JUKI LK-1930 User manual

LK-1930
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
No.04
40096239
NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE : Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA : Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas.
NOTA : Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l’ uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d’Instruzioni per pronto riferimento.

i
For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as
"machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there
is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts. Operators who actually
operate the machine and maintenance personnel who are involved in maintenance and repair of the machine
are strongly recommended to carefully read to fully understand the following SAFETY PRECAUTIONS
before using/maintaining the machine. The content of the SAFETY PRECAUTIONS includes items which
are not contained in the speci¿cations of your product.
The risk indications are classi¿ed into the following three different categories to help understand the meaning
of the labels. Be sure to fully understand the following description and strictly observe the instructions.
Warning label
❶
❷
❸
❶TKere iVWKe SRVVibiliW\ WKaWVligKW WR VeriRXV inMXr\Rr GeaWK Pa\be FaXVeG
TKere iVWKe SRVVibiliW\ WKaWinMXr\Pa\be FaXVeGb\WRXFKing PRYing SarW
❷TRSerIRrPVeZing ZRrNZiWK VaIeW\ gXarG
TRSerIRrPVeZing ZRrNZiWK VaIeW\ FRYer
TRSerIRrPVeZing ZRrNZiWK VaIeW\ SrRWeFWiRn GeYiFe
❸%e VXre WR WXrn WKe SRZer OFF beIRre Farr\ing RXW PaFKineKeaGWKreaGing
neeGle FKanging bRbbin FKangingRr Riling anGFleaning
❸
❷
❶
EleFWriFalVKRFN
Ganger label
DANGER :
TKiVinGiFaWiRn iVgiYen ZKere WKere iVan iPPeGiaWe Ganger RI GeaWK Rr VerRXV inMXr\iIWKe SerVRn in FKarge Rr an\WKirG
SarW\ PiVKanGleVWKe PaFKine Rr GReVnRW aYRiGWKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine
WARNING :
TKiVinGiFaWiRn iVgiYen ZKere WKere iVa SRWenWialiW\ IRr GeaWK Rr VeriRXV inMXr\iIWKe SerVRn in FKarge Rr an\WKirG
SarW\ PiVKanGleVWKe PaFKine Rr GReVnRW aYRiGWKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine
CAUTION :
TKiVinGiFaWiRn iVgiYen ZKere WKere iVa Ganger RI PeGiXP WR PinRr inMXr\iIWKe SerVRn in FKarge Rr an\WKirGSar
W\ PiVKanGleVWKe PaFKine Rr GReVnRW aYRiGWKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine
IWePV reTXiring VSeFial aWWenWiRn
PiFWRrial Zarning inGiFaWiRn
TKere iVa riVN RI inMXr\iIFRnWaFW
ing a PRYing VeFWiRn
PiFWRrial Zarning
inGiFaWiRn
%e aZare WKaWKRlGing WKe VeZing
PaFKine GXring RSeraWiRn Fan
KXrW\RXr KanGV
TKere iVa riVN RI eleFWriFal VKRFN iI
FRnWaFWing a KigKYRlWage VeFWiRnTKere iVa riVN RI enWanglePenWin
WKe belWreVXlWing in inMXr\
TKere iVa riVN RI a bXrn iIFRnWaFW
ing a KigKWePSeraWXre VeFWiRnTKere iVa riVN RI inMXr\iI\RX
WRXFK WKe bXWWRn Farrier
%e aZare WKaWe\e Ge¿FienF\ Fan
be FaXVeGb\lRRNing GireFWl\aWWKe
laVer beaP
InGiFaWiRn label
TKe FRrreFW GireFWiRn iVinGiFaWeG
TKere iVa riVN RI FRnWaFW beWZeen
\RXr KeaGanGWKe VeZing Pa
FKine
CRnneFWiRn RI a earWK Fable iV
inGiFaWeG
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE
I E[SlanaWiRn RI riVN leYelV
(II)
E[SlanaWiRn RI SiFWRrial Zarning inGiFaWiRnVanGZarning labelV

ii
SAFETY PRECAUTIONS
:KHQ LW LV QHFHVVDU\ WR RSHQ WKH FRQWURO ER[ FRQWDLQLQJ HOHFWULFDO SDUWV EH VXUH WR WXUQ WKH SRZHU
RII DQG ZDLW IRU ¿YH PLQXWHV RU PRUH EHIRUH RSHQLQJ WKH FRYHU LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW OHDGLQJ WR
HOHFWULFDO VKRFN
AFFLGHQW PHDQV WR FDXVH
SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK RU
GDPDJH WR SURSHUW\
DANGER
CAUTION
%DVLF SUHFDXWLRQ
%H VXUH WR UHDG WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO DQG RWKHU H[SODQDWRU\ GRFXPHQWV VXSSOLHG ZLWK DFFHVVRULHV RI
WKH PDFKLQH EHIRUH XVLQJ WKH PDFKLQH CDUHIXOO\ NHHS WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO DQG WKH H[SODQDWRU\ GRFX
PHQWV DW KDQG IRU TXLFN UHIHUHQFH
TKH FRQWHQW RI WKLV VHFWLRQ LQFOXGHV LWHPV ZKLFK DUH QRW FRQWDLQHG LQ WKH VSHFL¿FDWLRQV RI \RXU SURGXFW
%H VXUH WR ZHDU VDIHW\ JRJJOHV WR SURWHFW DJDLQVW DFFLGHQW FDXVHG E\ QHHGOH EUHDNDJH
TKRVH ZKR XVH DKHDUW SDFHU KDYH WR XVH WKH PDFKLQH DIWHU FRQVXOWDWLRQ ZLWK DPHGLFDO VSHFLDOLVW
SDIHW\ GHYLFHV DQG ZDUQLQJ ODEHOV
%H VXUH WR RSHUDWH WKH PDFKLQH DIWHU YHULI\LQJ WKDW VDIHW\ GHYLFHV LV FRUUHFWO\ LQVWDOOHG LQ SODFH DQG
ZRUNV QRUPDOO\ LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ ODFN RI WKH GHYLFHV
IIDQ\ RI WKH VDIHW\ GHYLFHV LV UHPRYHG EH VXUH WR UHSODFH LW DQG YHULI\ WKDW LW ZRUNV QRUPDOO\ LQ RUGHU WR
SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
%H VXUH WR NHHS WKH ZDUQLQJ ODEHOV DGKHUHG RQ WKH PDFKLQH FOHDUO\ YLVLEOH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW
WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK IIDQ\ RI WKH ODEHOV KDV VWDLQHG RU FRPH XQVWXFN EH VXUH WR
FKDQJH LW ZLWK DQHZ RQH
ASSOLFDWLRQ DQG PRGL¿FDWLRQ
NHYHU XVH WKH PDFKLQH IRU DQ\ DSSOLFDWLRQ RWKHU WKDQ LWV LQWHQGHG RQH DQG LQ DQ\ PDQQHU RWKHU WKDQ WKDW
SUHVFULEHG LQ WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU
GHDWK -U.I DVVXPHV QR UHVSRQVLELOLW\ IRU GDPDJHV RU SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK UHVXOWLQJ IURP WKH XVH RI
WKH PDFKLQH IRU DQ\ DSSOLFDWLRQ RWKHU WKDQ WKH LQWHQGHG RQH
NHYHU PRGLI\ DQG DOWHU WKH PDFKLQH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU
GHDWK -U.I DVVXPHV QR UHVSRQVLELOLW\ IRU GDPDJHV RU SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK UHVXOWLQJ IURP WKH PD
FKLQH ZKLFK KDV EHHQ PRGL¿HG RU DOWHUHG
EGXFDWLRQ DQG WUDLQLQJ
IQRUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW UHVXOWLQJ IURP XQIDPLOLDULW\ ZLWK WKH PDFKLQH WKH PDFKLQH KDV WR EH XVHG
RQO\ E\ WKH RSHUDWRU ZKR KDV EHHQ WUDLQHGHGXFDWHG E\ WKH HPSOR\HU ZLWK UHVSHFW WR WKH PDFKLQH RSHU
DWLRQ DQG KRZ WR RSHUDWH WKH PDFKLQH ZLWK VDIHW\ WR DFTXLUH DGHTXDWH NQRZOHGJH DQG RSHUDWLRQ VNLOO TR
HQVXUH WKH DERYH WKH HPSOR\HU KDV WR HVWDEOLVK DQ HGXFDWLRQWUDLQLQJ SODQ IRU WKH RSHUDWRUV DQG HGX
FDWHWUDLQ WKHP EHIRUHKDQG
IWHPV IRU ZKLFK WKH SRZHU WR WKH PDFKLQH KDV WR EH WXUQHG RII
TXUQLQJ WKH SRZHU RII TXUQLQJ WKH SRZHU VZLWFK RII WKHQ UHPRYLQJ WKH SRZHU SOXJ IURP WKH RXWOHW
TKLV DSSOLHV WR WKH IROORZLQJ
%H VXUH WR LPPHGLDWHO\ WXUQ WKH SRZHU RII LI DQ\ DEQRUPDOLW\ RU IDLOXUH LV IRXQG RU LQ WKH FDVH RI SRZHU
IDLOXUH LQ RUGHU WR SURWHFW DJDLQVW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
TRSURWHFW DJDLQVW DFFLGHQW UHVXOWLQJ IURP DEUXSW VWDUW RI WKH PDFKLQH EH VXUH WR FDUU\ RXW WKH IROORZ
LQJ RSHUDWLRQV DIWHU WXUQLQJ WKH SRZHU RII FRU WKH PDFKLQH LQFRUSRUDWLQJ DFOXWFK PRWRULQ SDUWLFXODU
EH VXUH WR FDUU\ RXW WKH IROORZLQJ RSHUDWLRQV DIWHU WXUQLQJ WKH SRZHU RII DQG YHULI\LQJ WKDW WKH PDFKLQH
VWRSV FRPSOHWHO\
FRU H[DPSOH WKUHDGLQJ WKH SDUWV VXFK DV WKH QHHGOH ORRSHUVSUHDGHU HWF ZKLFK KDYH WR EH WKUHDG
HG RU FKDQJLQJ WKH EREELQ
FRU H[DPSOH FKDQJLQJ RU DGMXVWLQJ DOO FRPSRQHQW SDUWV RI WKH PDFKLQH
FRU H[DPSOH ZKHQ LQVSHFWLQJ UHSDLULQJ RU FOHDQLQJ WKH PDFKLQH RU OHDYLQJ WKH PDFKLQH
%H VXUH WR UHPRYH WKH SRZHU SOXJ E\ KROGLQJ WKH SOXJ VHFWLRQ LQVWHDG RI WKH FRUG VHFWLRQ LQ RUGHU WR SUH
YHQW HOHFWULFDOVKRFN HDUWKOHDNDJH RU ¿UH DFFLGHQW
%H VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII ZKHQHYHU WKH PDFKLQH LV OHIW XQDWWHQGHG EHWZHHQ ZRUNV
%H VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII LQ WKH FDVH RI SRZHU IDLOXUH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW UHVXOWLQJ RI EUHDN
DJH RI HOHFWULFDO FRPSRQHQWV

iii
PRECAUTIONS TO %E TA.EN IN 9ARIOUS OPERATION STAGES
TUDQVSRUWDWLRQ
%H VXUH WR OLIW DQG PRYH WKH PDFKLQH LQ DVDIH PDQQHU WDNLQJ WKH PDFKLQH ZHLJKW LQ FRQVLGHUDWLRQ RHIHU
WR WKH WH[W RI WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO IRU WKH PDVV RI WKH PDFKLQH
%H VXUH WR WDNH VXI¿FLHQW VDIHW\ PHDVXUHV WR SUHYHQW IDOOLQJ RU GURSSLQJ EHIRUH OLIWLQJ RU PRYLQJ WKH
PDFKLQH LQ RUGHU WR SURWHFW DJDLQVW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
OQFH WKH PDFKLQH KDV EHHQ XQSDFNHG QHYHU UHSDFN LW IRU WUDQVSRUWDWLRQ WR SURWHFW WKH PDFKLQH DJDLQVW
EUHDNDJH UHVXOWLQJ IURP XQH[SHFWHG DFFLGHQW RU GURSSLQJ
UQSDFNLQJ
%H VXUH WR XQSDFN WKH PDFKLQH LQ WKH SUHVFULEHG RUGHU LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ
SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK IQWKH FDVH WKH PDFKLQH LV FUDWHG LQ SDUWLFXODU EH VXUH WR FDUHIXOO\ FKHFN QDLOV
TKH QDLOV KDYH WR EH UHPRYHG
%H VXUH WR FKHFN WKH PDFKLQH IRU WKH SRVLWLRQ RI LWV FHQWHU RI JUDYLW\ DQG WDNH LW RXW IURP WKH SDFNDJH
FDUHIXOO\ LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
IQVWDOODWLRQ
(ITDEOH DQG WDEOH VWDQG
%H VXUH WR XVH -U.I JHQXLQH WDEOH DQG WDEOH VWDQG LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHU
VRQDO LQMXU\ RU GHDWK IILW LV LQHYLWDEOH WR XVH DWDEOH DQG WDEOH VWDQG ZKLFK DUH QRW -U.I JHQXLQH RQHV
VHOHFW WKH WDEOH DQG WDEOH VWDQG ZKLFK DUH DEOH WR VXSSRUW WKH PDFKLQH ZHLJKW DQG UHDFWLRQ IRUFH GXULQJ
RSHUDWLRQ
IIFDVWHUV DUH ¿WWHG WR WKH WDEOH VWDQG EH VXUH WR XVH WKH FDVWHUV ZLWK DORFNLQJ PHFKDQLVP DQG ORFN
WKHP WR VHFXUH WKH PDFKLQH GXULQJ WKH RSHUDWLRQ PDLQWHQDQFH LQVSHFWLRQ DQG UHSDLU LQ RUGHU WR SUHYHQW
DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
(IICDEOH DQG ZLULQJ
%H VXUH WR SUHYHQW DQ H[WUD IRUFH IURP EHLQJ DSSOLHG WR WKH FDEOH GXULQJ WKH XVH LQ RUGHU WR SUHYHQW
HOHFWULFDOVKRFN HDUWKOHDNDJH RU ¿UH DFFLGHQW IQDGGLWLRQ LI LW LV QHFHVVDU\ WR FDEOH QHDU WKH RSHUDWLQJ
VHFWLRQ VXFK DV WKH 9EHOW EH VXUH WR SURYLGH DVSDFH RI PP RU PRUH EHWZHHQ WKH RSHUDWLQJ VHFWLRQ
DQG WKH FDEOH
%H VXUH WR DYRLG VWDUEXUVW FRQQHFWLRQ LQ RUGHU WR SUHYHQW HOHFWULFDOVKRFN HDUWKOHDNDJH RU ¿UH DFFLGHQW
%H VXUH WR VHFXUHO\ FRQQHFW WKH FRQQHFWRUV LQ RUGHU WR SUHYHQW HOHFWULFDOVKRFN HDUWKOHDNDJH RU ¿UH
DFFLGHQW IQDGGLWLRQ EH VXUH WR UHPRYH WKH FRQQHFWRU ZKLOH KROGLQJ LWV FRQQHFWRU VHFWLRQ
(IIIGURXQGLQJ
%H VXUH WR KDYH DQ HOHFWULFDO H[SHUW LQVWDOO DQ DSSURSULDWH SRZHU SOXJ LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG
E\ HDUWKOHDNDJH RU GLHOHFWULF VWUHQJWK YROWDJH IDXOW IQDGGLWLRQ EH VXUH WR FRQQHFW WKH SRZHU SOXJ WR WKH
JURXQGHG RXWOHW ZLWKRXW H[FHSWLRQV
%H VXUH WR JURXQG WKH HDUWK FDEOH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ HDUWK OHDNDJH
(I9 0RWRU
%H VXUH WR XVH WKH VSHFL¿HG UDWHG PRWRU (-U.I JHQXLQH SURGXFW LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\
EXUQRXW
IIDFRPPHUFLDOO\ DYDLODEOH FOXWFK PRWRU LV XVHG ZLWK WKH PDFKLQH EH VXUH WR VHOHFW RQH ZLWK DQ HQWDQ
JOHPHQW SUHYHQWLYH SXOOH\ FRYHU LQ RUGHU WR SURWHFW DJDLQVW EHLQJ HQWDQJOHG E\ WKH 9EHOW
%HIRUH RSHUDWLRQ
%H VXUH WR PDNH VXUH WKDW WKH FRQQHFWRUV DQG FDEOHV DUH IUHH IURP GDPDJH GURSRXW DQG ORRVHQHVV EH
IRUH WXUQLQJ WKH SRZHU RQ LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW UHVXOWLQJ LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
NHYHU SXW \RXU KDQG LQWR WKH PRYLQJ VHFWLRQV RI WKH PDFKLQH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW
LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
IQDGGLWLRQ FKHFN WR EH VXUH WKDW WKH GLUHFWLRQ RI URWDWLRQ RI WKH SXOOH\ DJUHHV ZLWK WKH DUURZ VKRZQ RQ
SXOOH\
IIWKH WDEOH VWDQG ZLWK FDVWHUV LV XVHG EH VXUH WR VHFXUH WKH WDEOH VWDQG E\ ORFNLQJ WKH FDVWHUV RU ZLWK
DGMXVWHUV LI SURYLGHG LQ RUGHU WR SURWHFW DJDLQVW DFFLGHQW FDXVHG E\ DEUXSW VWDUW RI WKH PDFKLQH
DXULQJ RSHUDWLRQ
%H VXUH QRW WR SXW \RXU ¿QJHUV KDLU RU FORWKLQJ FORVH WR WKH PRYLQJ VHFWLRQV VXFK DV WKH KDQGZKHHO
KDQG SXOOH\ DQG PRWRU RU SODFH VRPHWKLQJ QHDU WKRVH VHFWLRQV ZKLOH WKH PDFKLQH LV LQ RSHUDWLRQ LQ RUGHU
WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ HQWDQJOHPHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
%H VXUH QRW WR SODFH \RXU ¿QJHUV QHDU WKH VXUURXQG DUHD RI WKH QHHGOH RU LQVLGH WKH WKUHDG WDNHXS OHYHU
FRYHU ZKHQ WXUQLQJ WKH SRZHU RQ RU ZKLOH WKH PDFKLQH LV LQ RSHUDWLRQ LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW
FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK
TKH PDFKLQH UXQV DW DKLJK VSHHG NHYHU EULQJ \RXU KDQGV QHDU WKH PRYLQJ VHFWLRQV VXFK DV ORRSHU
VSUHDGHU QHHGOH EDU KRRN DQG FORWK WULPPLQJ NQLIH GXULQJ RSHUDWLRQ LQ RUGHU WR SURWHFW \RXU KDQGV
DJDLQVW LQMXU\ IQDGGLWLRQ EH VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII DQG FKHFN WR EH VXUH WKDW WKH PDFKLQH FRPSOHWH
O\ VWRSV EHIRUH FKDQJLQJ WKH WKUHDG
%H FDUHIXO QRW WR DOORZ \RXU ¿QJHUV RU DQ\ RWKHU SDUWV RI \RXU ERG\ WR EH FDXJKW EHWZHHQ WKH PDFKLQH
DQG WDEOH ZKHQ UHPRYLQJ WKH PDFKLQH IURP RU UHSODFLQJ LW RQ WKH WDEOH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW
FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU GHDWK

