Jula 906-080 Operating instructions

Bruksanvisning för visir och hörselskydd
Bruksanvisning for visir og hørselvern
Instrukcja obsługi przysłony i nauszników ochronnych
User Instructions for Visor and Hearing Protection
906-080
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
23.03.2011 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
Nätvisir
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Ögonskydd mot höghastighetspartiklar, som bärs över standardskyddsglasögon, kan överföra
anslag och medföra en säkerhetsrisk för användaren.
Kontrollera alltid att huvudbandet, hörselkåporna och visiret är oskadda innan användning.
Visiret får ej komma i kontakt med kemikalier såsom målarfärg, lösningsmedel eller lim.
Visiret är tillverkat av material som inte är kända för att orsaka allergiska reaktioner. Känsliga
personer kan dock utveckla allergi mot dessa material.
Deformerat eller skadat visir måste bytas.
Nätvisiret är inte avsett som skydd mot strålningsvärme.
TEKNISKA DATA
Huvudband, modell C1Y
Visir, modell CF614
HANDHAVANDE
Nätvisiret är utformat för att skydda ansiktet och ögonen från främmande föremål, men ger samtidigt
luften möjlighet att röra sig runt ansiktet. Det är lätt och bekvämt att använda samtidigt som det är
okrossbart. Visiret skyddar inte mot fint damm, gas, ultraviolett ljus, smält metall, varma föremål, elstöt
eller joniserande strålning.
Justering:
Placera den övre remmen på huvudet.
Skruva på det bakre spännets ratt tills rätt storlek har erhållits.
Skruva på sidospännenas rattar tills rätt storlek har erhållits.
Fäll ner visiret.
Byta visir:
Vrid visirets hållare så att de är placerade i linje med visirets öppningar.
Lossa visiret från hållarna.
Montera det nya visiret.
Vrid hållarna så att de är placerade i 90vinkel mot öppningarna i visiret.
UNDERHÅLL
Nätvisiret skyddar endast på avsett vis när det är oskadat. Visiret kan rengöras med varmt
tvålvatten.
Visiret får inte förvaras i direkt solljus eller i närheten av lösningsmedel. Idealiskt
förvaringsförhållande är 23C och 55 % relativ luftfuktighet.
Förvara visiret skyddat i en låda så att det inte skadas under förvaring eller transport. Visirets
beräknade livslängd är 5 år, om det inte skadas.

SVENSKA
3
Hörselskydd
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Hörselkåporna får ej doppas ner i vätska.
Hörbarheten av varningssignaler försämras då hörselkåporna används.
Hörselkåporna får ej användas om de är skadade.
Hörselkåporna får ej utsättas för kemikalier.
Hörselkåporna får aldrig användas under framförande av motorfordon.
Hörselkåporna får aldrig användas då maximal kontakt med omgivningen krävs, t.ex. då varningar
måste kunna uppmärksammas.
Hörselkåporna ska justeras in enligt instruktionerna.
Hörselkåporna ska kontrolleras regelbundet.
TEKNISKA DATA
Ljuddämpning
Frekvens (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Medeldämpning (dB) 9,8 14,0 22,8 30,4 31,6 33,6 31,3
Standardavvikelse (dB) 3,0 1,2 2,2 3,4 3,3 3,4 2,7
Uppskattat skydd (dB) 6,8 12,8 20,6 27,0 28,3 30,2 28,6
Material
Kåpor ABS
Kuddar PVC
Huvudband Acetal copolymer
Vikt 188 g
HANDHAVANDE
Korrekt använda och med rätt skötsel ger dessa hörselskydd ett utmärkt skydd som filtrerar högfrekvent
buller, vilket utgör det största bullerproblemet med maskiner såsom verkstadsutrustning, motorsågar, etc.
1. Dra ut huvudbandet så långt det går och placera hörselskydden över öronen med huvudbandet
över huvudet.
2. Placera huvudbandet på huvudet medan du justerar höjden på hörselskydden tills de sitter
bekvämt och huvudbandet vilar på huvudet.
3. Hörselskydden ska ligga an snävt mot huvudet.
4. Justera huvudbandets längd så att du erhåller en effektiv tätning mot buller.
Ta på dig hörselskydden innan du utsätter dig för buller och ha dem sedan på hela tiden bullret pågår.
Hörselskydden håller normal storlek och passar de flesta användare. De material som hörselskydden är
tillverkade av orsakar inte hudirritation, allergiska reaktioner eller andra negativa effekter på hälsan.
UNDERHÅLL
5. Rengör hörselskydden med varm tvållösning. Använd inte organiska lösningsmedel eller alkohol för
rengöring.
6. Hörselskydden bör desinficeras var tredje månad, eller efter behov beroende på användning. Alla
delar av hörselskydden som kommer i kontakt med användaren ska desinficeras med alkohol.
Kuddar och absorbatorer är inte utbytbara.
Förvaring
Hörselskydden ska förvaras i en ren och torr plastpåse efter användning.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi ej kan råda över. Vid eventuella problem,
kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
4
NORSK
Nettingvisir
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Beskytter mot høyhastighetspartikler, brukes over standard vernebriller, kan overføre anslag og
medføre en sikkerhetsrisiko for brukeren.
Kontroller alltid at hodebøylen, øreklokkene og visiret er ikke er skadet før bruk.
Visiret må ikke komme i kontakt med kjemikalier som maling, løsemidler eller lim.
Visiret er fremstilt av materiale som ikke er kjent for å forårsake allergiske reaksjoner. Personer
med ømfintlig hud kan imidlertid utvikle allergi mot disse materialene.
Deformert eller skadet visir må byttes.
Nettingvisiret er ikke egnet som beskyttelse mot strålingsvarme.
TEKNISKE DATA
Hodebøyle, modell C1Y
Visir, modell CF614
BRUK
Nettingvisiret er utformet for å beskytte ansiktet og øynene mot fremmede gjenstander, men gir samtidig
luften mulighet til å bevege seg rundt ansiktet. Det er enkelt og behagelig å bruke, samtidig som det er
uknuselig. Visiret beskytter ikke mot fint støv, gass, ultrafiolett lys, smeltet metall, varme gjenstander,
elektrisk støt eller ioniserende stråling.
Justering:
Plasser den øvre remmen på hodet.
Skru på hjulet på den bakre spennen til riktig størrelse er oppnådd.
Skru på hjulene på sidespennene til riktig størrelse er oppnådd.
Fell ned visiret.
Bytte visir:
Vri visirets holdere, slik at de er plassert på linje med åpningene på visiret.
Løsne visiret fra holderne.
Monter det nye visiret.
Vri holderne slik at de står i 90°vinkel mot åpningene i visiret.
VEDLIKEHOLD
Nettingvisiret gir kun tilstrekkelig beskyttelse når det er uskadd.Visiret kan rengjøres med varmt
såpevann.
Visiret må ikke oppbevares i direkte sollys eller i nærheten av løsemidler. Ideelle
oppbevaringsforhold er 23° C og 55 % relativ luftfuktighet.
Visiret bør oppbevares beskyttet i en eske, slik at det ikke blir skadet under oppbevaring eller
transport. Visiret har en beregnet levetid på 5 år hvis det ikke skades.

NORSK
5
Hørselsvern
SIKKERHETSANVISNINGER
Øreklokkene må ikke dyppes ned i væske.
Hørbarheten av varselsignaler reduseres når øreklokkene brukes.
Øreklokkene må ikke brukes hvis de er skadet.
Øreklokkene må ikke utsettes for kjemikalier.
Øreklokkene må ikke brukes ved kjøring av motorkjøretøy.
Øreklokkene må ikke brukes når det er nødvendig med maksimal kontakt med omgivelsene, f.eks.
når man må være oppmerksom på advarsler.
Øreklokkene skal justeres i henhold til anvisningene.
Øreklokkene skal kontrolleres regelmessig.
TEKNISKE DATA
Lyddemping
Frekvens (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Gjennomsnittlig demping (dB) 9,8 14,0 22,8 30,4 31,6 33,6 31,3
Standardavvik (dB) 3,0 1,2 2,2 3,4 3,3 3,4 2,7
Antatt beskyttelse (dB) 6,8 12,8 20,6 27,0 28,3 30,2 28,6
Materiale
Øreklokker ABS
Puter PVC
Hodebøyle Acetal copolymer
Vekt 188 g
BRUK
Ved riktig bruk og vedlikehold gir dette hørselvernet en utmerket beskyttelse som filtrerer høyfrekvent
støy, noe som utgjør det største støyproblemet ved maskiner som verkstedutstyr, motorsager etc.
1. Trekk ut hodebøylen så langt som mulig og plasser øreklokkene over ørene med hodebøylen over
hodet.
2. Plasser hodebøylen på hodet mens du justerer høyden på øreklokkene til de sitter behagelig, og
hodebøylen hviler på hodet.
3. Øreklokkene skal ligge tett inntil hodet.
4. Juster lengden på hodebøylen, slik at du oppnår en effektiv støydemping.
Ta på deg hørselvernet før du utsetter deg for støy, og ha det på hele tiden mens du er utsatt for støyen.
Hørselvernet har normal størrelse og passer de fleste brukere. Hørselvernet er fremstilt av materialer
som ikke forårsaker hudirritasjon, allergiske reaksjoner eller andre negative helseeffekter.
VEDLIKEHOLD
1. Rengjør hørselvernet med varmt såpevann. Ikke bruk organiske løsemidler eller alkohol til
rengjøring.
2. Hørselvernet bør desinfiseres hver tredje måned, eller etter behov, avhengig av bruk. Alle de
delene som kommer i kontakt med brukeren, skal desinfiseres med alkohol.
Puter og absorbatorer kan ikke byttes.
Oppbevaring
Hørselvernet bør oppbevares i en ren og tørr plastpose etter bruk.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 43 44.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
6
POLSKI
Przysłona siatkowa
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
Osłony przed cząsteczkami o wysokiej prędkości, noszone na zwykłych okularach optycznych,
mogąprzenosićuderzenie i spowodowaćzagrożenie bezpieczeństwa użytkownika.
Zawsze przed użyciem sprawdzaj, czy taśmy na głowę, nauszniki i przysłona nie sąuszkodzone.
Przysłona nie powinna stykaćsięz substancjami chemicznymi, takimi jak: farby, rozpuszczalniki
czy kleje.
Przysłona wykonana jest z materiałów, o których nie wiadomo, żeby wywoływały reakcje
alergiczne. U osób wrażliwych materiały te mogąjednak wywołaćreakcje alergiczne.
Zdeformowana lub uszkodzona przysłona musi byćwymieniona.
Przysłona siatkowa nie jest przeznaczona do ochrony przed promieniowaniem cieplnym.
DANE TECHNICZNE
Pałąk, model C1Y
Przysłona, model CF614
OBSŁUGA
Przysłona siatkowa przeznaczona jest do ochrony twarzy i oczu przed obcymi przedmiotami, przy
jednoczesnym zachowaniu swobodnego obiegu powietrza dookoła twarzy. Jest lekka i wygodna
w użyciu, a jednocześnie niezniszczalna. Przysłona nie chroni przed drobnym pyłem, gazem, światłem
ultrafioletowym, stopionym metalem, gorącymi przedmiotami, porażeniem prądem i promieniowaniem
jonizującym.
Regulacja:
Umieść górnątaśmęna głowie.
Dokręć pokrętło tylnej klamry, ażuzyskasz prawidłowy rozmiar.
Dokręć pokrętła na bocznych klamrach, ażuzyskasz prawidłowy rozmiar.
Opuść przysłonę.
Wymiana przysłony:
Przekręć uchwyty przysłony, tak aby znalazły sięw jednej linii z otworami przysłony.
Zdejmij przysłonęz uchwytów.
Zamontuj nowąprzysłonę.
Przekręć uchwyty, tak aby znalazły siępod kątem 90w stosunku do otworów w przysłonie.
KONSERWACJA
Przysłona siatkowa chroni zgodnie z przeznaczeniem wyłącznie, jeżeli nie jest uszkodzona.
Przysłonęmożna czyścićciepłą wodąz mydłem.
Przysłony nie należy przechowywaćw bezpośrednim świetle słonecznym ani w pobliżu
rozpuszczalników. Idealne warunki do przechowywania to 23C i 55% wilgotności względnej.
Przechowuj przysłonęw pudełku, tak aby nie została uszkodzona w trakcie przechowywania lub
transportu. Szacunkowa żywotność przysłony wynosi 5 lat, jeśli nie zostanie uszkodzona.

POLSKI
7
Nauszniki ochronne
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Nauszników nie należy zanurzaćw cieczy.
Słyszalność sygnałów ostrzegawczych ulega pogorszeniu podczas używania nauszników
ochronnych.
Nie używaj nauszników, jeśli sąuszkodzone.
Nauszników nie należy narażaćna działanie chemikaliów.
Nauszników nigdy nie należy używaćpodczas pracy silnika pojazdu.
Nauszników nie należy używać, jeśli wymagany jest maksymalny kontakt z otoczeniem, np. kiedy
należy zwracaćuwagęna sygnały ostrzegawcze.
Nauszniki należy wyregulowaćzgodnie z instrukcjami.
Nauszniki należy regularnie kontrolować.
DANE TECHNICZNE
Tłumienie dźwięku
Częstotliwość (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Średni poziom tłumienia (dB) 9,8 14,0 22,8 30,4 31,6 33,6 31,3
Odchylenie standardowe (dB) 3,0 1,2 2,2 3,4 3,3 3,4 2,7
Szacunkowa ochrona (dB) 6,8 12,8 20,6 27,0 28,3 30,2 28,6
Materiał
Miski ABS
Poduszki PVC
Pałąk Kopolimery acetalu
Masa 188 g
OBSŁUGA
Używane w odpowiedni sposób i prawidłowo konserwowane zapewniajądoskonałą ochronę, filtrując
hałas wysokiej częstotliwości, co stanowi największąuciążliwość maszyn, takich jak wyposażenie
warsztatu, piły silnikowe itp.
1. Wysuńpałąk jak tylko to możliwe i załóżnauszniki na uszy, a pałąk na głowę.
2. Umieść pałąk na głowie, jednocześnie regulując wysokość, ażnauszniki ochronne i pałąk będą
spoczywały wygodnie na głowie.
3. Nauszniki powinny ciasno przylegaćdo głowy.
4. Dopasuj długość pałąka, aby uzyskaćskuteczne tłumienie hałasu.
Załóżnauszniki ochronne, zanim wystawisz sięna hałas i nośje przez cały czas trwania hałasu.
Nauszniki ochronne mająstandardowy rozmiar i sąodpowiednie dla większości użytkowników. Materiały,
z których wyprodukowano nauszniki ochronne, nie powodująswędzenia skóry, reakcji alergicznych i nie
wpływająnegatywnie na stan zdrowia.
KONSERWACJA
1. Czyść nauszniki ciepłym roztworem mydła. Do czyszczenia nie używaj organicznych
rozpuszczalników ani alkoholu.
2. Nauszniki ochronne powinny byćdezynfekowane co trzy miesiące lub w miarępotrzeby,
w zależności od użytkowania. Każdy element nausznika, który styka sięze skórąużytkownika,
powinien byćzdezynfekowany alkoholem.
Poduszki i pochłaniacze hałasu nie sąwymienne.
