Junkers MB LAN User manual

MB LAN
6 720 647 836-00.1O
[cs] Návod k instalaci 2
[de] Installationsanleitung 6
[en] Installation instruction 10
[et] Paigaldusjuhend 14
[fl] Installatiehandleiding 18
[fr] Notice d’installation 22
[hr] Upute za instalaciju 26
[it] Istruzioni d’installazione 30
[lt] Montavimo instrukcija 34
[lv] Uzstādīšanas instrukcija 38
[pl] Instrukcja instalacji 42
[sk] Návod na inštaláciu 46
[sl] Navodilo za montažo 50
[sr] Instalaciono uputstvo 54
[tr] Montaj Kılavuzu 58
6 720 805 489 (2013/01)

Obsah
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
2
Obsah
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Čištění a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Elektrické zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 Připojení sběrnicových spojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu . . . . . . . . . . . 4
6 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této
dokumentaci:
•UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
•POZOR znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
poraněním osob.
•VÝSTRAHA znamená, že může dojít ke vzniku těžkých až život
ohrožujících poranění osob.
•NEBEZPEČÍ znamená, že vzniknou těžké až život ohrožující újmy na
zdraví osob.
Důležité informace
Další symboly
1.2 Bezpečnostní pokyny
▶ Dodržujte předpisy a normy pro instalaci a provoz platné v příslušné
zemi!
▶ Dodržujte návod, aby byla zaručena bezavadná funkce směšovacího
modulu topení.
▶ Výrobek si nechejte instalovat a uvést do provozu pouze odborným
řemeslníkem s platným oprávněním.
▶ Výrobek neinstalujte do vlhkých místností.
▶ Zdroj tepla a další příslušenství instalujte a uveďte do provozu podle
příslušných návodů.
▶ Výrobek používejte výhradně společně s uvedenými obslužnými
jednotkami a zdroji tepla. Řiďte se podle schématu zapojení!
▶ K připojení na síť 230 V použijte dodaný napájecí zdroj.
K tomuto návodu
Tento návod k instalaci obsahuje důležité informace o bezpečné a
odborné instalaci, uvedení do provozu a údržbě výrobku.
Tento návod k instalaci je určen odborníkovi, který má na základě svého
odbornéhovzděláníazkušenostíznalostivzacházeníselektroinstalacía
topnými systémy.
2 Údaje o výrobku
• Rozhraní mezi topným systémem a sítí (LAN)1).
• Řízení a monitoring systému pomocí chytrého telefonu2).
• Lze kombinovat se:
– zdroji tepla s 2drátovým sběrnicovým rozhraním a regulátory
FW.../FR... od FD 889 (09/2008) s 2drátovým sběrnicovým
rozhraním, např. FW 200
– moduly pro regulátory FW.../FR... od FD 889 (09/2008), např.
ISM2.
– tepelnými čerpadly se základní řídicí jednotkou REGO1000 od
V1.10.
2.1 Rozsah dodávky
obr. 1, str. 62:
[1] Modul
[2] Zásuvný napájecí zdroj s připojovacím kabelem
[3] Kabel LAN CAT 5
[4] Sáček s montážními díly
[5] Návod k instalaci
Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena
výstražným trojúhelníkem.
Signální výrazy navíc označují druh a závažnost
následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena
opatření k odvrácení nebezpečí.
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným
symbolem.
Symbol Význam
▶ požadovaný úkon
odkaz na jiné místo v dokumentu
• výčet/položka seznamu
– výčet/položka seznamu (2. rovina)
Tab. 1
K plnému využití všech funkcí potřebujete přístup k
internetu. Mohou tak vzniknout dodatečné náklady.
K řízení systému pomocí chytrého telefonu potřebujete
kromě toho zpoplatněnou aplikaci JunkersHome.
1) K připojení modulu je zapotřebí router s volnou zdířkou RJ45.
2) Podporované přístroje najdete na naší domovské stránce
MB LAN nelze kombinovat s regulátorem FR 50 řízeným
podle teploty prostoru.

Instalace
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 3
2.2 Technické údaje
2.3 Čištění a ošetřování
▶ V případě potřeby otřete vlhkým hadříkem skříňku. Nepoužívejte
přitomhrubémechanické nebo chemicky agresivní čisticí prostředky.
3 Instalace
3.1 Montáž
▶ Odstraňte kryt (obr. 3, str. 62).
▶ Namontujte modul (obr. 4, str. 62).
▶ Zajistěte modul (obr. 5, str. 62).
3.2 Elektrické zapojení
Přípojky a rozhraní
Legenda k obr. 6 a 7, str. 63:
7,5 V DC Připojení napájecího zdroje
CAN 1 Kostra (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT Připojení 2drátové sběrnice
LAN Připojení LAN (RJ45)
RESET Tlačítko RESET
TSW Spínač pro ukončení CAN
Předmontáž průchodek a připojení kabelů
▶ Průchodky otevřete v souladu s průměrem kabelu a na jedné straně
prořízněte (obr. 8, str. 63).
▶ Namontujte průchodky a připojte kabely (2drátová sběrnice:
obr. 9, str. 63; CAN: obr. 10, str. 63).
3.3 Připojení sběrnicových spojů
Celková maximální délka sběrnicového spojení mezi všemi účastníky
příslušného sběrnicového systému:
•2drátová sběrnice:
– 80 m s max. průřezem vodiče 0,40 mm2
– 100 m s max. průřezem vodiče 0,50 mm2
– 150 m s max. průřezem vodiče 0,75 mm2
– 200 m s max. průřezem vodiče 1,00 mm2
– 300 m s max. průřezem vodiče 1,50 mm2
•CAN:
– 30 m (stíněný, zkroucené žíly)
Vhodné kabely pro příslušný sběrnicový systém:
•2drátová sběrnice: např. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
•CAN: 2 × 2 × 0,3 mm2; stíněný, zkroucené žíly
▶ Abyste zamezili indukčním vlivům, instalujte všechny kabely malého
napětí odděleně od kabelů síťového napětí (minimální odstup
100 mm).
Připojení 2drátového sběrnicového systému na modul
▶ Účastníky sběrnice zapojte pomocí dvou sběrnicových přípojek do
série (obr. 6, str. 63) nebo sběrnicové účastníky [B] propojte
pomocí rozbočovací krabice [A] do hvězdy (obr. 11, str. 63).
▶ Při vnějších indukčních vlivech použijte stíněná vedení.
Indukční vlivy lze očekávat v blízkosti silnoproudého vedení, v
blízkosti trolejí, trafostanic, rozhlasových a televizních přijímačů,
amatérských vysílaček, mikrovlnných zařízení apod., proto se
doporučuje použít k instalaci stíněné vedení pro měřící signály.
Připojení sběrnicového systému CAN na modul
▶ Stínění kabelu sběrnice CAN připojte v modulu na CAN 1 (kostra).
▶ Jednu žílu zkrouceného páru žil připojte v modulu na CAN 2
(CAN Low).
▶ Druhou žílu (zkrouceného páru žil, který byl použit pro CAN 2)
připojte v modulu na CAN 3 (CAN High) (obr. 7, str. 63).
Vytvoření CAN spojení k tepelnému čerpadlu
▶ Vyhledejte volné přípojky pro sběrnici CAN v tepelném čerpadle.
▶ Není-li v tepelném čerpadle žádná volná přípojka k dispozici, připojte
CAN kabel společně s jiným příslušenstvím.
▶ Stínění (uzemnění) kabelu připojte na připojení uzemnění tepelného
čerpadla.
▶ Žíly připojené v modulu na CAN 2 (CAN Low) připojte v tepelném
čerpadle na CANL (CAN Low).
▶ Žíly připojené v modulu na CAN 3 (CAN High) připojte v tepelném
čerpadle na CANH (CAN High) (obr. 12, str. 64).
▶ Zajistěte, aby byl systém CAN správně uzavřen.
Technické údaje
Rozměry (Š × V × H) 151 × 184 × 61 mm (další rozměry
obr. 2, str. 62)
Jmenovitá napětí:
• Sběrnicový systém
• Sběrnicový systém CAN
• Napájení modulu
• 12 V až 15 V DC (chráněno proti
záměně polarity)
• 0 V až 5 V
• Dodaný zásuvný napájecí zdroj
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Rozhraní • 2drátová sběrnice
• CAN
• LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Příkon 1,5 VA
Přípustná teplota okolí 0 ... 50 °C
Elektrické krytí IP20
Tab. 2
Došlo-li k překročení celkové maximální délky
sběrnicových kabelů mezi účastníky sběrnicového
systému, není možné uvést systém do provozu.
Existuje-li ve 2drátovém sběrnicovém systému kruhová
struktura, nelze provést uvedení systému do provozu.
Správnou polohou dvou spínačů pro ukončení CAN
zajistěte, aby CAN-systém byl správně ukončen
(obr. 7, str. 63).
▶ Je-li modul koncovým bodem, uveďte oba spínače do
polohy ON.
▶ Je-li modul připojen na dolaďovací vedení, uveďte
oba spínače do polohy OFF.
OZNÁMENĺ: Nezaměňte přípojku 12 V a přípojku CAN!
Připojíte-li 12 V na CAN, zničíte procesory.
▶ Zkontrolujte připojení tří žil na připojovacích
svorkách s příslušným označením na řídicí desce.