iv
%H VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII DQG FKHFN WR EH VXUH WKDW WKH PDFKLQH DQG PRWRU FRPSOHWHO\ VWRS EHIRUH UH
PRYLQJ WKH EHOW FRYHU DQG 9EHOW LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ DEUXSW VWDUW RI WKH PDFKLQH RU PRWRU
IIDVHUYRPRWRU LV XVHG ZLWK WKH PDFKLQH WKH PRWRU GRHV QRW SURGXFH QRLVH ZKLOH WKH PDFKLQH LV DW UHVW
%H VXUH QRW WR IRUJHW WR WXUQ WKH SRZHU RII LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ DEUXSW VWDUW RI WKH PRWRU
NHYHU XVH WKH PDFKLQH ZLWK WKH FRROLQJ RSHQLQJ RI WKH PRWRU SRZHU ER[ VKLHOGHG LQ RUGHU WR SUHYHQW ¿UH
DFFLGHQW E\ RYHUKHDW
/XEULFDWLRQ
%H VXUH WR XVH -U.I JHQXLQH RLO DQG -U.I JHQXLQH JUHDVH WR WKH SDUWV WR EH OXEULFDWHG
IIWKH RLO DGKHUHV RQ \RXU H\H RU ERG\ EH VXUH WR LPPHGLDWHO\ ZDVK LW RII LQ RUGHU WR SUHYHQW LQÀDPPD
WLRQ RU LUULWDWLRQ
IIWKH RLO LV VZDOORZHG XQLQWHQWLRQDOO\EH VXUH WR LPPHGLDWHO\ FRQVXOW DPHGLFDO GRFWRU LQ RUGHU WR SUH
YHQW GLDUUKHD RU YRPLWLQJ
0DLQWHQDQFH
IQSUHYHQWLRQ RI DFFLGHQW FDXVHG E\ XQIDPLOLDULW\ ZLWK WKH PDFKLQH UHSDLU DQG DGMXVWPHQW KDV WR EH
FDUULHG RXW E\ DVHUYLFH WHFKQLFLDQ ZKR LV WKRURXJKO\ IDPLOLDU ZLWK WKH PDFKLQH ZLWKLQ WKH VFRSH GH¿QHG
LQ WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO %H VXUH WR XVH -U.I JHQXLQH SDUWV ZKHQ UHSODFLQJ DQ\ RI WKH PDFKLQH SDUWV
-U.I DVVXPHV QR UHVSRQVLELOLW\ IRU DQ\ DFFLGHQW FDXVHG E\ LPSURSHU UHSDLU RU DGMXVWPHQW RU WKH XVH RI
DQ\ SDUW RWKHU WKDQ -U.I JHQXLQH RQH
IQSUHYHQWLRQ RI DFFLGHQW FDXVHG E\ XQIDPLOLDULW\ ZLWK WKH PDFKLQH RU HOHFWULFDOVKRFN DFFLGHQW EH VXUH
WR DVN DQ HOHFWULFDO WHFKQLFLDQ RI \RXU FRPSDQ\ RU -U.I RU GLVWULEXWRU LQ \RXU DUHD IRU UHSDLU DQG PDLQWH
QDQFH (LQFOXGLQJ ZLULQJ RI HOHFWULFDO FRPSRQHQWV
:KHQ FDUU\LQJ RXW UHSDLU RU PDLQWHQDQFH RI WKH PDFKLQH ZKLFK XVHV DLUGULYHQ SDUWV VXFK DV DQ DLU F\O
LQGHUEH VXUH WR UHPRYH WKH DLU VXSSO\ SLSH WR H[SHO DLU UHPDLQLQJ LQ WKH PDFKLQH EHIRUHKDQG LQ RUGHU WR
SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ DEUXSW VWDUW RI WKH DLUGULYHQ SDUWV
%H VXUH WR FKHFN WKDW VFUHZV DQG QXWV DUH IUHH IURP ORRVHQHVV DIWHU FRPSOHWLRQ RI UHSDLUDGMXVWPHQW
DQG SDUW UHSODFHPHQW
%H VXUH WR SHULRGLFDOO\ FOHDQ XS WKH PDFKLQH GXULQJ LWV GXUDWLRQ RI XVH %H VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII
DQG YHULI\ WKDW WKH PDFKLQH DQG PRWRU VWRS FRPSOHWHO\ EHIRUH FOHDQLQJ WKH PDFKLQH LQ RUGHU WR SUHYHQW
DFFLGHQW FDXVHG E\ DEUXSW VWDUW RI WKH PDFKLQH RU PRWRU
%H VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII DQG YHULI\ WKDW WKH PDFKLQH DQG PRWRU VWRS FRPSOHWHO\ EHIRUH FDUU\LQJ RXW
PDLQWHQDQFH LQVSHFWLRQ RU UHSDLU RI WKH PDFKLQH (FRU WKH PDFKLQH ZLWK DFOXWFK PRWRUWKH PRWRU ZLOO
NHHS UXQQLQJ IRU DZKLOH E\ LQHUWLD HYHQ DIWHU WXUQLQJ WKH SRZHU RII SR EH FDUHIXO
IIWKH PDFKLQH FDQQRW EH QRUPDOO\ RSHUDWHG DIWHU UHSDLU RU DGMXVWPHQW LPPHGLDWHO\ VWRS RSHUDWLRQ DQG
FRQWDFW -U.I RU WKH GLVWULEXWRU LQ \RXU DUHD IRU UHSDLU LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHU
VRQDO LQMXU\ RU GHDWK
IIWKH IXVH KDV EORZQ EH VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RII DQG HOLPLQDWH WKH FDXVH RI EORZLQJ RI WKH IXVH DQG
UHSODFH WKH EORZQ IXVH ZLWK DQHZ RQH LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW WKDW FDQ UHVXOW LQ SHUVRQDO LQMXU\ RU
GHDWK
%H VXUH WR SHULRGLFDOO\ FOHDQ XS WKH DLU YHQW RI WKH IDQ DQG LQVSHFW WKH DUHD DURXQG WKH ZLULQJ LQ RUGHU WR
SUHYHQW ¿UH DFFLGHQW RI WKH PRWRU
OSHUDWLQJ HQYLURQPHQW
%H VXUH WR XVH WKH PDFKLQH XQGHU WKH HQYLURQPHQW ZKLFK LV QRW DIIHFWHG E\ VWURQJ QRLVH VRXUFH (HOHFWUR
PDJQHWLF ZDYHV VXFK DV DKLJKIUHTXHQF\ ZHOGHU LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ PDOIXQFWLRQ RI
WKH PDFKLQH
NHYHU RSHUDWH WKH PDFKLQH LQ DQ\ SODFH ZKHUH WKH YROWDJH ÀXFWXDWHV E\ PRUH WKDQ UDWHG YROWDJH
LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ PDOIXQFWLRQ RI WKH PDFKLQH
%H VXUH WR YHULI\ WKDW WKH DLUGULYHQ GHYLFH VXFK DV DQ DLU F\OLQGHU RSHUDWHV DW WKH VSHFL¿HG DLU SUHVVXUH
EHIRUH XVLQJ LW LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ PDOIXQFWLRQ RI WKH PDFKLQH
TRXVH WKH PDFKLQH ZLWK VDIHW\EH VXUH WR XVH LW XQGHU WKH HQYLURQPHQW ZKLFK VDWLV¿HV WKH IROORZLQJ
FRQGLWLRQV
APELHQW WHPSHUDWXUH GXULQJ RSHUDWLRQ C WR C
RHODWLYH KXPLGLW\ GXULQJ RSHUDWLRQ WR
DHZ FRQGHQVDWLRQ FDQ RFFXU LI EULQJLQJ WKH PDFKLQH VXGGHQO\ IURP DFROG HQYLURQPHQW WR DZDUP RQH
SR EH VXUH WR WXUQ WKH SRZHU RQ DIWHU KDYLQJ ZDLWHG IRU DVXI¿FLHQW SHULRG RI WLPH XQWLO WKHUH LV QR VLJQ
RI ZDWHU GURSOHW LQ RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ EUHDNDJH RU PDOIXQFWLRQ RI WKH HOHFWULFDO FRPSR
QHQWV
%H VXUH WR VWRS RSHUDWLRQ ZKHQ OLJKWQLQJ ÀDVKHV IRU WKH VDNH RI VDIHW\ DQG UHPRYH WKH SRZHU SOXJ LQ
RUGHU WR SUHYHQW DFFLGHQW FDXVHG E\ EUHDNDJH RU PDOIXQFWLRQ RI WKH HOHFWULFDO FRPSRQHQWV
DHSHQGLQJ RQ WKH UDGLR ZDYH VLJQDO FRQGLWLRQ WKH PDFKLQH PD\ JHQHUDWH QRLVH LQ WKH T9RU UDGLR IIWKLV
RFFXUV XVH WKH T9RU UDGLR ZLWK NHSW ZHOO DZD\ IURP WKH PDFKLQH
IQRUGHU WR HQVXUH WKH ZRUN HQYLURQPHQW ORFDO ODZV DQG UHJXODWLRQV LQ WKH FRXQWU\ ZKHUH WKH VHZLQJ
PDFKLQH LV LQVWDOOHG VKDOO EH IROORZHG
IQWKH FDVH WKH QRLVH FRQWURO LV QHFHVVDU\DQ HDU SURWHFWRU RU RWKHU SURWHFWLYH JHDU VKRXOG EH ZRUQ DF
FRUGLQJ WR WKH DSSOLFDEOH ODZV DQG UHJXODWLRQV
DLVSRVDO RI SURGXFWV DQG SDFNDJHV DQG WUHDWPHQW RI XVHG OXEULFDWLQJ RLO VKRXOG EH FDUULHG RXW SURSHUO\
DFFRUGLQJ WR WKH UHOHYDQW ODZV RI WKH FRXQWU\ LQ ZKLFK WKH VHZLQJ PDFKLQH LV XVHG

v
Precautions to be taken so as to use the LK-1930 more safely
1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor
touch the components mounted inside the electrical box.
2. After changing the pattern, make sure the needle entry point. If the pattern is protruded from
the work clamp feet, the needle will interfere with the work clamp feet during sewing, and it is
dangerous due to the needle breakage or the like.
1. So as to prevent possible accidents caused by abrupt start of the sewing machine, depress the
start switch after ascertaining that there is no interfering thing under the needle when winding
the bobbin thread.
2. So as to prevent possible accidents caused by abrupt start of the sewing machine, never place
your fingers under the feeding frame since the feeding frame automatically comes down when
the pattern is changed, the needle threading switch is ON, the bobbin thread winding switch is
ON or the feeding frame switch is ON.
3. Be aware that the feeding frame will go up if you turn OFF the power while the sewing machine
is in operation. So, do not place your hands near the presser foot.
4. Be careful of handling this product so as not to pour water or oil, shock by dropping, and the
like since this product is a precision instrument.
5. This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interfer-
ence, in which case the user may be required to make corrective actions.

vi
Safety devices and warning labels
In addition, be aware that the safety devices such as the "eye protection cover" and "Ànger guard"
are sometimes omitted in the sketches, illustrations and Àgures included in the Instruction Manual
for the explanation's sake. In the practical use, never remove those safety devices.
CAUTION
Thread take-up lever cover
This is a cover for pre-
venting contact between
the human body and the
thread take-up lever.
Warning label
(Refer to
the warn-
ing label
on page i.)
The label gives the
minimum precau-
tions to be taken
when operating the
sewing machine.
Eye protection cover
This is a cover for pro-
tecting eyes from being
injured by a broken
needle.
Finger guard
This is a cover for
preventing contact be-
tween Àngers and the
needle.
Motor cover
This is a cover for
preventing contact
between the motor
and magnet and the
human body.
Warning label
against pinching
This label warns
that Àngers or
other parts of
human body can
be pinched in the
thread take-up
lever.
Warning label
against pinching
This label warns
that hands can be
pinched under the
sewing machine.
Warning label against
pinching
This label indicates
that there is a risk
of pinching hands
between the machine
head and the feed
bracket.
Power switch
This is a switch for discon-
necting the power unit of the
sewing machine from the
power supply.
Power switch (EU type)
This switch is used
for disconnecting
the power unit of
the sewing machine
from the power sup-
ply. It is also used
as the emergency
stop switch.
Selection of the power switch
Use the IEC60204-1-compliant
power switch with rated
current of 20 A or more and
short-circuit breaking capac-
ity of 120 A or more, which
has the operating section in
red against the yellow back-
ground.
Electrical-shock
danger label
(EU type)
(Refer to
"Electri-
cal-shock
danger
label" on
page i.)
In order to
protect against
electrical shock,
safety precau-
tions to be taken
to avoid danger
are written on
this label.

vii
ENGLISH
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
We hereby declare that the sewing machine (sewing head) described below ;
1. Must not be put into service until the machinery to which it is incorporated has been declared in
conformity with the provisions of the Directive 2006/42/EC, and
2. Conforms to the essential requirements of the Directive 2006/42/EC, described in the technical
documentation, and
3. To be prepared with the above technical documentation compiled in accordance with part B of
Annex VII, and
4. Also to conform to the RoHS Directive 2011/65/EU
5. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the
national authorities, by the electronic method or other according to the request.
Applied harmonized standards, in particular :
EN ISO12100, EN 60204-31, EN ISO10821, EN 50581
Manufacturer :
JUKI CORPORATION
2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo, Japan
Model
Description Industrial Sewing Machine
Function make stitches and sew
LK-1910, LK-1920,LK-1930

viii
Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma-
schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine
durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen
in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der
Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschi-
ne die folgenden
SICHERHEITSHINWEISE
aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der
SICHERHEITSHINWEISE
schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind.
Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu
verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich genau an die
Anweisungen.
(IIEUOlXWHUXQJ GHU %LOGZDUQKLQZHLVH XQG WDUQDXINOHEHU
WDUQDXINOHEHU
❶
❷
❸
❸
❷
❶
❶
EVEHVWHKW GLH 0|JOLFKNHLW GDVV OHLFKWH ELV VFKZHUH 9HUOHW]XQJHQ RGHU TRG YHUXUVDFKW ZHUGHQ
EVEHVWHKW GLH 0|JOLFKNHLW GDVV 9HUOHW]XQJHQ GXUFK %HUKUXQJ EHZHJOLFKHU THLOH YHUXUVDFKW ZHUGHQ
❷
DXUFKIKUXQJ YRQ NlKDUEHLWHQ PLW SFKXW]SODWWH
DXUFKIKUXQJ YRQ NlKDUEHLWHQ PLW SFKXW]DEGHFNXQJ
DXUFKIKUXQJ YRQ NlKDUEHLWHQ PLW SFKXW]YRUULFKWXQJ
❸
SFKDOWHQ SLH XQEHGLQJW GLH SWURPYHUVRUJXQJ DXV EHYRU SLH ÄELQIlGHOQ GHV
0DVFKLQHQNRSIV³ ÄNDGHOZHFKVHO³ ÄSSXOHQZHFKVHO³ RGHU ÄgOHQ XQG RHLQLJHQ³ DXVIKUHQ
SWURPVFKODJWDU
QDXINOHEHU %LOGZDUQKLQZHLV
%HL %HUKUXQJ HLQHV EHZHJOLFKHQ
THLOV EHVWHKW 9HUOHW]XQJVJHIDKU
%LOGZDUQKLQZHLV
%HDFKWHQ SLH GDVV SLH IKUH HlQGH YHU
OHW]HQ N|QQHQ ZHQQ SLH GLH NlKPD
VFKLQH ZlKUHQG GHV %HWULHEV KDOWHQ
%HL %HUKUXQJ HLQHV HRFKVSDQ
QXQJVWHLOV EHVWHKW SWURPVFKODJJH
IDKU
EVEHVWHKW GLH GHIDKU YRP RLH
PHQ HUIDVVW ]X ZHUGHQ ZDV ]X
9HUOHW]XQJHQ IKUHQ NDQQ
%HL %HUKUXQJ HLQHV KHLHQ THLOV
EHVWHKW 9HUEUHQQXQJVJHIDKU
%HL %HUKUXQJ GHV .QRSIWUlJHUV
EHVWHKW 9HUOHW]XQJVJHIDKU
%HDFKWHQ SLH GDVV GXUFK GLUHNWHV
AQEOLFNHQ GHV /DVHUVWUDKOV AXJHQ
VFKlGHQ YHUXUVDFKW ZHUGHQ N|QQHQ
HLQZHLVDXINOHEHU
DLH NRUUHNWH RLFKWXQJ ZLUG DQJH
JHEHQ
EVEHVWHKW GLH GHIDKU HLQHU %HUK
UXQJ ]ZLVFKHQ IKUHP .RSI XQG GHU
NlKPDVFKLQH
DHU AQVFKOXVV HLQHV EUGXQJVND
EHOV ZLUG DQJHJHEHQ
GEFAHR :
DLHVHU HLQZHLV ZLUG JHJHEHQ ZHQQ XQPLWWHOEDUH /HEHQV RGHU 9HUOHW]XQJVJHIDKU EHVWHKW IDOOV GLH YHUDQWZRUWOLFKH PHUVRQ RGHU DULWWH
GLH 0DVFKLQH IDOVFK EHKDQGHOQ RGHU JHIlKUOLFKH SLWXDWLRQHQ ZlKUHQG GHV %HWULHEV RGHU GHU WDUWXQJ GHU 0DVFKLQH QLFKW YHUPHLGHQ
WARNUNG :
DLHVHU HLQZHLV ZLUG JHJHEHQ ZHQQ GLH 0|JOLFKNHLW IU /HEHQV RGHU 9HUOHW]XQJVJHIDKU EHVWHKW IDOOV GLH YHUDQWZRUWOLFKH PHUVRQ RGHU
DULWWH GLH 0DVFKLQH IDOVFK EHKDQGHOQ RGHU JHIlKUOLFKH SLWXDWLRQHQ ZlKUHQG GHV %HWULHEV RGHU GHU WDUWXQJ GHU 0DVFKLQH QLFKW YHUPHLGHQ
9ORSICHT :
DLHVHU HLQZHLV ZLUG JHJHEHQ ZHQQ GLH GHIDKU PLWWHOVFKZHUHU RGHU OHLFKWHU 9HUOHW]XQJHQ EHVWHKW IDOOV GLH YHUDQWZRUWOLFKH PHUVRQ RGHU
DULWWH GLH 0DVFKLQH IDOVFK EHKDQGHOQ RGHU JHIlKUOLFKH SLWXDWLRQHQ ZlKUHQG GHV %HWULHEV RGHU GHU WDUWXQJ GHU 0DVFKLQH QLFKW YHUPHLGHQ
%HVRQGHUV ]X EHDFKWHQGH PXQNWH
(IEUOlXWHUXQJ GHU GHIDKUHQVWXIHQ
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE

ix
SICHERHEITSHINWEISE
SROOWH HV QRWZHQGLJ VHLQ GHQ SFKDOWNDVWHQ PLW EOHNWURWHLOHQ ]X |IIQHQ VFKDOWHQ SLH XQEHGLQJW GLH
SWURPYHUVRUJXQJ DXV XQG ZDUWHQ SLH IQI MLQXWHQ RGHU OlQJHU EHYRU SLH GLH AEGHFNXQJ |IIQHQ XP
HLQHQ UQIDOO ]X YHUKWHQ GHU ]X HLQHP SWURPVFKODJ IKUW
Ein Unfall bedeutet "die Ver
ursachung von Verletzungen
oder Tod oder Sachschäden".
GEFAHR
Grundsätzliche VorsichtsPanahPention
1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde
DoNuPente durchdie Pit dePZubeh|r der Maschine geliefert Zerden. BeZahren Sie die Bedienungs
anleitung und die erläuternden DoNuPente fr schnelles Nachschlagen griffbereit auf.
. Der Inhalt dieses Abschnitts schliet PunNte eindie nicht in den technischen Daten Ihres ProduNts ent
halten sind.
. Tragen Sie unbedingt eine SchutzbrilleuPsich vor Unfällen zu schtzendie durch Nadelbruch verur
sacht werden.
. Personendie einen HerzschrittPacher benutzensollten vor der Benutzung der Maschine einen
Facharzt konsultieren.
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe
1. Betreiben Sie die Maschine erstnachdePSie sich vergewissert habendass die Sicherheitsvorrichtun
gen korrekt installiert sind und norPal funktionierenuPdurch Fehlen der Vorrichtungen verursachte
Unfälle zu verhüten.
. Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entferntachten Sie daraufdass sie ersetzt wird und norPal
funktioniertuPUnfälle zu verhütendie zu Verletzungen oder Tod führen k|nnen.
. Sorgen Sie dafürdass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sinduPUn
fälle zu verhütendie zu Verletzungen oder Tod führen k|nnen. Falls einer der Aufkleber verschPutzt ist
oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
Anwendung und Modi¿zierung
1. Benutzen Sie die Maschine niePals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine
Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verlet
zungen und Tod führen können. -U.I überniPPt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder
Todesfälle, die durch zweckentfrePdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
2.
Unterlassen Sie Megliche Modi¿kationen und Abänderungen der Maschine, uPUnfälle zu verhüten, die zu
Verletzungen oder Tod führen können. -U.I überniPPt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder
Todesfälle, die auf den Gebrauch einer Podi¿zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
Ausbildung und Schulung
1. UPUnfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit Pit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von
Personen benutzt werden, die voPArbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren
Bedienung der Maschine geschultausgebildet wurden, uPentsSrechendes Fachwissen und Bedie
nungsfertigkeiten zu erwerben. UPdies zu gewährleisten, Puss der Arbeitgeber einen Ausbildungs
SchulungsSlan für das BedienungsSersonal aufstellen und dieses vorher ausbildenschulen.
Vorgänge, für die die StroPversorgung der Maschine ausgeschaltet werden Puss
Ausschalten der StroPversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von
der Steckdose. Dies gilt für Folgendes.
1. Schalten Sie sofort die StroPversorgung aus, falls Sie irgendeine UnregelPäigkeit oder Störung
feststellen, oder bei einePStroPausfall, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen
können.
2. UPUnfälle zu verhüten, die durch Slötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach deP
Ausschalten der StroPversorgung die folgenden Vorgänge aus. Führen Sie besonders für Maschinen
Pit eingebauteP.uSSlungsPotor nach dePAusschalten der StroPversorgung die folgenden Vorgänge
aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkoPPen stillsteht.
21. ZuPBeisSiel Einfädeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, SSreizer usw., die eingefädelt werden Püs
sen, oder Wechseln der SSule.
22. ZuPBeisSiel Austauschen oder Einstellen aller .oPSonenten der Maschine.
2. ZuPBeisSiel bei hberSrüfung, ReSaratur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der
Maschine.
. Halten Sie beiPAbziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das .abel, uPStroPschlag, .riechstroP
oder Brand zu verhüten.
. Schalten Sie unbedingt die StroPversorgung aus, wann iPPer Sie die Maschine zwischen Arbeiten un
beaufsichtigt lassen.
. Schalten Sie bei einePStroPausfall unbedingt die StroPversorgung aus, uPUnfälle zu verhüten, die
durch Beschädigung von ElektrokoPSonenten entstehen.
VORSICHT

x
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VOR.EHRUNGEN
TransSort
1. Heben und transSortieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berück
sichtigen. Angaben zuPGewicht der Maschine ¿nden Sie iPTe[t der Bedienungsanleitung.
2. Treffen Sie ausreichende SicherheitsPanahPen, uPHerunterfallen oder UPkiSSen der Maschine zu
verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transSortieren, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzun
gen oder Tod führen können.
. NachdePdie Maschine ausgeSackt worden ist, darf sie für den TransSort keinesfalls wieder verSackt
werden, uPsie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.
AusSacken
1. Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, uPUnfälle zu verhüten, die zu Ver
letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden,
auf Nägel. Die Nägel Püssen vorher entfernt werden.
2. hberSrüfen Sie die Maschine auf ihren SchwerSunkt hin, und nehPen Sie sie vorsichtig aus der VerSa
ckung, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Installation
(I) Tisch und Tischständer
1. Verwenden Sie den Original-UKITisch und Tischständer, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzungen
oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines ParkenfrePden Tisches und Tischständers
nicht verPeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dePMaschinenge
wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
2. Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen Pit SSerrPechanisPus, und
verriegeln Sie diese, daPit die Maschine während Betrieb, Wartung, hberSrüfung und ReSaratur gesi
chert ist, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
(II) Kabel und Verdrahtung
1. VerPeiden Sie überPäige Belastung des Kabels während der Benutzung, uPStroPschlag, KriechstroP
oder Brand zu verhüten. Ist es auerdePnotwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie
z. B. dePKeilriePen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von Pindestens PP zwischen dePBe
triebsabschnitt und dePKabel ein.
2. VerPeiden Sie Mehrfachanschlüsse, uPStroPschlag, KriechstroPoder Brand zu verhüten.
. Schlieen Sie die Stecker einwandfrei an, uPStroPschlag, KriechstroPoder Brand zu verhüten. Halten
Sie auerdePbeiPAbziehen des Kabels nur den Stecker.
(III) Erdung
1. Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einePElektriker installieren, uPdurch KriechstroPoder
Durchschlag verursachte Unfälle zu verhüten. Schlieen Sie auerdePden Netzstecker nur an eine ge
erdete Steckdose an.
2. Erden Sie das Erdungskabel korrekt, uPdurch KriechstroPverursachte Unfälle zu verhüten.
(IV) Motor
1. Verwenden Sie einen Motor Pit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-UKIProdukt), uPdurch
hberlastung verursachte Unfälle zu verhüten.
2. Wird ein handelsüblicher KuSSlungsPotor Pit der Maschine verwendet, wählen Sie einen Pit RiePen
scheibenSchutzabdeckung aus, uPHängenbleiben aPKeilriePen zu verhüten.
Vor dePBetrieb
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit
sind, bevor Sie die StroPversorgung einschalten, uPUnfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod
führen können.
2. Halten Sie niePals Ihre Hand in die beweglichen Abschnitte der Maschine, uPUnfälle zu verhüten, die
zu Verletzungen oder Tod führen können.
Stellen Sie auerdePsicher, dass die Drehrichtung der RiePenscheibe Pit dePPfeil auf der RiePen
scheibe übereinstiPPt.
. Wird ein Tischständer Pit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der
Laufrollen oder Pit Einstellern, falls vorhanden, uPdurch Slötzliches Anlaufen der Maschine verursach
te Unfälle zu verhüten.
Während des Betriebs
1. Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht Ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Nähe von
beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, RiePenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstän
de in der Nähe dieser Teile ab, uPUnfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder
Tod führen können.
2. Halten Sie Ihre Finger beiPEinschalten der StroPversorgung oder während des Betriebs der Maschine
nicht in die UPgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, uPUnfälle zu verhüten, die zu Ver
letzungen oder Tod führen können.
. Die Maschine läuft Pit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niePals Ihre Hände in die Nähe
von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, SSreizer, Nadelstange, Greifer und StoffPesser, uPIhre
Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie auerdePdie StroPversorgung aus, und vergewis
sern Sie sich, dass die Maschine vollkoPPen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
. Achten Sie darauf, dass Ihre Finger oder andere KörSerteile nicht zwischen Maschine und Tisch einge
klePPt werden, wenn Sie die Maschine voPTisch entfernen oder darauf stellen, uPUnfälle zu verhüten,
die zu Verletzungen oder Tod führen können.
. Schalten Sie die StroPversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkoP
Pen stillstehen, bevor Sie RiePenabdeckung und KeilriePen entfernen, uPdurch Slötzliches Anlaufen
von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten.

xi
. Wird ein ServoPotor Pit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein
Geräusch. Vergessen Sie nicht, die StroPversorgung auszuschalten, uPdurch Slötzliches Anlaufen des
Motors verursachte Unfälle zu verhüten.
. Benutzen Sie die Maschine niePals Pit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, uPeinen
Brand durch hberhitzung zu verhüten.
SchPierung
1. Verwenden Sie unbedingt Original-UKIgl und Fett auf den zu schPierenden Teilen.
2. Falls gl in Ihre Augen oder auf Ihren KörSer gelangt, waschen Sie es sofort ab, uPEntzündung oder
Hautreizung zu verhüten.
. Wird das gl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, uPDurchfall oder Erbrechen
zu verhüten.
Wartung
1.
UPeinen durch Unvertrautheit Pit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, Püssen ReSaraturen
und Einstellungen von einePWartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungs
anleitung beschriebenen RahPens Pit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt
Original-UKITeile als Ersatzteile der Maschine. -UKI überniPPt keine Verantwortung für Unfälle, die auf
unsachgePäe ReSaratur oder Einstellung oder den Gebrauch ParkenfrePder Teile zurückzuführen sind.
2. UPdurch Unvertrautheit Pit der Maschine oder StroPschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlas
sen Sie ReSaraturund Wartungsarbeiten von ElektrokoPSonenten (einschlielich Verkabelung) eineP
Elektriker Ihrer FirPa oder von -UKI oder IhrePHändler.
. Sind ReSaraturoder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B.
einen Luftz\linder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, uPvorher die in
der Maschine verleibende Restluft abzulassen, uPdurch Slötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile
verursachte Unfälle zu verhüten.
. Vergewissern Sie sich nach einer ReSaratur, einer Einstellung und einePTeilewechsel, dass die Schrau
ben und Muttern fest sitzen.
. Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelPäigen Reinigung. Schalten
Sie unbedingt die StroPversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkoP
Pen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, uPdurch Slötzliches Anlaufen von Maschine oder
Motor verursachte Unfälle zu verhüten.
. Schalten Sie unbedingt die StroPversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor
vollkoPPen stillstehen, bevor Sie Wartungs, InsSektionsoder ReSaraturarbeiten an der Maschine aus
führen. (Bei Maschinen Pit KuSSlungsPotor läuft der Motor auch nach dePAusschalten aufgrund der
Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.)
. Falls die Maschine nach einer ReSaratur oder Einstellung nicht norPal betrieben werden kann, halten
Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie -UKI oder Ihren Händler bezüglich einer ReSaratur, uP
Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
. Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die StroPversorgung aus, und beseitigen Sie die
Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, uP
Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
. Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lüfters regelPäig, und überSrüfen Sie den Bereich uPdie
Verkabelung, uPeinen Brand des Motors zu verhüten.
BetriebsuPgebung
1. Benutzen Sie die Maschine in einer UPgebung, die nicht von starken StörTuellen (elektroPagnetischen
Wellen), wie z. B. HochfreTuenzschweier, beeinÀusst ist, uPdurch eine Funktionsstörung der Maschi
ne verursachte Unfälle zu verhüten.
2. Betreiben Sie die Maschine niePals an einePOrt, wo die SSannung uPPehr als "NennsSannung 1
" schwankt, uPdurch eine Funktionsstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
. Prüfen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftz\linder, Pit dePvorgeschrie
benen Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, uPdurch eine Funktionsstörung der Maschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
. UPdie Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer UPgebung, welche die fol
genden Bedingungen erfüllt:
UPgebungstePSeratur während des Betriebs C bis C
Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35 % bis 85 %
5. Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine Slötzlich von einePkalten zu einePwarPen Ort
gebracht wird. Schalten Sie daher die StroPversorgung erst ein, nachdePSie ausreichend lange gewar
tet haben, bis keine Anzeichen von WassertroSfen Pehr vorhanden sind, uPdurch Beschädigung oder
Funktionsstörung der elektrischen KoPSonenten verursachte Unfälle zu verhüten.
. Halten Sie die Maschine bei einePGewitter aus Sicherheitsgründen an, und ziehen Sie den Netzstecker
ab, uPdurch Beschädigung oder Funktionsstörung der elektrischen KoPSonenten verursachte Unfälle
zu verhüten.
. Abhängig von den FunkwellenSignalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten
oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichen
dePAbstand von der Maschine.
8. UPdie Sicherheit aPArbeitsSlatz zu gewährleisten, Püssen die örtlichen Gesetze und Vorschriften des
Landes, in dePdie NähPaschine installiert ist, befolgt werden.
Falls LärPschutz notwendig ist, sollten Gehörschützer oder andere Schutzeinrichtungen entsSrechend
den geltenden Gesetzen und Vorschriften getragen werden.
. Die Entsorgung von Produkten und VerSackungen sowie die Aufbereitung von verbrauchtePSchPieröl
sind gePäden relevanten Gesetzen des Landes, in dePdie NähPaschine benutzt wird, auszuführen.

xii
Für sicherere Benutzung der LK-1930 zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen
1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abdeckung des
Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche lnnenteile des Schaltkastens berühren.
2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den
Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens mit dem Näh-
gutklemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch oder anderen gefährlichen Situationen führen
kann.
1. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschhine verursachte mögliche Unfälle zu verhüten,
drücken Sie den Startschalter zum Bewickeln einer Spule erst, nachdem Sie sich vergewissert
haben, daß sich nichts under der Nadel befindet.
2. Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, halten Sie niemals
Ihre Finger unter den Transportrahmen, da sich dieser automatisch senkt, wenn das Muster
geändert wird, oder wenn der Nadeleinfädelschalter, der Spulerschalter, oder der Transportrah-
menschalter eingeschaltet ist. Halten Sie Ihre Finger während des Betriebs vom Transportrah-
men fern.
3. Beachten Sie, dass sich der Transportrahmen hebt, wenn Sie die Stromversorgung ausschal-
ten, während die Nähmaschine in Betrieb ist. Bringen Sie daher Ihre Hände nicht in die Nähe
des Nähfußes.
4. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder
es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt.
5. Dies ist ein Produkt der Klasse A. Dieses Produkt kann in einer Wohnumgebung Rundfunkstö-
rungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer u. U. verpflichtet, Korrekturmaßnahmen zu
ergreifen.

xiii
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber
Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „
Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der
Einfachheit halber manchmal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch dürfen diese
Sicherheitsvorrichtungen jedoch keinesfalls entfernt werden.
Vorsicht
Fadenhebelabdeckung
Diese Abdeckung ver-
hindert eine Berührung
zwischen dem mensch-
lichen Körper und dem
Fadenhebel.
Augenschutzabdeckung
Diese Abdeckung
schützt die Augen vor
Verletzungen durch eine
beschädigte Nadel.
Fingerschutz
Dieser Schutz verhindert
eine Berührung zwischen
den Fingern und der
Nadel.
Netzschalter
Dieser Schalter trennt das Netz-
teil der Nähmaschine von der
Stromversorgung.
Netzschalter (EU-Typ)
Dieser Schalter dient
dazu, das Netzteil der
Nähmaschine von der
Stromversorgung zu
trennen. Er dient auch
als Not-Aus-Schalter.
Wahl des Netzschalters
Verwenden Sie einen mit
IEC60204-1 konformen Netz-
schalter mit einem Bemessungs-
strom von mindestens 20 A und
einem Kurzschluss-Ausschalt-
vermögen von mindestens 120 A,
der einen roten Betriebsteil vor
gelbem Hintergrund besitzt.
Warnaufkleber
(Siehe den
Warnauf-
kleber auf
Seite i.)
Der Aufkleber gibt die
minimalen Vorsichts-
maßnahmen an, die beim
Betrieb der Nähmaschi-
ne zu treffen sind.
Warnaufkleber gegen
Einklemmen
Dieser Aufkleber
warnt davor, dass
Finger oder andere
Teile des mensch-
lichen Körpers vom
Fadenhebel ein-
geklemmt werden
können.
Warnaufkleber gegen
Einklemmen
Dieser Aufkleber
warnt davor, dass
die Hände unter
der Nähmaschine
eingeklemmt werden
können.
Stromschlag-Warnaufkleber
(EU-Typ)
(Siehe den „
Stromschlag-
Warnaufkleber“
auf Seite i.)
Dieser Aufkleber ist mit
Sicherheitsmaßnahmen
bedruckt, die getroffen
werden müssen, um Strom-
schlaggefahr zu verhüten.
Motorabdeckung
Diese Abdeckung verhindert
eine Berührung zwischen
Motor, Magnet und dem
menschlichen Körper.
Warnaufkleber gegen
Einklemmen
Dieser Aufkleber
weist darauf hin,
dass die Gefahr des
Einklemmens der
Hände zwischen
Maschinenkopf und
Transporthalter be-
steht.

xiv
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de
la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma-
chine". &ela signi¿e qu¶il existe touMours un risque d¶entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il
est vivement conseillé aux opérateurs chargés d¶exploiter la machine dans la pratique ainsi qu¶au personnel
de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d¶exploiter la machine ou d¶exécuter des travaux de
maintenance sur celle-ci. Les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas
dans les caractéristiques techniques de votre machine. A¿n de faciliter la compréhension du sens des éti-
quettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à com-
prendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.
ÉtiTuette d¶avertissePent
❶
❷
❸
❸
❷
❶
❶RisTue de blessures lpgqres, graves ou Portelles.
RisTue de blessures Sar le contact d¶une Siqce en PouvePent.
❷Effectuer l¶oSpration de couture avec un Srotecteur de spcuritp.
Effectuer l¶oSpration de couture avec un couvercle de spcuritp.
Effectuer l¶oSpration de couture avec un disSositif Srotecteur de spcuritp.
❸Placer linterruSteur daliPentation sur arrrt avant l"en¿lage de la trte de la
Pachine", le "rePSlacePent de laiguille", le "rePSlacePent de la canette" ou
l"huilage et netto\age".
ÉtiTuette de dan
ger d¶plectrocution
PictograPPe d¶avertissePent
Il e[iste un risTue de blessure en
cas de contact avec une Siqce
Pobile.
PictograPPe d¶avertis
sePent
Il faut savoir Tue tenir la Pachine
jcoudre Sendant son fonction
nePent Seut blesser les Pains.
Il e[iste un risTue de dpcharges
plectriTues en cas de contact avec
une Siqce sous haute tension.
Il e[iste un risTue de haSSePent
Sar la courroie susceStible de
causer une blessure.
Il e[iste un risTue de brlures en
cas de contact avec une Siqce
sous haute tePSprature.
Il e[iste un risTue de blessure en
cas de contact avec le Sortebou
ton.
Il faut savoir Tu¶une dpfaillance vi
suelle Seut rtre SrovoTupe en regar
dant directePent le faisceau laser.
EtiTuette d¶aver
tissePent
IndiTue le sens correct.
Il \a un risTue de contact entre
votre trte et la Pachine jcoudre. IndiTue Tu¶un ckble de Pise jla
terre est connectp.
POUR ASSURER L¶UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE ¬COUDRE
DANGER :
Cette Pention signale un danger iPPpdiat de Port ou de blessure grave dans le cas ola Sersonne resSonsable ou un tiers
n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa
Paintenance.
AVERTISSEMENT :
Cette Pention signale un risTue Souvant pventuellePent causer la Port ou une blessure grave si la Sersonne resSonsable ou un
tiers n¶e[Sloite Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance.
ATTENTION :
Cette Pention signale un risTue de blessures Slus ou Poins graves si la Sersonne resSonsable ou un tiers n¶e[Sloite
Sas correctePent la Pachine ou n¶pvite Sas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa Paintenance.
Points dePandant une attention Sarticuliqre.
(II)
E[Slication des SictograPPes et ptiTuettes d¶avertissePent
(I) E[Slication des niveau[de risTue

xv
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Accident signi¿e "causer
des blessures corSorelles
ou la Port, ou des doP-
Pages Patpriels."
1.
LorsTu¶il est npcessaire d¶ouvrir la bovte plectriTue contenant des Siqces plectriTues, veiller jcouSer
l¶aliPentation plectriTue de la Pachine et jattendre Slus de cinTPinutes avant d¶ouvrir le couvercle a¿n
d¶pviter tout accident susceStible de causer des dpcharges plectriTues.
DANGER
Prpcautions de base
1. Veiller jlire le Pode d¶ePSloi et autres notices e[Slicatives fournis avec les accessoires de la Pachine
avant de l¶utiliser. Conserver soigneusePent jSortpe de Pain le Pode d¶ePSloi et les notices e[Slica-
tives a¿n de Souvoir les consulter raSidePent.
2. La Srpsente section couvre des asSects Tui ne ¿gurent Sas dans les caractpristiTues techniTues de
votre Pachine.
3. Veiller jSorter des lunettes de spcuritpSour se Srotpger contre tout accident causpSar la ruSture d¶une
aiguille.
. Les Sersonnes pTuiSpes d¶une Sile cardiaTue doivent consulter un sSpcialiste Ppdical avant d¶utiliser la
Pachine.
DisSositifs de spcuritpet ptiTuettes d¶avertissePent
1. Avant d¶utiliser la Pachine, veiller jvpri¿er Tue leles disSositif(s) de spcuritpsont correctePent instal-
lps en Slace et fonctionnent norPalePent a¿n d¶pviter tout accident causpSar l¶absence d¶undes disSo-
sitif(s).
2. Si l¶un des disSositifs de spcuritpest enlevp, veiller jle rePSlacer et js¶assurer Tu¶il fonctionne norPa-
lePent a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
3. Veiller jce Tue les ptiTuettes d¶avertissePent restent entiqrePent collpes sur la Pachine et Tu¶elles
soient clairePent visibles a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou
la Port. Si une ptiTuette est souillpe ou dpcollpe, veiller jla rePSlacer Sar une nouvelle.
Usage Srpvu et Podi¿cation
1. Ne MaPais utiliser la Pachine Sour toute ¿n autre Tue celle Sour laTuelle elle a ptpSrpvue et d¶une Pa-
niqre autre Tue celle Srescrite dans le Pode d¶ePSloi a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer
des blessures corSorelles ou la Port. -UKI dpcline toute resSonsabilitpen cas de doPPages, de bles-
sures corSorelles ou de dpcqs rpsultant d¶un usage de la Pachine autre Tue celui Sour leTuel il a ptp
Srpvu.
2. A¿n d¶pviter tout accident risTuant de causer des blessures corSorelles ou la Port, ne MaPais Podi¿er
ou rePanier la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitpen cas de doPPages, de blessures corSo-
relles ou de dpcqs rpsultant du fait Tue la Pachine a ptpPodi¿pe ou rePanipe.
Sensibilisation et forPation
1. A¿n d¶pviter tout accident rpsultant d¶une connaissance insuf¿sante de la Pachine, celle-ci doit rtre
utilispe uniTuePent Sar un oSprateur Tui a reou une forPationsensibilisation de la Sart de l¶ePSlo\eur
jl¶utilisation de la Pachine et la Paniqre de l¶utiliser en toute spcuritpen vue d¶acTuprir les connais-
sances et le savoir-faire adpTuats. A cette ¿n, l¶ePSlo\eur doit Pettre en Slace un Slan de forPationsen-
sibilisation destinpau[oSprateurs a¿n de les sensibiliserforPer au Srpalable.
Cas ol¶aliPentation plectriTue de la Pachine doit rtre couSpe
CouSer l¶aliPentation plectriTue de la Pachine : Slacer l¶interruSteur d¶aliPentation sur arrrt, Suis dpbran-
cher la ¿che de la Srise secteur. Cette Srocpdure s¶aSSliTue
dans les cas suivants.
1. CouSer iPPpdiatePent l¶aliPentation plectriTue si une anoPalie ou un d\sfonctionnePent est dptectp,
ou dans le cas d¶une Sanne de courant a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures
corSorelles ou la Port.
2. A¿n d¶pviter tout accident causpSar le dpParrage soudain de la Pachine, veiller je[pcuter les oSpra-
tions suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plectriTue. Si la Pachine est notaPPent pTuiSpe d¶un
Poteur jePbra\age, veiller je[pcuter les oSprations suivantes aSrqs avoir couSp l¶aliPentation plec-
triTue et s¶rtre assurpTue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe.
2-1.
Par e[ePSle, l¶en¿lage du ¿l sur des Siqces telles Tue l¶aiguille, le boucleur, l¶ptendeur, etc. Tui
doivent rtre en¿lps, ou le rePSlacePent de la canette.
2-2. Par e[ePSle, le rePSlacePent ou rpglage d¶un coPSosant de la Pachine.
2-3. Par e[ePSle, lorsTue la Pachine est insSectpe, rpSarpe, netto\pe ou laisspe sans surveillance.
3.
Pour dpbrancher la Pachine, veiller jsaisir la ¿che et non le cordon a¿n d¶pviter toute dpcharge plec-
triTue, fuite jla terre ou incendie.
. Veiller jcouSer l¶aliPentation plectriTue lorsTue la Pachine est laisspe sans surveillance entre des tra-
vau[.
5. Veiller jcouSer l¶aliPentation plectriTue en cas de Sanne de courant a¿n d¶pviter tout accident causp
Sar l¶endoPPagePent d¶un coPSosant plectriTue.
VORSICHT

xvi
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT
TransSort
1. Veiller jtenir coPSte du Soids de la Pachine lorsTu¶elle doit rtre soulevpe et Srendre toutes les Srpcau-
tions de spcuritpnpcessaires Sour la dpSlacer. Se reSorter au te[te du Pode d¶ePSloi Sour connavtre le
Soids de la Pachine.
2. Veiller jSrendre toutes les Pesures de spcuritpnpcessaires a¿n d¶pviter de renverser ou de laisser toP-
ber la Pachine lorsTu¶elle est soulevpe ou dpSlacpe a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des
blessures corSorelles ou la Port.
3. Une fois Tue la Pachine a ptpdpballpe, ne MaPais la rePballer Sour la transSorter a¿n de la Srotpger
contre tout doPPage causpSar un accident fortuit ou sa chute.
Dpballage
1. Veiller jdpballer la Pachine de la Paniqre Srescrite a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer
des blessures corSorelles ou la Port. Au cas notaPPent ola Pachine est ePballpe dans une caisse en
bois, veiller jfaire attention au[clous. Les clous doivent rtre retirps.
2. Veiller jvpri¿er la Sosition du centre de gravitpde la Pachine et jl¶e[traire avec Srpcaution de son eP-
ballage a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
Installation
(I) Table et suSSort de table
1. Veiller jutiliser la table et le suSSort de table de ParTue -UKI a¿n d¶pviter tout accident susceStible de
causer des blessures corSorelles ou la Port. S¶il est inpvitable d¶utiliser une table et un suSSort de table
autres Tue ceu[de ParTue -UKI, splectionner une table et un suSSort de table caSables de suSSorter le
Soids de la Pachine et sa force rpactive en fonctionnePent.
2. Si des roulettes sont installpes sur le suSSort de table, veiller jutiliser des roulettes pTuiSpes d¶un
PpcanisPe de verrouillage et jles verrouiller Sour iPPobiliser la Pachine durant son fonctionnePent,
des travau[de Paintenance, une insSection ou une rpSaration a¿n d¶pviter tout accident susceStible de
causer une blessure corSorelle ou la Port.
(II) Ckbles et ckblage
1. Veiller jpviter d¶e[ercer toute force e[cessive durant le fonctionnePent a¿n d¶pviter des dpcharges
plectriTues, une fuite jla terre ou un incendie. En outre, s¶il est npcessaire de Soser un ckble jSro[iPi-
tpd¶une Siqce Pobile telle Tue la courroie en V, veiller jPpnager un esSace d¶au Poins 3PP entre la
Siqce Pobile et le ckble.
2. Veiller jpviter une conne[ion june PultiSrise a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite jla
terre ou un incendie.
3.
Veiller jbrancher jfond les connecteurs a¿n d¶pviter des dpcharges plectriTues, une fuite jla terre ou
un incendie. En outre, Sour dpbrancher un connecteur, veiller jle tenir Sar la Sartie Tui sert jconnecter.
(III) Mise jla terre
1. Veiller jce Tu¶un plectricien Tuali¿p installe une Srise aSSroSripe a¿n d¶pviter tout accident causpSar
une fuite jla terre ou un dpfaut de tension diplectriTue. En outre, veiller iPSprativePent jraccorder la
¿che june Srise secteur Pise jla terre.
2. Veiller jPettre jla terre le ckble de terre a¿n d¶pviter tout accident causpSar une fuite jla terre.
(IV) Moteur
1. Veiller jutiliser le Poteur noPinal Srescrit (article de ParTue -UKI) a¿n d¶pviter tout accident causpSar
un claTuage.
2. Si un Poteur jePbra\age en vente dans le coPPerce est utilispavec la Pachine, veiller jen splection-
ner un dotpd¶un couvre-courroie anti-haSSePent a¿n d¶pviter d¶rtre haSSp Sar la courroie en V.
Avant la Pise en fonctionnePent
1. Avant de Pettre la Pachine sous tension, veiller jvpri¿er Tue les connecteurs et ckbles ne soient Sas
endoPPagps, toPbps ou lkches a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSo-
relles ou la Port.
2. Ne MaPais introduire la Pain dans une Siqce Pobile de la Pachine a¿n d¶pviter tout accident susceStible
de causer des blessures corSorelles ou la Port.
En outre, veiller jvpri¿er Tue la Soulie tourne dans le sens de la Àqche indiTupe sur la Soulie.
3. Si une table jroulettes est utilispe, veiller jl¶iPPobiliser en verrouillant les roulettes ou au Po\en
d¶aMusteurs, le cas pchpant, a¿n d¶pviter tout accident causpSar le dpParrage soudain de la Pachine.
En fonctionnePent
1. Veiller jce Tu¶un doigt, la chevelure ou un vrtePent Sroche d¶une Siqce Pobile ne soient Sas haSSps
Sar le volant, la Soulie ou le Poteur, ou installer TuelTue chose Srqs de ces Siqces lorsTue la Pachine
est en fonctionnePent a¿n d¶pviter tout accident causpSar un haSSePent susceStible de causer des
blessures corSorelles ou la Port.
2. Veiller jne Sas Slacer les doigts jla SpriShprie de l¶aiguille ou jl¶intprieur du couvercle du levier de
relevage lors de la Pise sous tension a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures
corSorelles ou la Port.
3.
La Pachine fonctionne jvitesse raSide. Pendant le fonctionnePent, ne MaPais aPener votre Pain j
Sro[iPitpd¶une Siqce Pobile telle Tue le boucleur, l¶ptendeur, la barre jaiguille, le crochet ou le couSeur
de tissu a¿n de Srotpger vos Pains contre tout accident. En outre, veiller jcouSer l¶aliPentation plec-
triTue et vpri¿er Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe avant de changer le ¿l.
. Veiller jne Sas se coincer les doigts ou toute autre Sartie du corSs entre la Pachine et la table lorsTue
la Pachine est enlevpe de la table ou rePise sur celle-ci a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer
des blessures corSorelles ou la Port.

xvii
5. Veiller jcouSer l¶aliPentation plectriTue et vpri¿er Tue la Pachine est coPSlqtePent arrrtpe avant d¶en-
lever le couvre-courroie et la courroie en V a¿n d¶pviter tout accident causpSar le dpParrage soudain de
la Pachine ou du Poteur.
. Si un servoPoteur est utilispavec la Pachine, le Poteur ne fait Sas de bruit lorsTue la Pachine est ar-
rrtpe. Veiller jne Sas oublier de couSer l¶aliPentation plectriTue a¿n d¶pviter tout accident causpSar le
dpParrage soudain du Poteur.
. Ne MaPais utiliser la Pachine si l¶ori¿ce de refroidissePent du gpnprateur du Poteur est obstrupa¿n
d¶pviter tout incendie causpSar une surchauffe.
Lubri¿cation
1. Veiller jutiliser une huile ou une graisse de ParTue -UKI sur les Sarties jlubri¿er.
2. Si de l¶huile se colle sur les \eu[ou le corSs, veiller jla netto\er iPPpdiatePent Sour pviter toute in-
ÀaPPation ou irritation.
3. Si de l¶huile est avalpe Sar inadvertance, veiller jconsulter iPPpdiatePent un Ppdecin a¿n d¶pviter une
diarrhpe ou des voPissePents.
Maintenance
1. A¿n d¶pviter tout accident causpSar une connaissance insuf¿sante de la Pachine, les rpSarations et
rpglages doivent rtre e[pcutps Sar un technicien de service aSrqs-vente Tui connavt SarfaitePent la
Pachine suivant l¶ptendue dp¿nie dans le Pode d¶ePSloi. Veiller jutiliser des Siqces de ParTue -UKI
Sour rePSlacer toute Siqce de la Pachine. -UKI dpcline toute resSonsabilitpen cas d¶accident djune
rpSaration ou un rpglage inaSSroSrips ou l¶utilisation de toute Siqce autre Tu¶une Siqce de ParTue -UKI.
2. A¿n d¶pviter tout accident causpSar une connaissance insuf¿sante de la Pachine ou des dpcharges
plectriTues, veiller jfaire aSSel jun plectricien de votre sociptp, de -UKI ou de son concessionnaire
local Sour les rpSarations et la Paintenance (\coPSris le ckblage) des coPSosants plectriTues.
3. Lors de travau[de rpSaration ou de Paintenance sur la Pachine au Po\en de Siqces SneuPatiTues tel Tue
le c\lindre SneuPatiTue, veiller au Srpalable jenlever le tu\au d¶aliPentation d¶air Sour e[Sulser l¶air res-
tant dans la Pachine, a¿n d¶pviter tout accident causpSar le dpParrage soudain d¶une Siqce SneuPatiTue.
. Veiller jvpri¿er Tue les vis et pcrous sont bien resserrps aSrqs une rpSaration, un rpglage ou le rePSla-
cePent d¶une Siqce.
5. Veiller jnetto\er la Pachine rpguliqrePent Sendant sa durpe d¶utilisation. Veiller jcouSer l¶aliPentation
plectriTue et jvpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant de netto\er la Pa-
chine a¿n d¶pviter tout accident causpSar le dpParrage soudain de la Pachine ou du Poteur.
. Veiller jcouSer l¶aliPentation et jvpri¿er Tue la Pachine et le Poteur sont coPSlqtePent arrrtps avant
d¶e[pcuter des travau[de Paintenance, une insSection ou une rpSaration de la Pachine. (Dans le cas d¶un
Poteur jePbra\age, le Poteur continue de tourner Sendant un PoPent Sar inertie PrPe aSrqs Tue
l¶aliPentation a ptpcouSpe. Il faut donc rtre Srudent.)
. Si la Pachine ne fonctionne Sas norPalePent aSrqs une rpSaration ou un rpglage, arrrter iPPpdiate-
Pent de l¶utiliser et contacter -UKI ou son concessionnaire local Sour une rpSaration a¿n d¶pviter tout
accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
8. Si un fusible est grillp, veiller jcouSer l¶aliPentation plectriTue et jrePpdier jsa cause, Suis le rePSla-
cer Sar un neuf a¿n d¶pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port.
. Veiller jnetto\er SpriodiTuePent la bouche d¶air du ventilateur et jinsSecter la SpriShprie du ckblage
a¿n d¶pviter tout accident dau Poteur.
EnvironnePent d¶oSpration
1. Veiller jutiliser la Pachine dans un environnePent Tui ne soit Sas e[Sospjune source iPSortante de
bruit (ondes plectroPagnptiTues) telles Tu¶une soudeuse haute frpTuence a¿n d¶pviter tout accident
causpSar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
2. Ne MaPais utiliser la Pachine dans un lieu ola tension varie dans une Slage suSprieure j"1% de la
tension Srescrite" a¿n d¶pviter tout accident causpSar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
3.
Veiller jvpri¿er Tu¶un disSositif SneuPatiTue tel Tu¶un c\lindre SneuPatiTue fonctionne jla Sression d¶air
Srescrite avant de l¶utiliser a¿n d¶pviter tout accident causpSar un d\sfonctionnePent de la Pachine.
. Pour utiliser la Pachine en toute spcuritp, veiller jce Tue l¶environnePent d¶utilisation rpSonde au[
conditions suivantes:
TePSprature aPbiante en fonctionnePent 5 j35C
HuPiditprelative en fonctionnePent 35 j85 %
5. De la condensation Seut se forPer si la Pachine Sasse soudainePent d¶un environnePent froid jun
environnePent chaud. Attendre donc un certain tePSs MusTu¶j ce Tu¶il n¶\ ait Slus de gouttelettes d¶eau
avant de Pettre la Pachine sous tension a¿n d¶pviter tout accident causpSar une Sanne ou un d\sfonc-
tionnePent d¶un coPSosant plectriTue.
.
Par souci de spcuritp, veiller jarrrter d¶utiliser la Pachine en cas d¶orage et jla dpbrancher de la Srise sec-
teur a¿n d¶pviter tout accident causpSar une Sanne ou un d\sfonctionnePent d¶un coPSosant plectriTue.
. Selon les conditions du signal de frpTuence radio, la Pachine Seut gpnprer du bruit dans le tplpviseur
ou le Soste de radio. Dans ce cas, utiliser le tplpviseur ou le Soste de radio june distance ploignpe de la
Pachine.
8. Il est vivePent recoPPandpde suivre les lois et rpglePentations locales du Sa\s ola Pachine j
coudre est installpe Sour garantir un environnePent de travail sr.
Pour lutter contre le bruit, un serre-trte antibruit ou d¶autres pTuiSePents de Srotection doivent rtre
utilisps conforPpPent au[lois et rpglePentations en vigueur.
. La Pise au rebut des Sroduits et ePballages, ainsi Tue le traitePent de l¶huile lubri¿ante usagpe doivent
rtre rpalisps correctePent conforPpPent au[lois en vigueur dans le Sa\s dans leTuel la Pachine j
coudre est utilispe.

xviii
1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte électrique du
moteur ni toucher des pièces à l'intérieur de celle-ci.
2. Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l'aiguille. Si la
configuration dépasse du presse-tissu, l'aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et
risquera de se casser et de blesser quelqu'un.
1. Lors du bobinage d'une canette, ne pas appuyer sur l'interrupteur d'arrêt sans s'être assuré
qu'il n'y a rien sous l'aiguille car la machine peut se mettre brusquement en marche et causer
un accident.
2. Afin de prévenir des accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à
coudre, ne jamais placer vos doigts sous le cadre d’entraînement car le cadre d’entraînement
descend automatiquement lorsque la configuration est modifiée, lorsque l’interrupteur d’
enfilage de l’aiguille est placé en position ON, l’interrupteur de bobinage est en position
ON ou l’interrupteur du cadre d’entraînement est en position ON. Durant l’opération, veiller
soigneusement à ce que vos doigts ne s’approchent pas du cadre d’entraînement.
3. Il faut savoir que le râtelier d'alimentation se lève si l’on coupe l’alimentation alors que la
machine à coudre fonctionne. Par conséquent, ne pas placer les mains à proximité du pied
presseur.
4. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne
pas le soumettre à des chocs tels que chutes.
5. Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit risque
de causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être requis de prendre des
mesures correctives.
Précautions à prendre pour utiliser la LK-1930
de manière plus sûre

xix
Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement
Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux »
et le « pare-aiguille » sont quelquefois omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans
le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité.
Attention
Couvercle du levier rele-
veur de fils
Il s’agit d’un couvercle
empêchant le contact entre
le corps humain et le levier
releveur de fils.
Couvercle du protège-yeux
Il s’agit d’un couvercle
pour empêcher les yeux d’
être blessés par une aiguil-
le cassée.
Pare-aiguille
Il s’agit d’un couvercle
empêchant le contact entre
les doigts et l’aiguille.
Interrupteur d’alimentation
Il s’agit d’un bouton pour couper
le courant de la machine à coud-
re de l’alimentation électrique.
Interrupteur d’alimentation
(type européen)
Ce bouton est utilisé
pour couper le cou-
rant de la machine à
coudre de l’alimenta-
tion électrique. Il sert
également comme
interrupteur d’arrêt d’
urgence.
Choix de l’interrupteur
d’alimentation
Veiller à utiliser l’interrup-
teur d'alimentation conforme
IEC60204-1 avec un courant
nominal de 20 A ou plus et une
capacité de coupure en court-
circuit de 120 A ou plus, dont la
section de fonctionnement est
en rouge sur fond jaune.
Étiquette d’avertissement (Se reporter
à l’étiquette
d’avertis-
sement en
page i.)
L’étiquette fournit les
précautions minima-
les à prendre lors de l’
utilisation de la machine
à coudre. Couvercle du moteur
Il s’agit d’un couvercle
empêchant le contact entre
le corps humain et le moteur
et l’aimant.
Étiquette d’avertissement
pour éviter de se pincer
Cette étiquette avertit que
les doigts ou d’autres
parties du corps humain
peuvent être pincés dans
le levier releveur de fils.
Étiquette d’avertissement
pour éviter de se pincer
Cette étiquette avertit que
les mains peuvent être
pincées sous la machine
à coudre.
Étiquette d’avertissement
pour éviter de se pincer
Cette étiquette indique
un risque de pincement
des mains entre la tête de
la machine et le support
d'entraînement.
Étiquette de danger d’
électrocution
(Type
européen)
(Se reporter à
«Étiquette de
danger d’élec-
trocution » à
la page i.)
Afin de se protéger
d’une électrocution,
des précautions de
sécurité à prendre
pour écarter le danger
sont mentionnées sur
cette étiquette.
Other manuals for LK-1930
2
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI MO-6704D User manual

JUKI
JUKI LH-3500A series User manual

JUKI
JUKI MF-7500 Series User manual

JUKI
JUKI TL-2000Qi User manual

JUKI
JUKI LK-1900B series Quick start guide

JUKI
JUKI MF-7900-E11 User manual

JUKI
JUKI DLN-9010A-SH User manual

JUKI
JUKI AK85B User manual

JUKI
JUKI TL-98QE User manual

JUKI
JUKI MB-373N/BR10 User manual

JUKI
JUKI DDL-5550N User manual

JUKI
JUKI DDL-5550N User manual

JUKI
JUKI LS-1340 User manual

JUKI
JUKI PLC-1710 User manual

JUKI
JUKI Exceed F-600 User manual

JUKI
JUKI LZ-271 User manual

JUKI
JUKI AMS-210E Series Quick start guide

JUKI
JUKI PLC-2710NVM User manual

JUKI
JUKI IP-100A Quick start guide

JUKI
JUKI LU-2810ES-7 User manual