Przechowywanie
Po użyciu nauszniki powinny byćprzechowywane w czystej i suchej torbie plastikowej.

POLSKI
8
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które sąod nas niezależne. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem:
801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
9
ENGLISH
Mesh visor
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use!
Eye protection against high-speed particles that is worn over standard eye protection can transfer
the energy impact and pose a safety risk to the user.
Always check that the headband, the ear defenders and the visor are undamaged before use.
The visor must not come into contact with chemicals such as paint, solvents or adhesive.
The visor is made from materials that are not known for causing allergic reactions. However,
susceptible individuals may develop an allergy against these materials.
Deformed or damaged visors must be replaced.
The mesh visor is not designed to provide protection against radiant heat.
TECHNICAL DATA
Headband, model C1Y
Visor, model CF614
OPERATION
The mesh visor is designed to protect your face and eyes against foreign objects, yet at the same time
allows air to circulate around your face. It is lightweight, comfortable and also shatterproof. The visor does
not protect against fine dust, gas, ultraviolet light, melted metal, hot objects, electric shock or ionising
radiation.
Adjustment:
Place the upper strap over your head.
Turn the knob on the rear buckle to adjust to the correct size.
Turn the knobs on the side buckles to adjust to the correct size.
Fold down the visor.
Replace the visor:
Turn the visor’s holder so that it is positioned in line with the visor’s openings.
Disconnect the visor from the holders.
Fit the new visor.
Turn the holders so that they are located at an angle of 90to the openings in the visor.
MAINTENANCE
The mesh visor only provides the intended protection when it is undamaged. The visor can be
cleaned with warm, soapy water.
The visor must not be stored in direct sunlight or near solvents. The ideal storage conditions are
23C and 55% relative humidity.
Store the visor in a box so that it does not sustain damage during storage or transport. The visor
has an estimated life of 5 years, provided it is not damaged.

ENGLISH
10
Ear protection
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not immerse the ear defenders in liquid.
The audibility of warning signals is impaired when wearing the ear defenders.
The ear defenders must not be used if they are damaged.
The ear defenders must not be exposed to chemicals.
The ear defenders must never be used when driving a motor vehicle.
The ear defenders must never be used when maximum contact with your surroundings is required,
e.g. where you have to be able to hear warnings.
The ear defenders must be adjusted as instructed.
The ear defenders must be checked regularly.
TECHNICAL DATA
Sound attenuation
Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean attenuation (dB) 9.8 14.0 22.8 30.4 31.6 33.6 31.3
Standard deviation (dB) 3.0 1.2 2.2 3.4 3.3 3.4 2.7
Estimated protection (dB) 6.8 12.8 20.6 27.0 28.3 30.2 28.6
Material
Cups ABS
Pads PVC
Headband Acetal copolymer
Weight 188 g
OPERATION
When used correctly, and with the right care, this ear protection provides excellent protection that filters
out high-frequency noise. High-frequency noise constitutes the greatest noise problem from machinery
such as engineering equipment, chainsaws, etc.
1. Extend the headband as far as possible and place the ear protection over your ears with the
headband over your head.
2. Place the headband over your head while you adjust the height of the ear defenders until they are
feel comfortable and the headband is resting on your head.
3. The ear protection must fit tightly against your head.
4. Adjust the length of the headband to ensure noise is effectively shut out.
Put on the ear protection before you expose yourself to noise, and keep the protection in place for as long
as the noise lasts.
The ear protection is a normal size and fits most users. The material from which the ear protection is
made does not cause skin irritation, allergic reactions or other negative effects on health.
MAINTENANCE
1. Clean the ear protection with a warm soap solution. Do not use organic solvents or alcohol for
cleaning.
2. The ear protection should be disinfected every three months, or as required depending on use. All
parts of the ear protection that come into contact with the user should be disinfected with alcohol.
The cushions and absorbers are not replaceable.
Storage
The ear protection must be stored in a clean, dry plastic bag after use.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
Table of contents
Languages: