemność 600 ml)
7. Uchwyt noża
8. Nóżki przeciwpoślizgowe gumowe
CZ - POPIS PŘÍSTROJE
1.Tlačítko zapnutí
2. Motor
3.Víko
4. Sekací nůž
5. Kryt na nože
6. Nádoba na ingredience (objem 600ml)
7. Spojka na umístění nožů
8. Gumové protiskluzové nožky
RO - COMPONENTELETOCĂTORULUI DE
ALIMENTE PENTRU COPII
1. Butonul ON/PORNIRE
2. Unitatea motorului
3. Capac
4. Lamă
5. Capacul lamei
6. Bol (capacitate 600 ml)
7. Bolțul lamei
8. Picioare anti-alunecare din cauciuc
GR - ΣΤΟΙΧΕΙΑΤΟΥ ΚΟΦΤΗ ΒΡΕΦΙΚΩΝ ΤΡΟΦΩΝ
1. Κουμπί ON (ενεργοποίησης)
2. Μοτέρ
3. Καπάκι
4. Λεπίδα
5. Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας
6. Κύπελλο (χωρητικότητα 600 χιλ/λιτρα)
7. Πείρος λεπίδας
8. Αντιολισθητικά πόδια από καουτσούκ
SLO - SESTAVNI DELI SOPARNIKA
1. Gumb za zagon
2. Motorna enota
3. Zaščitni pokrov
4. Rezilo
5. Zaščita za rezilo
6. Posoda (600 ml)
7. Stojalo za rezilo
8. Gumijaste nogice proti drsenju

4
I
OMOGENEIZZATORE BABY
Prima di procedere all’utilizzo dell’omogeneizzatore, si consiglia di leggere questo manuale
d’istruzione e di conservarlo per un utilizzo futuro.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacita siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che
le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devonogiocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata
dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza
sorveglianza.
- Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel
presente manuale di istruzioni.
- Prima di collegare l’apparecchio, vericare che il voltaggio
indicato sull’apposita targhetta corrisponda a quello della
vostra presa di corrente.
- Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti
integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non
utilizzare il prodotto e rivolgersi ad un centro d’assistenza
autorizzato.
-Svolgerecompletamenteilcavo,primadicollegarelaspinaalla
presa di corrente; questo per evitare possibili surriscaldamenti
del prodotto.
- Al ne di evitare possibili incidenti, si consiglia di riporre tutti
gli elementi di imballaggio (come la busta in plastica, la scatola
di cartone ecc.) lontano dalla portata dei bambini.
- Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non è in
funzione, prima di procedere alla sua pulizia e ogni qualvolta

5
si noti un’anomalia nel funzionamento.
- Per staccare la spina dalla presa di corrente, è necessario tirare
sempre per la spina e mai per il cavo.
- Al ne di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non
lasciare mai l’apparecchio incustodito in loro presenza. Tenere
il prodotto lontano dalla loro portata.
- Non riporre mai il prodotto in luoghi da dove potrebbe
facilmente cadere nel lavandino.
- Non immergere mai il prodotto nell’acqua e non riporlo mai
in luoghi umidi.
- Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi
del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili.
- Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio.
- Controllare sempre lo stato del prodotto e del cavo; in caso di
danneggiamento non utilizzare l’apparecchio.
- Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare
immediatamente la spina.
- NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE
CADERE NELL’ACQUA.
- Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte o
cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi
e/o scosse elettriche.
- Non utilizzare il prodotto se notate anomalie nel
funzionamento, o se il cavo dovesse essere danneggiato.
-Nontentarediriparare il prodottodasolimarivolgersisempre
ad un centro d’assistenza autorizzato.
-Utilizzareilprodottosolamenteperloscopoperilqualeèstato
concepito e per un utilizzo esclusivamente domestico. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto.
Non ostruire le fuoriuscite d’aria.
-ATTENZIONE:maneggiarelalamaditaglioconestrema
cura, poiché molto alata.

6
- Non azionare mai il prodotto se il contenitore è vuoto.
- Non aprire o toccare le lame quando il prodotto è ancora
acceso o collegato alla presa di corrente
- Al ne di ottenere una tritatura omogenea e sottile, si
consiglia di distribuire uniformemente il cibo all’interno della
ciotola,utilizzandounaspatolaounutensilecomeuncucchiaio.
- Azionare il prodotto consecutivamente per 2 minuti al
massimo; per un utilizzo più lungo, è necessario far rareddare
l’apparecchio per almeno 5 minuti.
- Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare in
modo da prevenire ogni rischio.
QUANTITÀ CIBI E TEMPI OPERATIVI INDICATIVI
INGREDIENTI MASSIMA QUANTITA’
(grammi)
TEMPO DI LAVORAZIONE
(secondi)
Prezzemolo 50 10
Cipolle 250 15
Aglio 200 10
Pane 100 10
Noci, Mandorle 250 15
Formaggio 300 10
Prosciutto 250 20
Carne cruda 250 15
Cioccolato 250 10
UTILIZZO DEL PRODOTTO
Primadi collegareilprodottoalla presaelettrica, togliereil coprilama,inserirela lama nell’apposito
supporto, all’interno del contenitore.
Attenzione: fate attenzione nel maneggiare la lama è alata.
Inserire il cibo da omogeneizzare all’interno del contenitore. Appoggiare il coperchio di protezione
sopra il contenitore rispettando le due guide presenti nel coperchio e nel contenitore stesso.

7
Inserire l’unità motore sopra il prodotto, in modo tale che l’asse della lama (fessura a forma di
croce), combaci con la guida presente nella base dell’unità motore. A questo punto è possibile
collegare il cavo alla presa elettrica.
Premere il tasto sul corpo motore verso il basso il prodotto si aziona, tritando il cibo all’interno del
contenitore.
Una volta che il cibo è stato tritato, staccare la spina dalla presa di corrente: togliere il corpo motore
dal contenitore, rimuovere poi il coperchio e la lama.
ATTENZIONE: non togliere MAI il corpo motore prima di aver staccato la spina dalla
corrente elettrica.
MANUTENZIONE E COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare sempre la spina. Lasciare che il prodotto si
rareddi prima di procedere alla sua pulizia. Non utilizzare nessun tipo di solvente per pulire il
prodotto.
PULIZIA DEL CONTENITORE: rimuovere la lama tritatutto, versare un po’ di acqua tiepida
nel contenitore stesso,utilizzando del detersivo non aggressivo o del detergente neutro e poi
sciacquare con cura.
Nel caso in cui il contenitore dovesse rimanere macchiato a causa del colore del cibo tritato
(esempio le carote), si consiglia di stronare la sua supercie con un panno immerso dell’olio da
cucina e poi lavare e sciacquare come indicato sopra.
PULIZIA DEL CORPO MOTORE: pulire il corpo motore con un panno morbido leggermente umido
per la pulizia vicino all’interruttore utilizzare un panno asciutto.
Evitarecheacquaoaltriliquidipenetrinonellefessuredelcorpomotore.Questocomprometterebbe
il corretto funzionamento del prodotto.
Quando il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, è consigliabile riporlo nella
sua scatola originale e soprattutto in un luogo fresco e asciutto.
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio : 220V - 240V ~ 50Hz
Potenza : 300W
Capacità : 0,6 litri
Lame in acciaio
Condizioni operative di utilizzo: Temperatura ambiente: da 10°C a 40°C.Umidità relativa: dal
30% al 75% senza condensa. Pressione: da 700 – 1060 hPa
Condizioni ambientali di trasporto ed immagazzinamento:Temperatura: da 10 a 40°C.
Umidità: da 5 a 95%. Pressione: da 700 – 1060 hPa
Apparecchio di classe II
Questo dispositivo è conforme a tutte le direttive europee applicabili.
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve
essere smaltito insieme ai riuti urbani ma in conformità alla direttiva europea. Dovendo

8
essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta
dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono
previste severe sanzioni.
Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa
del manuale e possono essere soggette a variazioni.
GB
BABY FOOD CHOPPER
Before using the chopper we recommend reading this instructions manual and preserve it for future use.
IMPORTANT SAFETY RULES AND WARNINGS
- This appliance may be used by children of more than 8 years
of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or
inexpert persons only if they have been previously trained in
using it in a safe manner, and only if they have been informed
of the dangers the product can cause. Children may not play
with the appliance. Children may not clean or carry out any
maintenance on the appliance without adult supervision.
- Do not use this product for uses other than those described in
this instructions manual.
- Before a the appliance check that the voltage shown on the
specic nameplate corresponds to that of the socket.
- Before use, make sure the appliance is intact with no visible
damage. If in doubt do not use the product and contact an
authorised service centre.
- Unwind the cable before connecting the plug to the socket, so
as to prevent the possible overheating of the product.
- In order to avoid possible accidents, we recommend storing
the packaging items (such as the plastic bag, cardboard box
etc) out of the reach of children.
-Alwaysunplugwhennotinuse,beforecleaningandwhenever
it appears to be malfunctioning.
- In order to remove the plug from the socket, you should

9
always pull the plug, not the cable.
- To avoid accidents and damage to children never leave the
device unattended in their presence. Keep the product out of
their reach.
- Never store the product in places where it could easily fall into
a sink.
- Never place the product in water and never put it in damp
places.
-
Always store the product away from sources of heat, sunlight,
moisture, sharp objects and similar items
.
- Never wrap the cable around the appliance.
- Always check the condition of the product and the cable; if
they are damaged do not use the appliance.
- If the product gets wet, immediately remove the plug.
- DO NOT ATTEMPTTO RECOVERTHE APPLIANCE IF IT FALLS INTO
WATER.
- Do not use and never place the product under blankets or
pillows, because they could overheat and cause res and / or
electric shocks.
- Do not use the product if you notice any malfunctioning or if
the cable is damaged.
- Do not to repair the product yourself but instead always
contact an authorized service centre.
-Usetheproductonlyforthepurposeforwhichitwasdesigned
andonlyfordomesticuse.Anyotheruseisconsideredimproper
and therefore dangerous.
- Never insert objects of any kind into the product’s slots. Do
not block air leaks.
- WARNING: handle the cutting blade with extreme
care, since it is very sharp.
- Never switch the product on if the container is empty.
-Donotopentheproductortouchthebladeswhentheproduct
is still switched on or connected to the mains.

10
- In order to obtain uniform and ne chopping, we recommend
uniformly distributing the food inside the bowl, using a spatula
or a utensil like a spoon.
- Switch on the product for a maximum of 2 consecutive
minutes; for longer use it is necessary to cool down the
appliance for at least 5 minutes.
-If the supply cord is damaged, it must be changed by
manufacturer or by its service agent or by a qualied person in
order to avoid an hazard.
QUANTITY‘FOOD AND OPERATING TIMES APPROXIMATE
INGREDIENTS MAXIMUM AMOUNT
(grams)
PROCESSING TIME
(seconds)
Parsley 50 10
Onions 250 15
Garlic 200 10
Bread 100 10
Walnuts, almonds 250 15
Cheese 300 10
Ham 250 20
Raw meat 250 15
Chocolate 250 10
OPERATING INSTRUCTIONS
Before connecting the product to the mains, take o the blade cover, insert the blade in the special
pin, placed in the container.
Be careful when handling the blade (it is sharp).
Putthe foodinto thecontainer.Close thecontainerbyits protection covermatchingtheguides that
you nd both in the container and in the cover. Place the motor unit on the product, respecting the
guides that you can nd on the motor unit and on the protection cover (in particular the cross on
the motor unit). Connect the product to the main.
Pressing the“ON button”downwards the product stats chopping the food placed on the container.
Once the chopping has ended, unplug the product rst, then take o the unit motor from the
container and at the end the protection cover and the blade.
ATTENTION: before take o the motor unit, always unplug the product from the mains.

11
MANTENANCE AND STORAGE OF THE UNIT
Before cleaning the unit, unplug it from the mains. Let the product cool down before cleaning it.
Never use solvents to clean the unit.
CLEANING THE BOWL: take the blade o from the unit, pour some water in the container, adding
some mild detergent.Then rinse it and dry carefully.
In case the container gets stained because of a particular food colour (for instance carrots), it is
advisable to Clean the container with a cloth dampened with oil.Then you can wash the container
as stated above.
CLEANING THE MOTOR UNIT: In order to clean the motor unit, use a soft cloth dampened with
water; on the contrary use a dry cloth when you clean around its speed button.
In order to avoid any functioning troubles, please do not allow water and other liquids to come in
contact with the motor.
When the product is not used for a long period of time, it is advisable to put it in its original gift box
and store in a cool and dry place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220V - 240V ~ 50Hz
Power: 300W
Capacity: 0.6 litres
Steel blades
Operationuseconditions: Room temperature: from 10°C to 40°C. Relative humidity: from 30%
to 75% without condensation. Pressure: from 700 – 1060 hPa.
Environmental transportation and storage conditions: Temperature: from 10 to 40°C.
Humidity: from 5 to 95%. Pressure: from 700 – 1060 hPa.
Class II appliance
This item is made in conformity with all the applicable European directives
DISPOSAL
Thedevice(includingits removableparts and accessories) mustnot be disposedof together
with municipal waste at the end of its life, but in compliance with European Directive.
Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately
collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer
on purchasing a new device with the same purpose.
Any infringement will be severely prosecuted. Specications and designs are based on the latest
information available at the time of printing and subject to change without notice.
F
HOMOGÉNÉISATEUR POUR BÉBÉ
Avantd’utiliserle homogénéisateurpour bébé,nousvousconseillons delirecemanuel d’utilisation

12
et le conserver pour une utilisation future.
NORMES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées
uniquementsiellesapprennentaupréalableàutiliserl’appareil
en toute sécurité et si elles sont informées des dangers liées au
produit. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être eectués par un
enfant sans le contrôle d’un adulte.
- Ne pas utiliser cet appareil à d’autres ns que celles prévues
dans le présent manuel d’utilisation.
- Avant de brancher l’appareil, veuillez vérier que le voltage
indiqué sur la plaquette de l’appareil correspond à celui de votre
prise de courant.
- Avant de l’utiliser, veuillez vous assurer que l’appareil est en
bon état et ne présente aucun dommage visible. En cas de doute,
n’utilisez pas l’appareil et veuillez vous adresser à un service
d’assistance agréé.
- Déroulez complètement le câble, avant de brancher la che à
la prise de courant an de prévenir tout risque de surchaue de
l’appareil.
- An d’éviter des incidents éventuels, nous vous conseillons
de tenir tous les éléments composants l’emballage (sachet en
plastique, boîte en carton, etc.) hors de portée des enfants.
- Débrancher toujours la che lorsque l’appareil n’est pas en
marche, avant de procéder à son nettoyage et chaque fois que
vous constatez un dysfonctionnement.
- Pour débrancher la che de la prise de courant, il faut toujours
tirer sur la che et non sur le câble.
- An de prévenir tout accident ou blessure pouvant impliquer
des enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil en leur présence
sans surveillance. Il faut conserver l’appareil hors de leur portée.

13
- Il ne faut jamais stocker l’appareil dans un endroit où il pourrait
facilement tomber dans l’évier.
- Il ne faut jamais plonger l’appareil dans l’eau, ni le stocker dans
des endroits humides.
- Il faut veiller à laisser l’appareil toujours éloigné des sources de
chaleur, à ne pas l’exposer aux rayons du soleil, à l’humidité, à ne
pas le mettre en contact avec des objets coupants ou équivalents.
- Il ne faut jamais enrouler le câble autour de l’appareil.
- Vériez toujours l’état de l’appareil et du câble ; en cas
d’endommagement, veuillez ne pas utiliser l’appareil.
- Si l’appareil devait entrer en contact avec de l’eau, débranchez-
le immédiatement.
- IL NE FAUT PAS CHERCHER À LE RÉCUPÉRER S’IL DEVAITTOMBER
DANS L’EAU.
- Il ne faut jamais utiliser ou placer l’appareil sur un torchon, une
couverture ou un coussin. En cas de surchaue, cela pourrait
entraîner un incendie et/ou un choc électrique.
- Il ne faut pas utiliser l’appareil si vous constatez des
dysfonctionnements ou si le câble s’avérait endommagé.
- N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, mais
adressez-vous toujours à un service d’assistance agréé.
- Utilisez l’appareil aux seules ns pour lesquelles il a été prévu et
pour un usage exclusivement domestique.Toute autre utilisation
est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse.
- Il ne faut insérer aucun type d’objet dans les fentes de l’appareil.
Il ne faut pas obstruer les aérations.
- ATTENTION: manipulez la lame de coupe avec le plus
grand soin car elle est extrêmement aiguisée.
- Ne mettez jamais l’appareil en marche si le bol est vide.
- N’ouvrez pas le bol, ne touchez pas les lames lorsque l’appareil
est encore en marche ou raccordé à la prise de courant.
- An d’obtenir un hachis homogène et n, nous vous conseillons
de répartir les aliments de façon uniforme dans le bol à l’aide

14
d’une spatule ou d’une cuillère.
-Mettrel’appareilenmarchependant2minutesaumaximum;
pour une utilisation plus longue, vous devez laisser l’appareil
refroidir pendant au moins 5 minutes.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance
technique ou en tout cas par une personne qualiée de façon à
éviter tout risque.
QUANTITES DES ALIMENTS ETTEMPS DE FONCTIONNEMENT INDICATIF
INGRÉDIENTS QUANTITE MAXIMALE
(grammes)
TEMPS
(secondes)
Persil 50 10
Oignons 250 15
Ail 200 10
Pain 100 10
Noix, amandes 250 15
Fromage 300 10
Jambon 250 20
Viande crue 250 15
Chocolat 250 10
UTILISATION DU PRODUIT
Avant de brancher le produit, il faut enlever la protection de la lame, puis insérer la lame dans
son pivot.
Faites attention lorsque vous manipulez la lame (elle est aiguisée)
Insérer la nourriture dans le bol. Appuyer le couvercle de protection sur le bol, respectant les guides
présents sur le couvercle et sur le bol mêmes.
Insérer le moteur sur le produit, d’une manière que le pivot de la lame (ouverture à croix), se joigne
parfaitement avec le guide présent à la base du moteur.
Maintenant on peut brancher le produit. Appuyer sur le bouton d’allumage vers le bas pour
démarrer l’appareil. Une fois le coupage a terminé, débrancher le produit en premier, puis enlever
le moteur et la lame.
ATTENTION: avant d’enlever le moteur du bol, il faut toujours débrancher le produit de la courante
électrique.

15
COMMENT ENTRATENIR ET RANGER LE PRODUIT
Avant de nettoyer le produit, il faut le débrancher. Il faut attendre quelques minutes an que le
produit se refroidisse. Il ne faut utiliser aucun solvant pour nettoyer le produit.
NETTOYAGE DU BOL: enlever la lame en premier; verser de l’eau dans le bol et du détergeant
délicat ou neutre et puis rincer soigneusement.
Dans le cas où le bol devrait se tacher à cause de la nourriture qu’on vient de couper (par exemple
les carottes), on conseille de frotter le bol avec un tissu humecté avec de l’huile d’olive et puis laver
le bol selon les instructions indiquées ci-dessus.
NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR
En ce qui concerne le moteur, on doit utiliser un tissu humide et moelleux ; pour le nettoyage près
de l’interrupteur des vitesses, on doit utiliser un tissu sec.
Eviter le contact du moteur avec de l’eau, en eet cela pourrait endommager le correct
fonctionnement du produit.
Lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, on conseille de le ranger
dans sa boîte originale et surtout dans un lieu frais et sec.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voltage: 220V-240V ~ 50Hz
Puissance: 300W
Capacité: 0,6 litres
Lame en acier
Conditions d’utilisation durant l’opération: Température ambiante : de 10°C à 40 °C.
Hygrométrie : de 30% à 75% sans condensation. Pression : du hPA 700-1060
Conditions de transport sur le plan environnemental et déstockage:
Température: de 10 à 40°C . Humidité : de 5% à 95%.Pression : du hPa700-1060
Appareil de classe II
Le produit a été projeté et fabriqué en respectant toutes les normes européennes
applicables.
ÉCOULEMENT
Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l’élimination
sera eectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas
être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures
domestiques,mais dans un centre des récoltes diérenciées pour les appareils électriques et
électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. En
cas d’entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions.
Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles au moment où le
manuel d’instruction a été écrit, donc ils peuvent varier dans tous moments.

16
D
BABYNAHRUNGSZUBEREITER
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Babybrei-Bereiter
verwenden, und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND-HINWEISE
-DiesesGerätdarf nurvonKindernüber 8 Jahren,vonPersonen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
verwendetwerden,wennsiezuvorüberdensachgemäßenund
sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung
desselben verbundenen Gefahren informiert wurden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung
und Wartung des Gerätes darf ohne Beaufsichtigung eines
Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
- Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die
Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen
Wert übereinstimmt.
- Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät
unversehrt ist und keine sichtbaren Beschädigungen aufweist.
Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
- Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker
in die Netzsteckdose stecken; hierdurch wird eine mögliche
Überhitzung des Geräts vermieden.
- Zur Vermeidung von Unfällen wird empf ohlen, alle
Teile der Verpackung (z. B. Plastikbeutel, Karton usw.) so
aufzubewahren, dass Kinder sie nicht erreichen können.
- Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor es gereinigt werden soll,
und immer dann, wenn Sie im Betrieb etwas Ungewöhnliches
bemerken.

17
- Ziehen Sie den Stecker immer am Steckergehäuse aus der
Steckdose, niemals am Kabel.
- Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, wenn Kinder in der
Nähe sind.Verwenden und lagern Sie das Gerät immer so, dass
es für sie nicht erreichbar ist.
- Platzieren Sie das Gerät nie an Stellen, von wo es leicht z. B. in
dasWaschbecken fallen könnte.
- Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und bewahren Sie es
nie an feuchten Orten auf.
- Bewahren Sie das Gerät immer fern von Hitzequellen,
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, schneidenden
Gegenständen und ähnlichem auf.
-Wickeln Sie das Kabel nie um das Gerät herum.
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Geräts und des
Kabels; verwenden Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht
mehr weiter.
- Wenn das Gerät nass wird, ziehen Sie sofort den Stecker
heraus.
- VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT ZU BERGEN, WENN ES INS
WASSER FÄLLT.
- Verwenden oder positionieren Sie das Gerät niemals
unter Decken oder Kissen, da es sich erhitzen und Brände/
Stromschläge hervorrufen könnte.
- Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Ihnen im Betrieb
etwas Ungewöhnliches auällt oder das Kabel beschädigt sein
könnte.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren,
sondern wenden Sie sich immer an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
- Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck
und ausschließlich zuhause. Jegliche andere Anwendung
versteht sich als unsachgemäß und daher gefährlich.
- Stecken Sie keine Gegenstände in die Schlitze des Geräts.

18
Halten Sie die Luftaustrittsönungen immer frei.
- ACHTUNG: Handhaben Sie das Arbeitsmesser äußerst
vorsichtig. Es ist sehr scharf.
- Starten Sie das Gerät nie, wenn der Behälter leer ist.
- Önen das Gerät nicht oder berühren das Messer, wenn das
Gerät noch eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen
ist.
- Um eine homogene und feine Zerkleinerung zu erreichen,
wird empfohlen, die Nahrung mit einem Spatel oder Löel
gleichmäßig im Behälter zu verteilen.
-Verwenden Sie das Gerät immer nur höchstens 2 Minuten am
Stück; wenn Sie größere Mengen zerkleinern möchten, lassen
Sie das Gerät mindestens 5 Minuten abkühlen.
- Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom
Hersteller oder von seinem Kundendienst oder jedenfalls von
einer Person mit gleicher Qualikation ausgewechselt werden,
um alle Risiken zu vermeiden.
NAHRUNGSMITTLEMENGEN UND UNGEFÄHRE BEARBEITUNGSZEITEN
ZUTATEN MAXIMALE MENGE
(Gramm)
BEARBEITUNGSZEITEN
(Sekunden)
Petersilie 50 10
Zwiebeln 250 15
Knoblauch 200 10
Brot 100 10
Walnüsse, Mandeln 250 15
Käse 300 10
Schinken 250 20
Rohes Fleisch 250 15
Schokolade 250 10

19
VERWENDUNG DES PRODUKTES
Bevor das Produkt an die Steckdose angeschlossen wird, muss die Schutzabdeckung von der Klinge
abgenommen und die Klinge in die entsprechende Halterung im Behälter eingesetzt werden.
Achtung: Seien Sie bei der Handhabung mit der scharfen Klinge vorsichtig.
Geben Sie die zu homogenisierende Nahrung in den Behälter. Legen Sie den Schutzdeckel auf den
Behälter; achten Sie auf die Führungen am Deckel und am Behälter selbst.
Setzen Sie die Motoreinheit so auf das Produkt, dass die Achse der Klinge (kreuzförmiger
Schlitz) mit der Führung auf der Basis der Motoreinheit zusammenpasst. Nun können Sie das
Versorgungskabel an die Steckdose anschließen.
Wenn die Taste am Motorkörper nach unten gedrückt wird, schaltet sich das Gerät ein und
zerkleinert die Nahrung im Inneren des Behälters.
Nachdem die Nahrung zerkleinert wurde, müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen:
Nehmen Sie den Motorkörper vom Behälter ab und entfernen Sie dann den Deckel und die Klinge.
ACHTUNG: Der Motorkörper darf NIEMALS entfernt werden, wenn der Stecker noch an die
Steckdose angeschlossen ist.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTES
Vor dem Reinigen des Produktes muss immer der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Das
Produkt muss immer abgekühlt sein, bevor mit der Reinigung begonnen wird. Zur Reinigung des
Produktes darf keine Art von Lösungsmittel verwendet werden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS: Die Allesschneiderklinge entfernen, etwas warmes Wasser in den
Behälter gießen und mit einem nicht aggressiven oder neutralen Reinigungsmittel den Behälter
reinigen und danach gut ausspülen.
Sollte der Behälter aufgrund der Farbe der zerkleinerten Nahrung (zum Beispiel Karotten) eckig
bleiben, empfehlen wir die Oberäche mit einem in Speiseöl getränkten Tuch einzureiben und
danach, wie oben beschrieben, reinigen und ausspülen.
REINIGUNG DES MOTORKÖRPERS: Den Motorkörper mit einem leicht befeuchteten Tuch
reinigen. In der Nähe derTaste muss ein trockenesTuch verwendet werden.
Es muss verhindert werden, dassWasser oder andere Flüssigkeiten in die Ritzen des Motorkörpers
eindringen. Dies würde den korrekten Betrieb des Produktes beeinträchtigen.
Wenn das Produkt für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte es in seiner
Originalverpackung an einem kühlen und trockenen Ort gelagert werden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220V-240V ~ 50Hz
Leistung: 300W
Fassungsvermögen: 0,6 Liter
Edelstahl-Flügelmesser
Betriebsbedingungen: Raumtemperatur: von 10°C bis 40°C. Relative Feuchtigkeit: von 30%
bis 75% ohne Kondensat. Druck: 700 – 1060 hPa.
Transport- und Lagerbedingungen: Temperatur: von 10°C bis 40°C. Feuchtigkeit: von 5% bis
95%. Druck: 700 – 1060 hPa.
Gerät der Klasse II

20
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit sämtlichen anzuwendenden
europäischen Richtlinien entworfen und hergestellt worden.
ENTSORGUNG
Das Gerät darf einschließlich seiner abnehmbaren Teile und des Zubehörs nach dem
Ende des Nutzungszeitraums nicht im städtischen Müll entsorgt werden, sondern muss
gemäß der EU-Richtlinie entsorgt werden. Da es getrennt vom Hausmüll behandelt
werden muss, muss es an eine getrennte Sammelstelle für Elektrogeräte gebracht oder dem
Einzelhändler zum Zeitpunkt des Erwerbs eines ähnlichen Neugeräts übergeben werden. Im Falle
einesVerstoßes nden schwere Strafen Anwendung.
HINWEIS: alle Angaben und Zeichnungen basieren auf den aktuellsten Informationen, die zum
Zeitpunkt des Drucks des Handbuches zur Verfügung standen und können verändert werden.
E
HOMOGENEIZADOR PARA BEBÉ
Antes de utilizar el homogeneizador, lea este manual de instrucciones y guárdelo para usarlo en
un futuro.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
- Este artículo puede ser utilizado por niños de edad superior
a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o
mental reducidas o personas inexpertas sólo si previamente
son instruídas sobre el uso en forma segura y sólo si están
informadas de los peligros relacionados con el aparato.
Este artículo NO es un aparato para ser utilizado en juegos por
los niños.
La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser
hechas por niños sin la supervisión de un adulto.
- No utilice el producto para usos distintos de los descritos en
este manual de instrucciones.
- Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje
indicado en la etiqueta se corresponde con el de la toma de
corriente.
- Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato no
presenta daños visibles. En caso de duda, no utilice el aparato y
póngase en contacto con un centro técnico autorizado.
Table of contents
Languages:
Other Joycare Food Processor manuals