Uvedení do provozu
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
4
▶ Věnujte pozornost dalším informacím uvedeným v návodech
tepelného čerpadla.
Legenda k obr. 12, str. 64:
[1] Sběrnicový systém CAN na tepelném čerpadle
[2] Sběrnicový systém CAN na modulu
GND Kostru – nepřipojujte
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Přípojku 12 V – nepřipojujte
Ukončení instalace
▶ Namontujte kryt.
4 Uvedení do provozu
Router musí být nastaven takto:
• DHCP aktivní
• Porty 5222 a 5223 neblokované
• Volná IP-adresa k dispozici
• Filtrace adres (filtr MAC) přizpůsobena modulu.
▶ Zasuňte napájecí zdroj.
Modul dostává IP-adresu automaticky z routeru. V základních
nastaveních modulu je uložen název a adresa cílového serveru.
Modul potřebuje pro první uvedení do provozu internetové spojení.
Automaticky se přihlásí na server Junkers. Stáhne si nejaktuálnější
software a automaticky se konfiguruje na připojený sběrnicový systém.
Internetovéspojenírouterunenípouvedenído provozu nezbytněnutné.
Modul lze provozovat i výhradně v lokální síti. V tomto případě není
možný přístup k topnému systému přes internet a nelze provést
automatickou aktualizaci softwaru modulu.
Při prvním spuštění aplikace JunkersHome budete vyzváni k zadání
přihlašovacího jména a hesla, které bylo přednastaveno ve výrobním
závodě. Tato přihlašovací data jsou vytištěna na typovém štítku modulu.
Typový štítek
Legenda k obr. 13, str. 64:
[1] Typový štítek s přihlašovacími daty, MAC adresou a
identifikačním číslem
[2] Kódovací spínač (nefunkční)
Testování spojení (při nahlášeném topném okruhu 1)
Můžete zkontrolovat, zda modul s topným systémem správně
komunikuje.
▶ Stiskněte krátce tlačítko RESET (obr. 6, str. 63), abyste na
obslužné jednotce změnili druh provozu topného okruhu 1.
Změnase zobrazí naindikaci druhu provozu (LED) obslužné jednotky.
▶ Na závěr testu spojení nastavte opět požadovaný druh provozu.
Vynulování osobních nastavení (reset)
Pokud jste zapomněli Vaše osobní heslo:
▶ Stiskněte tlačítko RESET (obr. 6 a 7, str. 63) a podržte je nejméně
6 sekund.
Osobní heslo lze nyní opět znovu zadat.
5 Ochrana životního prostředí a likvidace
odpadu
Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch
Termotechnika.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují předpisy a zákony pro
ochranu životního prostředí.
Pro ochranu přírody používáme v aspektu s hospodárným provozem ty
nejlepší materiály a techniku.
Balení
Obal splňuje podmínky pro recyklaci v jednotlivých zemích a všechny
použité komponenty a materiály jsou ekologické a je možno je dále
využít.
Starý přístroj
Staré přístroje jsou z materiálů, které by se měly recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit a umělé hmoty jsou označeny.
Díky tomu lze rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejích
recyklaci, příp. likvidaci.
6 Odstraňování poruch
Provozní indikace oznamuje provozní stav modulu.
Není-li při uvedení do provozu vytvořeno ani sběrnicové,
ani LAN spojení, svítí LED na modulu trvale červeně.
Informace o odstraňování poruch na
routeru,přístrojích iPhone®, iPad®nebo
iPod touch®najdete v příslušném
návodu jejich výrobce.
Indikace
provozního
stavu Možná příčina Odstranění
Trvale
vypnuto
Přerušené napájení. ▶ Zapněte napájení
elektrickým proudem.
Připojovací kabel
napájecího zdroje není
spojen s modulem.
▶ Vytvořte spojení.
Napájecí zdroj je vadný. ▶ Vyměňte napájecí zdroj.
Trvale
červená
Při prvním uvedení do
provozu nebo při
továrním resetu: Není k
dispozici ani sběrnicové,
ani LAN-spojení.
▶ Odpojte modul od
napájení elektrickým
proudem.
▶ Vytvořtesběrnicové a LAN
spojení.
▶ Uveďte modul znovu do
provozu.
Jinak: Interní porucha ▶ Vyměňte modul.
Tab. 3 Tabulka poruch
6 720 647 836-01.1o

Odstraňování poruch
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 5
Bliká
červeně
Není připojen LAN kabel. ▶ Vytvořte spojení LAN.
Router je vypnutý. ▶ Zapněte router1).
DHCP je neaktivní. ▶ DHCP aktivujte na
routeru1).
Manuálně nastavený
MAC-filtr znemožňuje
zadání IP-adresy.
▶ MAC-filtr nastavte pro
natištěnou MAC-adresu
(obr. 13, [1], str. 64).
Pro modul není volná
žádná IP-adresa.
▶ Zkontrolujte konfiguraci
na routeru1).
Kabel LAN vadný. ▶ Vyměňte kabel LAN.
Střídavě
červeně a
zeleně
Sběrnicové a LAN spojení
po uvedení do provozu
rozpojeno.
▶ Odpojte modul od
napájení elektrickým
proudem.
▶ Vytvořtesběrnicové a LAN
spojení.
▶ Uveďte modul znovu do
provozu.
Trvale
oranžová
LANspojení existuje; přes
internet není přístup k
serveru Junkers.
▶ Odpojte na 10 sekund
modul od napájení
elektrickým proudem a
znovu jej uveďte do
provozu.
-nebo-
▶ Vytvořte internetové
spojení1).
-nebo-
▶ Je-li internetový přístup
routeru dočasně
zablokovaný, odstraňte
časovou blokaci1).
-nebo-
▶ Otevřete port 5222 a
52231).
Bliká zeleně Zdroj tepla vypnutý. ▶ Zapněte zdroj tepla.
Modul není připojený na
sběrnicový systém.
▶ Vynulování osobních
nastavení (Reset).
Maximální délka kabelu
sběrnicového spojení
překročena.
▶ Vytvořte kratší sběrnicové
spojení.
Zkrat nebo přerušení
kabelu sběrnicového
spojení.
▶ Zkontrolujte sběrnicové
spojení a případně je
opravte.
Trvale
zelená
Není porucha Normální režim provozu
1) Viz návod jeho výrobce.
Poruchy s vlivem na funkční způsobilost aplikace jsou
znázorňovány i v aplikaci (např. žádné spojení k serveru
XMPP, žádné spojení k MB LAN, nesprávné heslo, ...).
Indikace
provozního
stavu Možná příčina Odstranění
Tab. 3 Tabulka poruch

Inhaltsverzeichnis
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
6
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Anschluss der BUS-Verbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Doku-
ment verwendet sein:
•HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
•VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschä-
den auftreten können.
•WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten können.
•GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Sicherheitshinweise
▶ Landesspezifische Vorschriften und Normen für Installation und
Betrieb beachten!
▶ Anleitung einhalten, damit die einwandfreie Funktion gewährleistet
wird.
▶ Produkt nur von einem zugelassenen Fachmann installieren und in
Betrieb nehmen lassen.
▶ Produkt nicht in Feuchträumen installieren.
▶ Wärmeerzeuger und weiteres Zubehör entsprechend den zugehöri-
gen Anleitungen installieren und in Betrieb nehmen.
▶ Produkt ausschließlich in Verbindung mit den aufgeführten Bedie-
neinheiten und Wärmeerzeugern verwenden. Anschlussplan beach-
ten!
▶ Mitgeliefertes Netzteil zum Anschluss an das 230-V-Netz verwenden.
Zu dieser Anleitung
Die vorliegende Installationsanleitung enthält wichtige Informationen
zur sicheren und sachgerechten Installation, Inbetriebnahme und War-
tung des Produktes.
DieseInstallationsanleitung richtet sichan den Fachmann,der aufgrund
seiner fachlichen Ausbildung und Erfahrung Kenntnisse im Umgang mit
Elektroinstallation und Heizungsanlagen hat.
2 Angaben zum Produkt
• Schnittstelle zwischen der Heizungsanlage und einem Netzwerk
(LAN)1).
• Steuerung und Überwachung einer Anlage mit einem Smartphone2).
• Kombinierbar mit:
– Wärmeerzeugern mit 2-Draht-BUS-Schnittstelle und Reglern
FW.../FR... ab FD 889 (09/2008) mit 2-Draht-BUS-Schnittstelle,
z. B. FW 200
– Modulen für Regler FW.../FR... ab FD 889 (09/2008), z. B. ISM2.
– Wärmepumpen mit Basiscontroller REGO1000 ab V1.10.
2.1 Lieferumfang
Bild 1, Seite 62:
[1] Modul
[2] Steckernetzteil mit Anschlusskabel
[3] LAN-Kabel CAT 5
[4] Beutel mit Montageteilen
[5] Installationsanleitung
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck
gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwen-
dung der Gefahr nicht befolgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen
oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
▶ Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
• Aufzählung/Listeneintrag
– Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 4
ZurNutzungdes vollen Funktionsumfangs benötigenSie
einen Internetzugang. Hierdurch können zusätzliche
Kosten entstehen.
ZurSteuerungder Anlage mit einem Smartphonebenöti-
gen Sie außerdem die kostenpflichtige App Jun-
kersHome.
1) Zum Anschluss des Moduls ist ein Router mit einer freien RJ45-Buchse erforder-
lich.
2) Unterstützte Geräte entnehmen Sie bitte unserer Homepage
Das MB LAN kann nicht mit dem raumtemperaturgeführ-
ten Regler FR 50 kombiniert werden.

Installation
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 7
2.2 Technische Daten
2.3 Reinigung und Pflege
▶ Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch das Gehäuse abreiben. Dabei
keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
3 Installation
3.1 Montage
▶ Abdeckung entfernen (Bild 3, Seite 62).
▶ Modul montieren (Bild 4, Seite 62).
▶ Modul fixieren (Bild 5, Seite 62).
3.2 Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Schnittstellen
Legende zu Bild 6 und 7, Seite 63:
7,5 V DC Anschluss Netzteil
CAN 1 Masse (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT Anschluss 2-Draht-BUS-System
LAN Anschluss LAN (RJ45)
RESET RESET-Taste
TSW Schalter für CAN Abschluss
Tüllen vormontieren und Kabel anschließen
▶ Tüllen dem Kabeldurchmesser entsprechend öffnen und an einer
Seite einschneiden (Bild 8, Seite 63).
▶ Tüllen montieren und Kabel anschließen (2-Draht-BUS: Bild 9,
Seite 63; CAN: Bild 10, Seite 63).
3.3 Anschluss der BUS-Verbindungen
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindung zwischen allen Teilneh-
mern des jeweiligen BUS-Systems:
•2-Draht-BUS:
– 80 m mit max. 0,40 mm2Leiterquerschnitt
– 100 m mit max. 0,50 mm2Leiterquerschnitt
– 150 m mit max. 0,75 mm2Leiterquerschnitt
– 200 m mit max. 1,00 mm2Leiterquerschnitt
– 300 m mit max. 1,50 mm2Leiterquerschnitt
•CAN:
– 30 m (geschirmt, verdrillte Adern)
Geeignete Kabel für das jeweilige BUS-System:
•2-Draht-BUS: z. B. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
•CAN: 2 × 2 × 0,3 mm2; geschirmt, verdrillte Adern
▶ Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Kleinspannungs-
kabel von Netzspannung führenden Kabeln getrennt verlegen
(Mindestabstand 100 mm).
2-Draht-BUS-System am Modul anschließen
▶ BUS-Teilnehmer mit zwei BUS-Anschlüssen in Reihe schalten
(Bild 6, Seite 63) oder BUS-Teilnehmer [B] mit einer Verteiler-
dose [A] in Sternschaltung verbinden (Bild 11, Seite 63).
▶ Bei induktiven äußeren Einflüssen Kabel geschirmt ausführen.
Dadurch sind die elektrischen Leitungen gegen äußere Einflüsse
abgeschirmt (z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen,
Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikrowellen-
geräte, usw.).
BUS-System CAN am Modul anschließen
▶ Schirmung des CAN-Kabels im Modul an CAN 1 (Masse) anschließen.
▶ Eine Ader eines verdrillten Adernpaares im Modul an CAN 2 (CAN
Low) anschließen.
▶ Die zweite Ader (des verdrillten Adernpaares das für CAN 2 verwen-
det wurde) im Modul an CAN 3 (CAN High) anschließen (Bild 7,
Seite 63).
CAN-Verbindung zur Wärmepumpe herstellen
▶ Freie Anschlüsse für CAN in der Wärmepumpe suchen.
▶ Wenn kein freier Anschluss in der Wärmepumpe verfügbar ist, CAN-
Kabel mit einem anderen Zubehör zusammen anklemmen.
▶ Schirmung (Erdung) des Kabels an den Erdungsanschluss der Wär-
mepumpe anschließen.
▶ Im Modul an CAN 2 (CAN Low) angeschlossene Ader in der Wärme-
pumpe an CANL (CAN Low) anschließen.
▶ Im Modul an CAN 3 (CAN High) angeschlossene Ader in der Wärme-
pumpe an CANH (CAN High) anschließen (Bild 12, Seite 64).
▶ Sicherstellen, dass das CAN-System richtig abgeschlossen ist.
Technische Daten
Abmessungen (B × H × T) 151 × 184 × 61 mm (weitere Maße
Bild 2, Seite 62)
Nennspannungen:
• BUS-System
• BUS-System CAN
• Spannungsversorgung
des Moduls
• 12 V bis 15 V DC (verpolungssicher)
• 0 V bis 5 V
• Mitgeliefertes Steckernetzteil
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Schnittstellen • 2-Draht-BUS
• CAN
• LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Leistungsaufnahme 1,5 VA
zulässige Umgebungs-
temperatur
0 ... 50 °C
Schutzart IP20
Tab. 5
Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindun-
gen zwischen allen Teilnehmern eines BUS-Systems
überschritten wird, ist die Inbetriebnahme der Anlage
nicht möglich.
Wenn im 2-Draht-BUS-System eine Ringstruktur vor-
liegt, ist die Inbetriebnahme der Anlage nicht möglich.
ÜberdierichtigeStellung der zwei Schalter fürdenCAN-
Abschluss sicherstellen, dass das CAN-System korrekt
abgeschlossen ist (Bild 7, Seite 63).
▶ Wenn das Modul ein Endpunkt ist, beide Schalter auf
ON stellen.
▶ Wenn das Modul an einer Stichleitung angeschlossen
ist, beide Schalter auf OFF stellen.
HINWEIS:12-V- und CAN-Anschluss nichtverwechseln!
Wenn 12 V an CAN angeschlossen wird, werden die Pro-
zessoren zerstört.
▶ Anschluss der drei Adern an den Anschlussklemmen
mit den entsprechenden Kennzeichnungen auf der
Leiterplatte prüfen.

Inbetriebnahme
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
8
▶ Weitere Informationen in den Anleitungen der Wärmepumpe beach-
ten.
Legende zu Bild 12, Seite 64:
[1] BUS-System CAN an der Wärmepumpe
[2] BUS-System CAN am Modul
GND Masse – nicht anschließen
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12-V-Anschluss – nicht anschließen
Installation abschließen
▶ Abdeckung montieren.
4 Inbetriebnahme
Der Router muss wie folgt eingestellt sein:
• DHCP aktiv
• Ports 5222 und 5223 nicht gesperrt
• Freie IP-Adresse vorhanden
• Adressfilterung (MAC-Filter) auf das Modul angepasst.
▶ Netzteil einstecken.
Das Modul bezieht automatisch eine IP-Adresse vom Router. In den
Grundeinstellungendes Moduls sindder Name und die Adresse des Ziel-
servers hinterlegt.
Das Modul braucht für die erste Inbetriebnahme eine Internetverbin-
dung. Es meldet sich automatisch am Junkers-Server an. Es bezieht die
aktuellste Software und wird automatisch auf das angeschlossene BUS-
System konfiguriert.
Eine Internetverbindung des Routers ist nach der Inbetriebnahme nicht
zwingend erforderlich. Das Modul kann auch ausschließlich im lokalen
Netzwerkbetriebenwerden. In diesem FallistkeinZugriffüberdasInter-
netauf die Heizungsanlage und keinautomatisches Softwareupdate des
Moduls möglich.
Beim ersten Starten der App JunkersHome werden Sie aufgefordert,
den werkseitig voreingestellten Loginnamen und das Passwort einzuge-
ben. Diese Logindaten sind auf dem Typschild des Moduls aufgedruckt.
Typschild
Legende zu Bild 13, Seite 64:
[1] Typschild mit Logindaten, MAC-Adresse und Ident.-Nr.
[2] Kodierschalter (ohne Funktion)
Verbindung testen (bei angemeldetem Heizkreis 1)
Sie können prüfen, ob das Modul korrekt mit der Heizungsanlage kom-
muniziert.
▶ RESET-Taste (Bild 6 und 7, Seite 63) kurz drücken, um die
Betriebsart für Heizkreis 1 an der Bedieneinheit zu ändern.
Die Änderung wird an der Bedieneinheit angezeigt.
▶ Zum Abschluss des Verbindungstests wieder die gewünschte
Betriebsart einstellen.
Persönliche Einstellungen zurücksetzen (Reset)
Wenn Sie Ihr personalisiertes Passwort vergessen haben:
▶ RESET-Taste (Bild 6 und 7, Seite 63) drücken und mindestens
6 Sekunden gedrückt halten.
Das personalisierte Passwort kann nun wieder neu vergeben werden.
5 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für
uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli-
cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen
sind.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekenn-
zeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und
dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.
6 Störungen beheben
Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.
Wenn bei der Inbetriebnahme weder BUS noch LAN-Ver-
bindunghergestelltist, leuchtet die LEDamModuldauer-
haft rot.
Informationen zur Störungsbehebung am Router oder
SmartphonefindenSiein der zugehörigen Anleitung des
Drittanbieters.
Betrieb-
sanzeige Mögliche Ursache Abhilfe
dauernd
aus
Spannungsversorgung unter-
brochen.
▶ Spannungsversorgung
einschalten.
Anschlusskabel Netzteil
nicht mit dem Modul verbun-
den.
▶ Verbindung herstellen.
Netzteil defekt. ▶ Netzteil austauschen.
dauernd
rot
Bei Inbetriebnahme oder
Werksreset: Weder BUS-
noch LAN-Verbindung vor-
handen.
▶ Modul von der Span-
nungsversorgung trennen.
▶ BUS-undLAN-Verbindung
herstellen.
▶ Modul erneut in Betrieb
nehmen.
Sonst: Interne Störung ▶ Modul austauschen.
Tab. 6 Störungstabelle
6 720 647 836-01.1o

Störungen beheben
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 9
rot blin-
kend
LAN-Kabel nicht angeschlos-
sen.
▶ LAN-Verbindung herstel-
len.
Router ist ausgeschaltet. ▶ Router einschalten1).
DHCP ist inaktiv. ▶ DHCP am Router
aktivieren1).
Manuell gesetzter MAC-Fil-
ter unterbindet Vergabe der
IP-Adresse.
▶ MAC-Filter für die aufge-
druckte MAC-Adresse ein-
stellen (Bild 13,
[1], Seite 64).
Keine IP-Adresse für das
Modul frei.
▶ Konfiguration am Router
überprüfen1).
LAN-Kabel defekt. ▶ LAN-Kabel austauschen.
abwech-
selnd rot
und grün
BUS- und LAN-Verbindung
nach Inbetriebnahme
getrennt.
▶ Modul von der Span-
nungsversorgung trennen.
▶ BUS-undLAN-Verbindung
herstellen.
▶ Modul erneut in Betrieb
nehmen.
dauernd
orange
LAN-Verbindung besteht;
kein Zugang zum Junkers-
Server über das Internet.
▶ Modul für 10 Sekunden
von der Spannungsversor-
gung trennen und erneut
in Betrieb nehmen.
-oder-
▶ Internetverbindung
herstellen1).
-oder-
▶ Wenn der Internetzugang
des Routers zeitweise
gesperrt ist, Zeitsperre
entfernen1).
-oder-
▶ Port 5222 und 5223
öffnen1).
grün blin-
kend
Wärmeerzeuger ausgeschal-
tet.
▶ Wärmeerzeuger einschal-
ten.
BUS-Initialisierung verloren. ▶ Persönliche Einstellungen
zurücksetzen (Reset).
Modul nicht am BUS-System
angeschlossen.
▶ BUS-Verbindung herstel-
len.
maximale Kabellänge BUS-
Verbindung überschritten
▶ Kürzere BUS-Verbindung
herstellen.
KurzschlussoderKabelbruch
in der BUS-Verbindung.
▶ BUS-Verbindung prüfen
und ggf. instandsetzen.
dauernd
grün
Keine Störung Normalbetrieb
1) Siehe Anleitung des Drittanbieters.
StörungenmitAuswirkungauf dieFunktionalitätderApp
werden auch in der App dargestellt (z. B. keine Verbin-
dung zum XMPP Server, keine Verbindung zum MB LAN,
falsches Passwort, ...).
Betrieb-
sanzeige Mögliche Ursache Abhilfe
Tab. 6 Störungstabelle

Contents
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
10
Contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Connecting the BUS connections . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Environment / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Key to symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this document:
•NOTE indicates a situation that could result in damage to property or
equipment.
•CAUTION indicates a situation that could result in minor to medium
injury.
•WARNING indicates a situation that could result in severe injury or
death.
•DANGERindicates a situationthat will result in severe injury or death.
Important information
Additional symbols
1.2 Safety instructions
▶ Observe all country-specific regulations and standards during
installation and operation.
▶ Observe all instructions to ensure satisfactory operation.
▶ This product must only be installed and commissioned by an
approved contractor.
▶ Never install this product in wet rooms.
▶ Installand commission heat sources and other accessories according
to the relevant instructions.
▶ Use this product exclusively in conjunction with the programming
units and heat sources listed. Observe connection diagram.
▶ Use the power supply unit provided to connect this product to the
230 V mains supply.
About these instructions
These installation instructions contain important information regarding
the safe and proper installation, commissioning and maintenance of the
product.
These installation instructions are intended for qualified contractors
who, as a result of their training and experience, are skilled in dealing
with electrical installations and heating systems.
2 Product details
• Interface between heating system and a network (LAN)1).
• Controlling and monitoring a system using a smartphone2)
• May be combined with the following:
– Heat sources with 2-wire BUS interface and controllers FW.../FR...
from FD 889 (09/2008) with 2-wire BUS interface, e.g. FW 200
– Modules for controllers FW.../FR... from FD 889 (09/2008), e.g.
ISM2.
– Heat pumps with REGO1000 basic controller from V1.10.
2.1 Standard delivery
Fig. 1, page 62:
[1] Module
[2] Plug power supply unit with connecting cable
[3] CAT 5 LAN cable
[4] Bag with installation material
[5] Installation instructions
Warnings in this document are identified by a warning
triangle printed against a grey background.
Keywords at the start of a warning indicate the type and
seriousness of the ensuing risk if measures to prevent
the risk are not taken.
This symbol indicates important information where
there is no risk to people or property.
Symbol Explanation
▶ Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
• List entry
– List entry (second level)
Table 7
Tofullyuseallfunctions,internetaccessisrequired.This
may incur additional costs.
Also,theJunkersHomeapp, which is subject tocharge,
is required to control the system via a smartphone.
1) Connecting this module requires a router with available RJ45 socket.
2) To see which devices are supported, please go to our home page.
The MB LAN cannot be combined with a room
temperature-dependent FR 50.

Installation
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 11
2.2 Specification
2.3 Cleaning and care
▶ If required, wipe the enclosure with a damp cloth. Never use
chemically aggressive or acidic cleaning agents.
3 Installation
3.1 Installation
▶ Remove cover (Fig. 3, page 62).
▶ Mount the module (Fig. 4, page 62).
▶ Secure the module (Fig. 5, page 62).
3.2 Electrical connections
Connections and interfaces
Legend to Fig. 6 and 7, page 63:
7,5 V DC Power supply unit connection
CAN 1 Ground (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT 2-wire BUS system connection
LAN LAN connection (RJ45)
RESET RESET button
TSW Switch for CAN connection
Pre-assembling the ferrules and connecting the cable
▶ Open the grommets to match the cable diameter and cut in on one
side (Fig. 8, page 63).
▶ Fit the ferrules and connect the cables (2-wire BUS: Fig. 9,
page 63; CAN: Fig. 10, page 63).
3.3 Connecting the BUS connections
Maximum total length of the BUS connection between all subscribers
of the corresponding BUS system:
•2-wire BUS:
– 80 m at max. 0.40 mm2conductor cross-section
– 100 m at max. 0.50 mm2conductor cross-section
– 150 m at max. 0.75 mm2conductor cross-section
– 200 m at max. 1.00 mm2conductor cross-section
– 300 m at max. 1.50 mm2conductor cross-section
•CAN:
– 30 m (shielded, twisted wires)
Suitable cables for the corresponding BUS system:
•2-wire BUS: e.g. LiYCY 2 x 0.75 (TP)
•CAN: 2 × 2 × 0.3 mm2; shielded, twisted wires
▶ All LV leads must be routed separately from cables carrying mains
voltage to avoid inductive interference (minimum separation
100 mm).
Connecting the 2-wire BUS system to the module
▶ Connect BUS subscribers with two BUS connectors in series
(Fig. 6, page 63) or BUS subscriber [B] with one junction box [A]
in a star configuration (Fig. 11, page 63).
▶ In case of external inductive interference, shield the cables.
This ensures that the cables are shielded from external interference
(e.g. heavy current cables, overhead wires, transformer stations,
radio and television set, amateur radio stations, microwave ovens
etc).
Connecting the CAN BUS system to the module
▶ Connect the shielding of the CAN cable in the module to CAN 1
(earth).
▶ Connectonewireof thetwistedwirepairinthemodule toCAN 2(CAN
Low).
▶ Connect the second wire (of the twisted wire pair used for CAN 2)
inside the module to CAN 3 (CAN High) (Fig. 7, page 63).
Make CAN connection to heat pump.
▶ Find free CAN connections in the heat pump.
▶ Ifno freeconnectionisavailable intheheatpump, theCANcablemust
be connected sharing the connection with another accessory.
▶ Connect the shielding (earthing) of the cable to the earth connection
of the heat pump.
▶ Connect the wire connected to CAN 2 (CAN Low) in the module to
CANL (CAN Low) in the heat pump.
▶ Connect the wire connected to CAN 3 (CAN High) in the module to
CANH (CAN High) in the heat pump (Fig. 12, page 64).
▶ Make sure that the CAN system is connected correctly.
Specifications
Dimensions (W × H × D) 151 × 184 × 61 mm (further
dimensions Fig. 2, page 62)
Rated voltages:
• BUS system
• CAN BUS system
• Module power supply
• 12 V to 15 V DC (reverse polarity
protected)
• 0V to 5V
• Plug power supply unit supplied
230 V AC/7.5 V DC, 700 mA
Interfaces • 2-wire BUS
• CAN
• LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Power consumption 1.5 VA
Permissible ambient
temperature
0 ... 50 °C
Protection class IP20
Table 8
If the maximum total length of the BUS connections
between all subscribers in a BUS system is exceeded,
the system cannot be commissioned.
If a ring structure is present in the 2-wire BUS system,
the system cannot be commissioned.
Verify the correct position of the two CAN connection
switches to ensure that the CAN system is correctly
connected (Fig. 7, page 63).
▶ If the module is an end point, both switches must be
set to ON.
▶ If the module is connected to a branch line, both
switches must be set to OFF.
NOTICE: Make sure not to confuse 12V and CAN
connection!
If 12 V is connected to the CAN, the processors will be
destroyed.
▶ Verify that the three wires are correctly connected to
the terminals correspondingly identified on the PCB.

Commissioning
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
12
▶ Observe the further information provided in the heat pump
instructions.
Legend to Fig. 12, page 64:
[1] CAN BUS system at the heat pump
[2] CAN BUS system at the module
GND Do not connect ground
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Do not make the 12V connection
Completing the installation
▶ Fit the cover.
4 Commissioning
The router must be configured as follows:
• DHCP enabled
• Ports 5222 and 5223 not blocked
• Free IP address available
• Address filtering (MAC filter) matched to the module.
▶ Plug in the power supply unit.
The module automatically obtains an IP address from the router. The
nameandaddressofthetargetserverarestoredinthe standardsettings
of the module.
The module requires an internet connection the first time it is
commissioned. It logs on to the Junkers server automatically. It obtains
the latest software and is configured automatically on the BUS system
that is connected.
The router does not necessarily have to be connected to the internet
after commissioning. The module can also be operated using the local
network only. If this is the case, access to the heating system via the
internet or automatic updates of the module software are not possible.
The first time the JunkersHome app starts, you will be prompted to
enter the factory-set login name and password. These login details are
printed on the module data plate.
Data plate
Legend to Fig. 13, page 64:
[1] Data plate with login details, MAC address and ID number
[2] Code switch (no function)
Testing the connection (with heating circuit 1 logged on)
You can check whether the module is communicating correctly with the
heating system.
▶ Briefly press the RESET button (Fig. 6, page 63) to change the
operating mode for heating circuit 1 at the programming unit.
The change is shown on the operating mode indicator (LED) on the
programming unit.
▶ To conclude the connection test, reinstate the required operating
mode.
Resetting personal settings.
If you have forgotten your personal password:
▶ Press the RESET button (Fig. 6 and 7, page 63) and hold it down
for at least 6 seconds.
You can now re-assign your personal password.
5 Environment / disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
Thequalityofourproducts,theireconomyandenvironmentalsafetyare
allof equal importanceto us andall environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Weparticipate intherecyclingprogrammes of thecountriesinwhich our
products are sold to ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can
be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that should be recycled.
Thevariousassemblies can be easily dismantled andsyntheticmaterials
are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by
composition and passed on for recycling or disposal.
6 Troubleshooting
The indicator shows the operating condition of the module.
During commissioning, the LED on the module lights up
continuously in red if neither the BUS nor the LAN
connection is made.
For information on troubleshooting the router, iPhone®,
iPad®or iPod touch®, see the relevant manufacturer's
instructions.
ON/OFF indicator Possible cause Remedy
Constantly OFF Power supply
interrupted.
▶ Switch ON power
supply.
Powersupply unit cable
not connected to
module.
▶ Make connection.
Power supply unit
faulty.
▶ Replace power
supply unit.
Constantly red Whencommissioningor
restoring factory
settings: Neither BUS
nor LAN connection
available.
▶ Disconnect module
from power supply.
▶ Make BUS and LAN
connections.
▶ Recommission
module.
Otherwise: internal
fault
▶ Replace module.
Table 9 Fault table
6 720 647 836-01.1o

Troubleshooting
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 13
Flashing red LAN cable not
connected.
▶ Make LAN
connection.
Router is switched off. ▶ Switch router on1).
DHCP is disabled. ▶ Enable DHCP at
router1).
Manually set MAC filter
prevents IP address
being issued.
▶ Set MAC filter for the
MAC address printed
on the enclosure
(Fig. 13, [1],
page 64).
No IP address available
for the module.
▶ Check router
configuration1).
LAN cable faulty. ▶ Replace LAN cable.
Alternating red and
green
BUS and LAN
connection separated
after commissioning.
▶ Disconnect module
from power supply.
▶ Make BUS and LAN
connections.
▶ Recommission
module.
Constantly orange LAN connection
established; no access
to Junkers server via
internet.
▶ Disconnect module
from power supply
for 10 seconds and
recommission it.
-or-
▶ Establish internet
connection1).
-or-
▶ If internet access for
the router is
periodically blocked,
remove the
timeout1).
-or-
▶ Open ports 5222
and 52231).
Flashing green Heat source switched
off.
▶ Switch ON heat
source.
BUS Initialization lost ▶ Resetting personal
settings.
Module not connected
to BUS system.
▶ Make BUS
connection.
Maximum cable length
for BUS connection
exceeded.
▶ Make shorter BUS
connection.
Short circuit or cable
break in the BUS
connection.
▶ Check BUS
connection and
repair if required.
Constantly green No faults. Standard operation.
1) See manufacturer's instructions.
Faultswith effectsontheAppfunction arealsoshownon
the App (e.g. no connection with the XMPP server, no
connection with the MB LAN, incorrect password, ...).
ON/OFF indicator Possible cause Remedy
Table 9 Fault table

Sisukord
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
14
Sisukord
1 Sümbolite selgitus ja ohutustehnika alased juhised . . . . . . 14
1.1 Sümbolite selgitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Andmed toote kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Puhastamine ja hooldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Montaaž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Elektriühenduse teostamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Siiniühenduste loomine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Kasutuselevõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . 16
6 Rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Sümbolite selgitus ja ohutustehnika alased
juhised
1.1 Sümbolite selgitus
Hoiatused
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda
käesolevas dokumendis:
•MÄRKUS tähendab, et võib tekkida varaline kahju.
•ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste
ohtu.
•HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
ohtu.
•OHT tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
võimalust.
Oluline teave
Muud tähised
1.2 Ohutusjuhised
▶ Seadme paigaldamisel ja kasutamisel tuleb järgida konkreetses riigis
kehtivaid eeskirju ja standardeid!
▶ Regulaatori TA 211 E toimimine on garanteeritud ainult käesoleva
juhendi nõuete järgimisel.
▶ Seadme võib paigaldada ja kasutusele võtta ainult vastava
tegevusloaga erialaspetsialist.
▶ Seadet ei tohi paigaldada niiskesse ruumi.
▶ Kütteseade ja muu lisavarustus tuleb paigaldada ja tööle rakendada
vastavalt kaasasolevatele juhenditele.
▶ Seda toodet tuleb kasutada ainult koos nimetatud juhtpultide ja
kütteseadmetega. Järgida ühendusskeemi!
▶ Seadmeühendamiseks230 Velektritoitegatulebkasutadakomplekti
kuuluvat võrgutoiteplokki.
Selle juhendi kohta
See paigaldusjuhend sisaldab olulist teavet toote ohutu ja asjatundliku
paigaldamise, kasutuselevõtmise ja hooldamise kohta.
See paigaldusjuhend on mõeldud kasutamiseks erialaspetsialistile, kes
tänu oma erialasele ettevalmistusele ja kogemustele oskab
elektriseadmete ja küttesüsteemidega ümber käia.
2 Andmed toote kohta
• Küttesüsteemi ja kohtvõrgu (LAN) vaheline liides1)
• Seadme juhtimine ja kontroll nutitelefoniga2).
• Seade on ühendatav:
– 2-juhtmelise siini liidesega kütteseadmetega ja 2-juhtmelise siini
liidesegajuhtseadmetega FW…/FR…alatesFD889 (09/2008),nt
FW 200
– juhtseadmete FW…/FR… moodulitega alates FD 889 (09/2008),
nt ISM2.
– soojuspumpadega põhijuhtseadmega REGO1000 alates V1.10.
Tekstis esitatud hoiatused on tähistatud
hoiatuskolmnurgaga.
Peale selle näitavad hoiatussõnad ohutusmeetmete
järgimata jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Kõrvalolev tähis näitab olulist infot, mis pole seotud
ohuga inimestele ega esemetele.
Tähis Tähendus
▶ Toimingu samm
Viide mingile muule kohale selles dokumendis
• Loend/loendipunkt
– Loend/loendipunkt (2. tase)
Tab. 10
Seadme täisfunktsionaalsuses kasutamiseks on vajalik
internetiühenduse olemasolu. Sellest tulenevalt võivad
tekkida täiendavad rahalised kulud.
Seadmejuhtimiseksnutitelefonigaontäiendavaltvajalik
tasulise rakenduse JunkersHome olemasolu.
1) Mooduli ühendamiseks on vajalik vaba RJ45-pordiga ruuter.
2) Toetatavaid seadmeid vaadake palun meie kodulehelt
MB LAN-i ei saa kombineerida ruumitemperatuuri poolt
juhitava juhtseadmega FR 50.

Paigaldamine
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 15
2.1 Tarnekomplekt
Joon. 1, lk. 62:
[1] Moodul
[2] Ühenduskaabliga võrgutoiteplokk
[3] LAN-kaabel CAT 5
[4] Kott paigaldusdetailidega
[5] Paigaldusjuhend
2.2 Tehnilised andmed
2.3 Puhastamine ja hooldamine
▶ Seadme korpust puhastada vajaduse korral niiske lapiga. Kasutada ei
tohi teravaid või söövitavaid puhastusvahendeid.
3 Paigaldamine
3.1 Montaaž
▶ Eemaldada kate (joon. 3,lk. 62).
▶ Paigaldada moodul (joon. 4, lk. 62).
▶ Fikseerida moodul (joon. 5, lk. 62).
3.2 Elektriühenduse teostamine
Ühendused ja liidesed
Joon. 6 ja 7, lk. 63 selgitus:
7,5 V DC võrgutoiteploki ühendus
CAN 1 maandus (GND)
CAN 2 CAN low
CAN 3 CAN high
HT ühendus 2-juhtmelise siini süsteemiga
LAN kohtvõrgu ühendus (RJ45)
RESET lähtestusnupp (RESET)
TSW CAN lõpulüliti
Kaitsekraede kokkumonteerimine, kaablite ühendamine
▶ Avada kaitsekraed vastavalt kaabli läbimõõdule ja teha ühte külge
sisselõiked (joon. 8, lk. 63).
▶ Kinnitada kaitsekraed ja ühendada kaablid (2-juhtmeline siin:
joon. 9, lk. 63; CAN: joon. 10, lk. 63).
3.3 Siiniühenduste loomine
Maksimaalne kogupikkus:
•2-juhtmeline siin:
– 80 mjuhtme max ristlõikega 0,40 mm2,
– 100 m juhtme maxristlõikega 0,50 mm2,
– 150 m juhtme maxristlõikega 0,75 mm2,
– 200 m juhtme maxristlõikega 1,00 mm2,
– 300 m juhtme maxristlõikega 1,50 mm2
•CAN:
– 30 m (varjestatud, keerutatud juhtmetega)
Sobiv kaabel vastavale siinisüsteemile:
•2-juhtmeline siin: nt LiYCY 2 x 0,75 (TP)
•CAN: 2 × 2 × 0,3 mm2; varjestatud, transponeeritud juhtmetega
▶ Induktiivsete mõjude vältimiseks tuleks madalpingekaablid
paigaldada eraldi toitekaablitest (minimaalne vahekaugus 100 mm).
2-juhtmelise siinisüsteemi ühendamine mooduliga
▶ Kahe siiniühendusega siini kasutaja tuleb ühendada järjestikku
(joon. 6, lk. 63) või ühendada siini kasutaja [A] jaotuskarbiga [B]
tähtlülituses (joon. 11, lk. 63).
▶ Väliste induktiivsete mõjude korral kasutage varjestatud juhtmeid.
Seepärast on anduri juhtmed varjestatud ning seeläbi kaitstud
võimalike väliste mõjude (näiteks jõukaablite, kontaktkaablite,
transformaatorite, raadio- ja televisiooniaparatuuri,
amatöörraadiojaamade, mikrolaineseadmete jms.) eest.
CAN siini-süsteemi ühendamine mooduliga
▶ CAN-kaabli varje tuleb ühendada moodulis CAN 1-ga (massiga).
▶ Transponeeritud juhtmepaari üks juhe ühendada moodulis CAN 2-ga
(CAN low).
▶ Teine juhe (transponeeritud juhtmepaaris, mida kasutati CAN 2
jaoks) ühendada moodulis CAN 3-ga (CAN high) (joon. 7, lk. 63).
CAN-ühenduse moodustamine soojuspumbaga
▶ Otsida soojuspumbas vabu ühendusi CAN-i jaoks.
▶ Kuisoojuspumbasvabadühendusedpuuduvad,tulebühendadaCAN-
kaabel kokku mõne muu lisavarustusega.
▶ Kaabli varjestus (maandus) tuleb ühendada soojuspumba
maandusühendusega.
▶ MoodulisCAN 2-ga(CANlow)ühendatudjuhtmesoontulebühendada
soojuspumbas CANL-ga (CAN low).
Tehnilised andmed
Mõõtmed (L × K × S) 151 × 184 × 61 mm (muud mõõdud
joon. 2, lk. 62)
Nimipinged:
• Siinisüsteem
• Siinisüsteem CAN
• Mooduli elektritoitepinge
• 12...15 V alalisvool, pooluste
vahetamise vastu kaitstud
• 0 V kuni 5 V
• Komplekti kuuluv võrgutoiteplokk
230 Vvahelduvvool/7,5 Valalisvool,
700 mA
Liidesed • 2-juhtmeline siin
• CAN
• LAN: 10/100 Mbit/s (RJ45)
Võimsustarve 1,5 VA
Lubatud
keskkonnatemperatuur
0 ... 50 °C
Kaitseaste IP20
Tab. 11
Kui siinisüsteemi kõigi kasutajate vaheliste
siiniühenduste maksimaalne kogupikkus on ületatud, ei
ole süsteemi võimalik kasutusele võtta.
Kui2-juhtmelises siinisüsteemis esineb ringstruktuur, ei
ole süsteemi võimalik kasutusele võtta.
CAN-siini lõpus oleva kahe lüliti õige asendiga tagada
CAN-süsteemi õige lõpetamine (joon. 7, lk. 63).
▶ Kui moodul on üheks lõpp-punktiks, tuleb seada
mõlemad lülitid asendisse ON (sisse lülitatud).
▶ Kui moodul on ühendatud mõne harutoruga, tuleb
seada mõlemad lülitid asendisse OFF (välja lülitatud).
TEATIS: Ei tohi segi ajada 12-V- ja CAN-ühendusi!
Kui CAN-iga ühendatakse 12 V, hävinevad protsessorid.
▶ Kontrollida kolme juhtmesoone ühendust vastavate
märgistustega ühendusklemmidega trükkplaadil.

Kasutuselevõtmine
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
16
▶ Moodulis CAN 3-ga (CAN high) ühendatud juhtmesoon ühendada
soojuspumbas CANH-ga (CAN high) (joon. 12, lk. 64).
▶ Kontrollida, et CAN-süsteem on õigesti lõpetatud.
▶ Järgida soojuspumba juhendites antud täiendavat teavet.
Selgitus joon. 12, lk. 64:
[1] soojuspumba CAN siinisüsteem
[2] mooduli CAN siinisüsteem
GND maandus – mitte ühendada
CANL CAN low
CANH CAN high
+12V 12 V ühendus – mitte ühendada
Paigaldamise lõpetamine
▶ Paigaldada kate.
4 Kasutuselevõtmine
Ruuter tuleb seadistada alljärgnevalt:
• DHCP aktiivne
• Pordid 5222 ja 5223 on avatud
• Vaba IP-aadress on olemas
• MAC-aadresside filtreerimine on seadistatud funktsioonimooduliga
koostoimesse.
▶ Asetada võrgutoiteplokk pistikupessa.
Moodul omandab ruuterilt automaatselt IP-aadressi. Mooduli
üldseadistustes on salvestatud lõppserveri nimi ja aadress.
Esmakordseks kasutuselevõtuks vajab moodul internetiühendust. See
registreerib ennast automaatselt Junkers-serveris. Laetakse alla uusim
tarkvara ja konfigureeritakse automaatselt ühendatud siinisüsteemi
jaoks.
Pärast kasutuselevõtmist ei ole ruuteri internetiühenduse olemasolu
tingimata vajalik. Moodulit on võimalik ka ainult kohtvõrgus kasutada.
Sellisel juhul ei ole võimalik küttesüsteemile juurdepääs üle Interneti
ning mooduli tarkvara automaatne uuendamine.
Rakenduse JunkersHome esmakordsel käivitamisel nõutakse tehase
poolt eelseatud kasutajanime ja parooli sisestamist. Nimetatud
sisselogimisandmed on trükitud mooduli andmesildile.
Andmesilt
Selgitus joon. 13, lk. 64:
[1] Andmesilt sisselogimisandmete, MAC-aadressi ja tehasetähisega
[2] Kodeerimislüliti (funktsioon puudub)
Ühenduse katsetamine (töösselülitatud 1. küttekontuuriga)
Võimalik on kontrollida mooduli ja kütteseadme omavahelise suhtluse
õigsust.
▶ 1. küttekontuuri töörežiimi muutmiseks vajutada lühidalt juhtpuldi
lähtestusnuppu (joonis 6, lk 63).
Muudatus kuvatakse juhtpuldi LED-näidikul.
▶ Ühendusekatsetamise lõpetamiseks seada tagasi soovitud töörežiim.
Individuaalseadistuste lähtestamine
Kui kasutaja isiklik parool on ununenud:
▶ Vajutada RESET-klahvi (joon. 6 ja 7, lk. 63) ning hoida vähemalt
6 sekundit allavajutatuna.
Seejärel saab isikliku parooli uuesti määrata.
5 Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on Bosch grupi ettevõtlusalase tegevuse üks põhilisi
põhialuseid.
Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks
võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Keskkonnakaitse alaseid eeskirju ja
määruseid täidetakse rangelt.
Keskkonakaitset arvestades kasutame me, samal ajal silmas pidades ka
ökonoomsust, parimaid võimalikke tehnilisi lahendusi ja materjale.
Pakend
Meoleme pakendamisel ühinenud vastavamaa taaskasutussüsteemiga,
mis tagab pakendi optimaalse taaskasutamise.
Kõik kasutatavad pakendmaterjalid on keskkonnasõbralikud ja
taaskasutatavad.
Kasutatud seadmete utiliseerimine
Oma aja äratöötanud seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale, mida
on võimalik pärast ümbertöötlust taas kasutusse võtta.
Sõlmi on kerge lahti võtta ja sünteetilised materjalid on märgistatud.
Tänu sellele on võimalik erinevaid sõlmi sorteerida ja suunata
ümbertöötlemisele või utiliseerimisele.
6 Rikete kõrvaldamine
Märgutuli näitab mooduli tööseisundit.
Kui kasutuselevõtmisel ei moodustatud siini- ega
kohtvõrguühendust, põleb LED moodulil pidevalt
punasena.
Info ruuteri või nutitelefoni tõrgete kõrvaldamise kohta
on esitatud vastava seadme kasutusjuhendis.
Märgutuli Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
Püsivalt
kustunud
Elektritoide on katkenud. ▶ Taastada elektritoide.
Võrgutoiteploki
ühenduskaabel ei ole
mooduliga ühendatud.
▶ Ühendada kaabel ja
võrgutoiteplokk.
Võrgutoiteplokk on rikkis. ▶ Asendada
võrgutoiteplokk.
Põleb
püsivalt
punasena
Kasutuselevõtmisel või
pärast tehaseseadetele
lähtestamist: puudub siini-
või kohtvõrgu ühendus.
▶ Katkestada mooduli
elektritoide.
▶ Moodustada siini- ja
kohtvõrgu ühendused.
▶ Ühendada moodul uuesti
elektrivõrku.
Muu: seesmine tõrge ▶ Vahetada moodul välja.
Tab. 12 Tõrgete tabel
6 720 647 836-01.1o

Rikete kõrvaldamine
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 17
Punane
vilgub
LAN-kaabel ei ole
ühendatud.
▶ Ühendada LAN-kaabel.
Ruuter on välja lülitatud. ▶ Lülitada ruuter sisse1)
DHCP ei ole aktiivne. ▶ Aktiveerida ruuteril
DHCP1).
Käsitsi rakendatud MAC-
filter takistab IP-aadressi
määramist.
▶ Seada MAC-filter
andmesildile trükitud
MAC-
aadressile(joon. 13,
[1], lk. 64).
Moodulijaokspuudubvaba
IP-aadress.
▶ Kontrollida ruuteril
konfiguratsiooni1).
Kohtvõrgukaabel on
kahjustatud.
▶ Asendada kahjustatud
kaabel.
Vilgub
vaheldumi
si
punasena
ja
rohelisena
Siini- ja kohtvõrgu
ühendused on
kasutuselevõtmise järgselt
katkenud.
▶ Katkestada mooduli
elektritoide.
▶ Taastada siini- ja
kohtvõrgu ühendused.
▶ Ühendada moodul uuesti
elektrivõrku.
Põleb
püsivalt
oranžina
Kohtvõrguühendustoimib,
puudub internetiühendus
Junkers-serveriga.
▶ Katkestada 10 sekundiks
mooduli elektritoide,
seejärel rakendada
moodul uuesti tööle .
-või-
▶ Taastada
internetiühendus1).
-või-
▶ Kui ruuteris on
internetiühendusele
määratud ajapiirang, see
eemaldada1).
-või-
▶ Avada pordid 5222 ja
52231).
Roheline
vilgub
Kütteseade on välja
lülitatud.
▶ Lülitada kütteseade sisse.
Siini initsialiseerimine on
kaduma läinud.
▶ Individuaalseadistuste
lähtestamine (Reset).
Moodul ei ole ühendatud
siinisüsteemiga.
▶ Taastada siiniühendus.
Siiniühenduse
maksimaalne lubatud
kaabli pikkus on ületatud
▶ Luua lühema pikkusega
siiniühendus.
Siiniühenduse lühis või
kaablisoone katkemine.
▶ Kontrollida siiniühendust
ja vajaduse korral rike
kõrvaldada.
Põleb
püsivalt
rohelisena
Tõrget ei ole Tavarežiim
1) Vt selle seadme kasutusjuhendit.
Rakenduse funktsionaalsust mõjutavad tõrked (nt
ühenduse puudumine XMPP-serveriga, ühenduse
puudumine juhtseadmega MB LAN, vale salasõna
jne, ...) kuvatakse ka rakendusel.
Märgutuli Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
Tab. 12 Tõrgete tabel

Inhoudsopgave
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
18
Inhoudsopgave
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 18
1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Aansluiting van de busverbindingen . . . . . . . . . . . . . . 19
4 In bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Milieubescherming/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Storingen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheids-
aanwijzingen
1.1 Toelichting van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document
worden gebruikt:
•OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
•VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar persoonlijk letsel
kan ontstaan.
•WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel kan ontstaan.
•GEVAAR betekent, dat er ernstig tot levensgevaarlijk lichamelijk let-
sel kan ontstaan.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
▶ Bij de installatie en het bedrijf de specifieke nationale voorschriften
en normen respecteren!
▶ Handleiding aanhouden, zodat een optimale werking wordt gewaar-
borgd.
▶ Laat het product alleen door een erkend installateur installeren en in
bedrijf stellen.
▶ Installeer het product niet in vochtige ruimten.
▶ Warmtebronenandere toebehoren overeenkomstig de bijbehorende
handleidingen installeren en in bedrijf stellen.
▶ Product uitsluitend in combinatie met de genoemde bedieningseen-
heden en warmtebronnen gebruiken. Aansluitschema respecteren!
▶ Meegeleverde adapter voor aansluiting op het 230 V net gebruiken.
Over dit voorschrift
Deze installatiehandleiding bevat belangrijke informatie voor de veilige
en deskundige installatie, inbedrijfstelling en onderhoud van het pro-
duct.
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor de installateur, die op basis
van zijn opleiding en ervaring over de nodige vakkennis van elektrotech-
nische en cv-installaties beschikt.
2 Gegevens betreffende het product
• Interface tussen de cv-installatie en een netwerk (LAN)1).
• Sturing en bewaking van een installatie met een smartphone2).
• Combineerbaar met:
– CV-toestellen met 2-draads businterface en regelaars FW.../FR...
vanaf FD 889 (09/2008) met 2-draads businterface, bijv. FW 200
– Modules voor regelaar FW.../FR... vanaf FD 889 (09/2008), bijv.
ISM2.
– Warmtepompen met Basiscontroller REGO1000 vanaf V1.10.
Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden aangegeven
met een veiligheidsdriehoek.
Signaalwoorden voor een waarschuwingsaanwijzing ge-
venbovendien de soortendeernstvan de gevolgenaan,
wanneer de maatregelen ter voorkoming van het gevaar
niet aangehouden worden.
Belangrijke informatie, zonder gevaar voor mens of ma-
terialen, wordt met het nevenstaande symbool gemar-
keerd.
Symbool Betekenis
▶ Handelingsstap
Kruisverwijzing naar een andere plaats in het document
• Opsomming/lijstpositie
– Opsomming/lijstpositie (2e niveau)
Tabel 13
Voor het gebruik van de volledige functionaliteit heeft u
internetverbinding nodig. Hierdoor kunnen extra kosten
ontstaan.
Voor het aansturen van de installatie met een smartpho-
ne heeft u bovendien de app JunkersHome nodig waar-
voor een vergoeding wordt gevraagd.
1) Voor aansluiting van de module is een router met een vrije RJ45-bus nodig.
2) Zie voor ondersteunde apparaten onze homepage
De MB LAN kan niet met de kamerthermostaat FR 50
worden gecombineerd.

Installatie
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01) 19
2.1 Leveringsomvang
Afb. 1, pagina 62:
[1] Module
[2] Adapter met aansluitkabel
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Zak met montagedelen
[5] Installatiehandleiding
2.2 Technische gegevens
2.3 Reiniging en verzorging
▶ Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven. Ge-
bruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
3 Installatie
3.1 Montage
▶ Afdekking verwijderen (afb. 3, pagina 62).
▶ Module monteren (afb. 4, pagina 62).
▶ Module fixeren (afb. 5, pagina 62).
3.2 Elektrische aansluiting
Aansluitingen en interfaces
Legenda bij afb. 6 en 7, pagina 63:
7,5 V DC Aansluiting adapter
CAN 1 Massa (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT Aansluiting 2-draads bussysteem
LAN Aansluiting LAN (RJ45)
RESET RESET-toets
TSW Schakelaar voor CAN-afsluiting
Tulen voormonteren en kabel aansluiten
▶ Tulen passend voor de kabeldiameter openen en aan een zijde insnij-
den (afb. 8, pagina 63).
▶ Tulen monteren en kabel aansluiten (2-draads BUS: afb. 9,
pagina 63; CAN: afb. 10, pagina 63).
3.3 Aansluiting van de busverbindingen
Maximale totale lengte van de BUS-verbinding tussen alle deelnemers
van het betreffende BUS-systeem:
•2-draads BUS:
– 80 m met max. 0,40 mm2aderdiameter
– 100 m met max. 0,50 mm2aderdiameter
– 150 m met max. 0,75 mm2aderdiameter
– 200 m met max. 1,00 mm2aderdiameter
– 300 m met max. 1,50 mm2aderdiameter
•CAN:
– 30 m (afgeschermd, getwiste aders)
Geschikte kabel voor het betreffende BUS-systeem:
•2-draads BUS: bijv. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
•CAN: 2 × 2 × 0,3 mm2; afgeschermd, getwiste aders
▶ Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspanningskabels
van netspanning geleidende kabels afzonderlijk installeren (minimale
afstand 100 mm).
2-draads BUS-systeem op module aansluiten
▶ BUS-deelnemers met twee BUS-aansluitingen in serie schakelen
(afb. 6, pagina 63) of BUS-deelnemer [B] met een verdeeldoos
[A] in sterschakeling (afb. 11, pagina 63) verbinden.
▶ Bij inductieve externe invloeden de kabels afgeschermd uitvoeren.
Daardoor zijn de elektrische kabels beschermd tegen externe invloe-
den(bijv.krachtstroomdraden, bovenleiding, trafostations, radio- en
TV-toestellen, amateurzenders, magnetrons enz.).
BUS-systeem CAN op module aansluiten
▶ Sluit de afscherming van de CAN-kabel in de module aan op CAN 1
(massa).
▶ Sluit een ader van een getwist aderpaar in de module aan op CAN 2
(CAN Low).
▶ Sluitdetweedeader(van hetgetwisteaderpaardat voorCAN 2wordt
gebruikt) in de module op CAN 3 (CAN High) aan (afb. 7,
pagina 63).
Maak de CAN-verbinding met de warmtepomp
▶ Zoek vrije aansluitingen voor CAN in de warmtepomp.
▶ Wanneer geen vrije aansluiting in de warmtepomp beschikbaar is,
sluit dan de CAN-kabel aan met een ander toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D) 151 × 184 × 61 mm (andere maten
afb. 2, pagina 62)
Nominale spanningen:
• Bus-systeem
• Bus-systeem CAN
• Voedingsspanning van de
module
• 12 V tot 15 V DC (beveiligd tegen om-
polen)
• 0 V ... 5 V
• Meegeleverde adapter
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfaces • 2-draads BUS
• CAN
• LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Opgenomen vermogen 1,5 VA
Toegestane omgevingstem-
peratuur
0 ... 50 °C
Beveiliging IP20
Tabel 14
Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbin-
dingtussenalleBUS-deelnemerswordtoverschreden,is
de inbedrijfstelling van de installatie niet mogelijk.
Wanneer in het 2-draads bussysteem een ringstructuur
aanwezig is, is de inbedrijfstelling van de installatie niet
mogelijk.
Waarborg via de juiste stand van de twee schakelaars
voor de CAN-afsluiting, dat het CAN-systeem correct is
aangesloten (afb. 7, pagina 63).
▶ Zet beide schakelaar op ON, wanneer de module een
eindpunt is.
▶ Zetbeide schakelaars opOFF, wanneer de module op
een aftakkingsleiding is aangesloten.

In bedrijf nemen
MB LAN – 6 720 805 489 (2013/01)
20
▶ Sluit de afscherming (aarde) van de kabel aan op de aardaansluiting
van de warmtepomp.
▶ Sluitdeinde moduleopCAN 2 (CANLow)aangeslotenaderaanop de
warmtepomp op CANL (CAN Low).
▶ In de module op CAN 3 (CAN High) aangesloten ader in de warmte-
pomp op CANH (CAN High) aansluiten (afb. 12, pagina 64).
▶ Waarborg, dat het CAN-systeem correct is afgesloten.
▶ Overige informatie in de handleidingen van de warmtepomp aanhou-
den.
Legenda bij afb. 12, pagina 64:
[1] BUS-systeem CAN op de warmtepomp
[2] BUS-systeem CAN op module
GND Massa – niet aansluiten
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12 V-aansluiting – niet aansluiten
Installatie afsluiten
▶ Afdekking monteren.
4 In bedrijf nemen
De router moet als volgt zijn ingesteld:
• DHCP actief
• Poorten 5222 en 5223 niet geblokkeerd
• Vrije IP-adres aanwezig
• Adresfiltering (MAC-filter) op de module aangepast.
▶ Voeding aansluiten.
De module krijgt automatisch een IP-adres van de router. In de basisin-
stellingenvandemodule zijn de naam en het adresvandedoelserverop-
genomen.
De module heeft voor de eerste inbedrijfstelling een internetverbinding
nodig. Deze meldt zich automatisch aan bij de Junkers-server. Automa-
tisch wordt de meest actuele software geladen en automatisch wordt
deze geconfigureerd op het aangesloten bus-systeem.
Een internetverbinding van de router is na de inbedrijfstelling niet abso-
luut noodzakelijk. De module kan ook uitsluitend in het lokale netwerk
worden gebruikt. In dit geval is geen toegang via het internet tot de cv-
installatiemogelijkengeenautomatischesoftware-updatevandemodu-
le.
Bij de eerste keer starten van de app JunkersHome wordt u gevraagd,
de af fabriek vooringestelde loginnaam en het wachtwoord in te voeren.
Deze logingegevens zijn vermeld op de typeplaat van de module.
Typeplaatje
Legenda bij afb. 13, pagina 64:
[1] Typeplaat met logingegevens, MAC-adres en indentificatienum-
mer.
[2] Codeerschakelaar (geen functie)
Verbinding testen (bij aangemeld cv-circuit 1)
U kunt testen, of de module correct met de cv-installatie communiceert.
▶ RESET-toets(afb. 6,pagina 63) kortindrukken,omdebedrijfsmo-
dus voor cv-circuit 1 op de bedieningseenheid te wijzigen.
De verandering wordt getoond via de bedrijsmodusindicatie (LED)
van de bedieningseenheid.
▶ Alsafsluitingvandeverbindingstestweerdegewenste bedrijfsmodus
instellen.
Persoonlijke instellingen terugzetten (reset)
Wanneer u uw persoonlijke wachtwoord bent vergeten:
▶ RESET-toets (afb. 6 en 7, pagina 63) indrukken en minimaal 6 se-
conden ingedrukt houden.
Het persoonlijke wachtwoord kan nu opnieuw worden ingesteld.
5 Milieubescherming/afvoeren
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep.
Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor
ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge-
bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden.
Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met
bedrijfseconomischegezichtspunten, de best mogelijketechniekenma-
terialen.
Verpakking
Voor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationale verwer-
kingssystemen, die een optimale recyclage waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen
worden hergebruikt.
Oude ketel
Oude ketels bevatten materialen, die hergebruikt kunnen worden.
De modules kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen
zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen de verschillende componenten wor-
den gesorteerd en voor recyclage worden aangeboden.
6 Storingen oplossen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module.
OPMERKING: 12 V- en CAN-aansluiting niet verwisse-
len!
De processoren worden beschadigd, wanneer 12 V op
de CAN wordt aangesloten.
▶ Controleer de aansluiting van de drie aders op de aan-
sluitklemmen met de bijbehorende markeringen op
de printplaat.
Wanneer bij de inbedrijfstelling geen BUS-verbinding of
LAN-verbindingisgemaakt, dan brandt de LED opdemo-
dule constant rood.
Informatie over het oplossen van storingen in de router
of smartphone vindt u in de bijbehorende handleiding
van de desbetreffende leverancier.
Bedrijfs-
indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
Constant
uit
Voedingsspanning onderbro-
ken.
▶ Voedingsspanning inscha-
kelen.
Aansluitkabel adapter niet
met de module verbonden.
▶ Verbinding maken.
Adapter defect. ▶ Adapter vervangen.
Tabel 15 Tabel met storingen
6 720 647 836-01.1o
Table of contents
Languages: