Jupiter 3M User manual

3085-00-10P
Jupiter™ Air Filter Unit
User Instructions
Jupiter™ turboenhed
Brugsanvisning
Jupiter™ Turboenhet
Bruksanvisning
Jupiter™ turboenhet
Bruksanvisning
Jupiter™ -puhallinyksikkö
Käyttöohje
™‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ºÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˘ ∞¤Ú· Jupiterì
O‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Unité Filtrante Jupiter™
Notice d’instructions
Gebläseatemschutzgerät Jupiter™
Bedienungsanleitung
Jupiter™ luchtfiltereenheid
Gebruiksinstructies
Gruppo Filtrazione Jupiter™
Istruzioni per l’uso
Unidad de Filtración Jupiter™
Instrucciones de uso
Unidade de Filtração Jupiter™
Instruções de utilização
rywwa ˆˆwnysl yylmçj jjwpm - 3M rfypwòg
ççwwmmyyççttwwaarrwwhh
IL
P
E
ICH
NL B
DCH A
FCH B
GR
FIN
N
S
DK
GB IRL
3M United Kingdom PLC
3M Centre, Cain Road
Bracknell, Berkshire RG12 8HT
Tel: 0870 60 800 60
www.3m.com/uk/ohes
3M Ireland
3M House, Adelphi Centre
Upper Georges Street
Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 1800 320 500
www.3m.com/uk/ohes
3M a/s
Fabriksparken 15
DK-2600 Glostrup
Tel: 43480100 - Fax: 43968596
e-mail: [email protected]
www.3Msikkerhed.dk
3M Svenska AB
Bollstanäsvägen 3
191 89 Sollentuna
Tel: 08 92 21 00
www.3m.com/se/personskydd
Suomen 3M Oy
PL 90, Lars Sonckin kaari 6
02601 Espoo
Puh: 09-52 521
www.3m.com/fi/tyosuojelutuotteet
3M Norge A/S
Avd. Verneprodukter
Postboks 100, Hvamveien 6
2026 Skjetten
Tlf: 06384 - Fax: 63 84 17 88
www.3m.com/no/verneprodukter
3M Hellas Limited
∫ËÊÈÛ›·˜ 20, 151 25 ª·ÚÔ‡ÛÈ
∞ı‹Ó·-ª·ÚÔ‡ÛÈ
ΔËÏ: 210/68 85 300
www.3m.com/gr/occsafety
3M France
Bd de l'Oise
95006 Cergy Pontoise Cedex
Tél: 01 30 31 65 96
e-mail: [email protected]
www.3m.com/fr/securite
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7
1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
e-mail: 3Msafety[email protected]
www.3msafety.be
3M Deutschland GmbH
Carl-Schurz-Str. 1
41453 Neuss
Tel: 02131/14 26 04
e-mail: [email protected]
www.3m.com/de/arbeitsschutz
3M (Schweiz) AG
Eggstrasse 93, Postfach
8803 Rüschlikon
Tel: 01/724 92 21
e-mail: [email protected]
www.3m.com/ch/safety
3M Österreich GmbH
Brunner Feldstraße 63
2380 Perchtoldsdorf
Tel: 01/86686-0
e-mail: innov[email protected]
www.3m.com/at/arbeitsschutz
3M Nederland B.V.
Industrieweg 24
2482 NW Zoeterwoude
Tel: 071-5450365
e-mail: 3Msafety[email protected]
www.3msafety.nl
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7
1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
e-mail: 3Msafety[email protected]
www.3msafety.be
3M Italia S.p.A.
Via San Bovio 3, Loc. San Felice
20090 Segrate (MI)
Tel: 02-70351
Numero verde: 800-012410
www.3msicurezza.it
3M España, S.A.
Juan Ignacio Luca de Tena 19-25
28027 Madrid
Tel: 91 3216143
www.3m.com/es/seguridad
3M Portugal, Lda
Rua do Conde de Redondo 98
1169-009 Lisboa
Tel: 21 313 45 00
www.3m.com/pt/segurança
mòò[b larçy 3M
91 μydwhyh tnydm òjr
46120 hylxrh - 2042 .d.t
09-9615050 :sqp - 09-9615000 : lf
QX-3800-1031-1 (issue 3) d/g* 13062 - 01/2005
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 101

1
085-00-10P
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 103

32
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 8
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 2

4
3085-00-10P
English .......................................................................... 5-8
Dansk .......................................................................... 9-12
Svenska .................................................................... 13-16
Norsk ........................................................................ 17-20
Suomi ........................................................................ 21-24
EÏÏËvÈο .................................................................. 25-28
Français ..................................................................... 29-32
Deutsch ..................................................................... 33-36
Nederlands ................................................................ 37-40
Italiano ...................................................................... 41-44
Español ..................................................................... 45-48
Português .................................................................. 49-52
tyrb[......................................................................... 56-53
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 4

Materials which may come into contact with the wearers skin are not known to cause allergic reactions to the majority
of individuals.
This product contains no components made from natural rubber latex.
EQUIPMENT MARKING
For headtop or facemask marking please see appropriate headtop User Instruction.
For filter marking please see appropriate filter User Instruction.
The Jupiter™ Air Filter unit is marked to EN12941.
The Jupiter™ Air Filter unit is marked with a date of manufacture. (month/year).
The Jupiter™ Air Filter unit is marked with IP53. (IP63 when fitted with I.S. pouch).
The Jupiter™ I.S. Pouch is marked with EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D and SIRA Ex02Y2162X.
The Jupiter™ I.S. battery is marked to EN12941 and with, EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D and SIRA
Ex02Y2162X.
The Jupiter™ 4hr and 8hr batteries are marked to EN12941.
PREPARATION FOR USE
Check:
Apparatus is complete, undamaged and correctly assembled, any damaged or defective parts must be replaced before use.
Undertake pre-use checks on headtop assembly as outlined in the appropriate user instruction.
For before use checks for I.S. pouch see 085-11-00P/085-12-00P User Instructions.
Fit the belt to the Air Filter Unit as outlined in the 022-25-03P/BLT-12 user instructions.
Select an approved battery (Please see Jupiter™ Reference leaflet for list of 3M approved batteries) charge as shown in Fig 1 and fit
as shown in Fig 2.
For use in Potentially Explosive Atmospheres, I.S. Battery pack and I.S. pouch must be fitted.
For fitting of the pouch see 085-11-00P/085-12-00P User Instructions.
Battery charging
The battery should be charged prior to first use or if unused for more than 5 days.
For charging of the 4 hr, 8hr and I.S. batteries please see Reference leaflet.
Note: The battery must be charged in a safe area.
Calibration
Calibrate the Air Filter Unit before first use and at least monthly thereafter. See Fig 3.
Key
= Slow Flash = Fast Flash = One Short Beep
Filters
Select approved filters (Please see Jupiter™ Reference leaflet for list of 3M approved filters). Fit pre-filters (Fig 4) and then fit
filters as shown in Fig 5.
Air flow check
Before use, undertake air flow check using the air flow indicator tube (white ball). See Fig 6.
To check for correct functioning of audible warning device please see Fig 7.
OPERATING INSTRUCTIONS
Donning
1. Select an approved breathing tube (Please see Jupiter™ Reference leaflet for list of 3M approved breathing tubes) and connect
top end to the headtop assembly.
2. Adjust and buckle the waist belt with the Jupiter™ unit fitted comfortably around your waist and connect the bottom end of the
breathing tube to the outlet of the unit.
3. Adjust the headtop as outlined in the appropriate User Instruction.
4. Switch on the unit, fit the headtop and ensure at least minimum airflow is achieved. (The audible alarm will sound if below
minimum airflow – please see fault finding).
6
CALIBRATION COMMENTS DISPLAY SOUNDER
ENTERING CALIBRATION MODE
Hold switch button for 3 seconds, second
beep will sound, keep pressed during
calibration.
Display flashes fast during Calibration.
Fan will increase speed.
Release switch when ball is above mark.
(Fig 3).
Please note:
Calibration should be
undertaken without
filters fitted, using a
fully charged battery,
and the calibration
tube (black ball).
After 3 seconds +
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M Jupiter™ Reference leaflet where you will find
information on:
• Approved combinations of Headtops
• Spare parts
• Accessories
UNPACKING
Your Jupiter™ Air Filter Unit (AFU) should contain:
a) Jupiter™ unit 085-00-10P
b) Belt 022-25-03P/BLT-12
c) Air flow indicator & Calibration Tube 021-14-12P
d) User instructions QX-3800-1031-1
e) Reference leaflet QX-3800-1032-9
FOREWORD
Failure to follow all instructions on the use of this product and/or failure to wear the respirator system during all times of
exposure may adversely affect the wearer’s health, may lead to severe illness or permanent disability and may render any
warranty null and void.
If you have any doubts about the suitability of the product to your job situation, it is recommended that you consult an
occupational hygienist, or call 3M OH&ES Technical Affairs at your local 3M office.
See back of this booklet for addresses and telephone numbers.
SYSTEM DESCRIPTION
Jupiter™ is a waist mounted air filter unit which when used in conjunction with one of the approved headtops (see reference leaflet)
forms a power assisted filtering device.
The Jupiter™ system offers a choice of 4hr, 8hr or Intrinsically safe (I.S.) battery packs, a range of filter options and
incorporates an electronic control unit which provides an audible and visual warning of low battery and/or low airflow into
the headtop.
APPROVALS
This product, when used as part of a 3M Approved System has been shown to meet the Basic Safety Requirements under Article 10
and 11B of the European Directive 89/686/EEC and is thus CE marked.
The product was examined at the design stage by: British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (Notified Body number 0086).
This product has been certified as complying with European EMC Directive 89/336/EEC.
This product (when fitted with the Intrinsically safe I.S. battery pack 007-00-62 and I.S. pouch 085-11-00) has been certified as
complying with the relevant standards for intrinsic safety described in the Marking section by: SIRA Certification Service, UK
(Notified Body number 0518).
LIMITATIONS TO USE
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
• contained in this booklet,
• accompanying other components of the system (e.g. 3M Jupiter™ Reference leaflet, Headtop and Filter User Instructions).
Do not use in concentrations of contaminant above those given in the Headtop User Instructions.
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric contaminants or when concentrations of contaminants are
unknown or immediately dangerous to life or health (IDLH), or in atmospheres containing less than 19,5% oxygen (3M definition.
Individual countries may apply their own limits on oxygen deficiency. Please seek advice if in doubt).
Only use with the headtops and spares / accessories listed in the Reference leaflet and within the usage conditions given in the
Technical Specification.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Breathing becomes difficult.
d) Dizziness or other distress occurs.
e) You taste or smell contaminants or an irritation occurs.
Never modify or alter this product, replace parts only with original 3M parts.
When using standard 4 and 8 hr batteries - Do not use in potentially flammable or explosive atmospheres.
When using I.S. battery and I.S. pouch and an appropriate headtop (Please see Jupiter™ Reference leaflet), use is permitted in
Potentially Explosive Atmosphere (Gases and Vapours) Zones 1 and 2, and (Dusts) Zones 21 and 22.
Do not use in Potentially Explosive Atmosphere Zones 0 and 20.
Do not use for mining applications.
5
GB IRL
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 5

8
PLEASE NOTE:
SYSTEM WILL SHUT DOWN BEYOND LOW BATTERY WARNING TO PROTECT CELLS FROM DAMAGE.
STORAGE AND TRANSPORTATION
1. The equipment should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high
temperature, petrol and solvent vapours.
2. Do not store outside the temperature range - 10°C to +50°C or with humidity above 90%.
3. When stored as stated, the expected shelf life of the product is 5 years from date of manufacture.
4. The original packaging is suitable for transporting the product throughout the European Economic Community.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
(Unless otherwise stated in the Reference leaflet)
Respiratory Protection
EN12941
Nominal and Assigned Protection Factors: please see relevant Headtop User Instructions
Outlet Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 150 l/min
Maximum flow 230 l/min.
Battery Packs
4 hr battery = 5.2V NiMH rechargeable
8 hr battery = 5.2V NiMH rechargeable
I.S. battery = 7.8V NiMH rechargeable
Intrinsic Safety
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – incapable of causing ignition in normal operation
IIB – gas sub group: (EN50014)
T3 – Max. surface temperature 200°C (Ta = -20°C to +40°C – EN50014)
T = 55°C – Max. surface temperature (Dust Zones - EN50281)
SIRA Ex02Y2162X - Certification number
X – The battery must be charged in a safe area
Ingress Protection code for air filter unit EN60529 IP53
When fitted with I.S. pouch EN60529 IP63
5x = Dust protection
6x = Dust tight
x3 = Spraying water
Operating Conditions
- 5°C to +40°C and <90% humidity
Weight (including 4 hr battery but excluding belt and filters)
Jupiter™ Air Filter unit = 815 grams
In use
Use in the ‘power-off’ state is not normal, little or no protection is provided and a build up of carbon dioxide and depletion
of oxygen within the headtop may occur, vacate the contaminated area immediately.
1. Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects.
2. If during use the airflow into the headtop stops, is reduced and the alarm sounds or if odour is detected, vacate the contaminated
area immediately and investigate the cause (please see fault finding).
3. The ‘in-use’ life of the product will vary with frequency and conditions of use.
4. In everyday use, it is recommended that the product is discarded after approximately 5 years service, provided the product is
stored as stated below. Some extreme conditions may result in deterioration over a shorter period.
Doffing
Do not remove the headtop or turn off the air filter unit until you have vacated the contaminated area.
1. Lift the headtop off the head.
2. Turn off the air filter unit.
3. Unbuckle the waistbelt.
NOTE:
If the respirator has been used in an area that has caused it to become contaminated with a substance requiring special
decontamination procedures it should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontaminated.
CLEANING INSTRUCTIONS
Do not clean in a Potentially Explosive Atmosphere.
• Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household soap.
• Do not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning agents to clean
any part of the equipment.
• To disinfect, use 3M 105 wipes as detailed in Reference leaflet.
MAINTENANCE
Please see Fig. 8. Do not attempt any servicing operations, other than those described in Figs. 1-9.
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly trained personnel.
Use of unapproved parts or unauthorised modification could result in danger to life or health and can invalidate any warranty.
WHAT WHEN
Airflow check Before use
General Inspection Before use - Monthly if not in regular use
Calibration Before first use then monthly
Cleaning After use
Replace the battery pack after 500 charges
Filter gasket replacement (see Fig. 9)
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health and safety, and environmental regulations.
FAULT FINDING
Key
= Slow Flash = One Short Beep = Long Intermittent Beep
7
WARNINGS DISPLAY SOUNDER COMMENTS
LOW BATTERY
LOW FLOW
LOW FLOW AND BATTERY
FLOW RECOVERY
ODOUR DETECTED
Charge Battery (Fig 1)
Hose blocked – Clear / Replace hose
Filters blocked – Replace filters (Fig 5)
Calibration incorrect – Re-calibrate (Fig 3)
See above
Normal operation
Replace filters (Fig 5)
OPERATION DISPLAY SOUNDER
SWITCHING ON
ON (NORMAL OPERATION)
SWITCHING OFF
Key
= Slow Flash
= One Short Beep
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 7

Jupiter EX-overtrækket er mærket med EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og SIRA Ex02Y2162X.
EX-batteriet er mærket med EN12941 og EN50514, EN50020, EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og SIRA Ex02Y2162X.
4-og 8 timers batterier er mærket med EN12941.
KLARGØRING TIL BRUG
Kontrollér at:
Udstyret er komplet, ubeskadiget og samlet korrekt.
Vedrørende ibrugtagningskontrol af EX-overtrækket se 085-11-00P/ 085-12-00P brugsanvisningerne.
Udfør kontrol på hoveddelen som angivet i dennes brugsanvisning. Sæt bæltet på turboenheden som vist
i brugsanvisningen 022-25-03P/BLT-12.
Vælg et egnet batteri (se oversigtsbladet, hvor godkendte batterier er vist), oplad det som vist i Fig 1 og sæt det på som vist i Fig 2.
Ved brug i eksplosive atmosfærer skal EX batteriet og EX-overtrækket anvendes.
Vedrørende montering af overtrækket, se brugsanvisningen for 085-11-00P/085-12-00P.
Batteriopladning
Batteriet skal oplades før brug, hvis ikke det har været i brug indenfor de seneste 5 dage.
For opladning af 4-og 8-timers batterier samt EX-batterier se venligts oversigtsdatabladet.
Batteriet skal oplades i sikkert område.
Kalibrering
Turboenheden skal kalibreres inden den tages i brug første gang og igen senest en måned derefter. Se Fig 3.
Symbol
= Langsomt blink = Hurtigt blink = Et kort lydsignal
Filtre
Vælg de tilhørende godkendte filtre (se Jupiter™ oversigtsdatablad over, hvilke filtre der er godkendte sammen med turboenheden
og monter forfiltre (Fig.4) og filtre som vist i Fig 5.
Luftflowkontrol
Før udstyret tages i brug skal luftflowet kontrolleres med flowkontrolrøret med den hvide kugle, se Fig. 6.
For at kontrollere om det akustiske advarselssignal fungerer korrekt se Fig. 7.
DRIFTSINSTRUKTIONER
Påtagning
1. Vælg en godkendt luftslange (se Jupiter™ oversigtsblad over hvilke, der er godkendte til udstyret og forbind slangens øverste
del til hoveddelen.
2. Tilpas og spænd bæltet med Jupiter™ turboen, så det sidder behageligt om livet og tilslut så den nederste del af luftslangen til
turboens udgangsstuds.
3. Tilpas hoveddelen som angivet i dennes brugsanvisning.
4. Tænd for turboenheden, tag hoveddelen på og kontroller, at mindst minimumsflow fås (den akustiske alarm vil aktiveres, hvis
flowet er under minimumsflow).
Anvendelse
10
KALIBRERING BEMÆRKNINGER VISNING AKUSTISK
SIGNAL
INDSTILLING TIL KALIBRERING
Hold knappen inde i for 3 sekunder og
næste bip lyd vil komme. Bliv ved at
holde knappen under kalibreringen.
Displayet vil blinke hurtigt under
kalibreringen Blæseren vil gå op i
hastighed. Slip knappen, når kuglen er
over mærket. (Fig 3).
Bemærk venligst:
Kalibrering skal fore-
tages med afmonterede
filtre og med et fuldt
opladet batteri.
Kalibreringsrøret med
den sorte kugle skal
bruges.
Efter 3 sekunder +
BETJENING VISNING AKUSTISK SIGNAL
TÆND
I BRUG (NORMAL DRIFT)
SLUK
Symbol
= Langsomt blink
= Et kort lydsignal
BRUGSANVISNING
Læs disse instruktioner nøje og sammenhold med 3M Jupiter™ oversigtsblad, hvor der gives oplysninger om:
• Godkendte kombinationer med hoveddele
• Reservedele
• Tilbehør
UDPAKNING
Jupiter™ turboenhed skal ved udpakningen indeholde:
a) Jupiter™ turboenhed 085-00-10P
b) Bælte 022-25-03P/BLT-12
c) Luftflowkontrolrør og kalibreringsrør 021-14-12P
d) Brugsanvisning QX-3800-1031-1
e) Oversigtsblad QX-3800-1032-9
FORORD
Hvis ikke samtlige instruktioner for brugen af dette produkt følges, og/ eller hvis åndedrætsværnet ikke bæres konstant
under ophold i risikofyldte omgivelser, kan det være skadeligt for brugeren helbred, og medføre alvorlig sygdom eller
invaliditet, og det kan ugyldiggøre enhver garanti.
Hvis De er i tvivl om dette produkts egnethed til Deres arbejdssituation, så henvend.
Dem til den sikkerhedsansvarlige eller kontakt 3M a/s Afd. for Sikkerhedsprodukter.
Adresse og telefonnummer finder De på bagsiden af denne håndbog.
BESKRIVELSE AF UDSTYRET
Jupiter™ er en bæltemonteret turboenhed, som hvis den bruges sammen med en af 3M´s godkendte hoveddele (se oversigtsblad)
udgør et turboåndedrætsværn.
Jupiter™ turboåndedrætsværn leveres med batterier til 4- eller 8- timers brug og fås også i en eksplosionssikker udgave.
En elektronisk styreenhed giver akustisk og visuelt advarselssignal, hvis batterierne er ved at være for langt nede, eller luftflowet
til hoveddelen er for lavt.
GODKENDELSER
Dette produkt opfylder brugt i et 3M godkendt system de grundlæggende sikkerhedskrav i Arbejdstilsynets bekendtgørelse om
konstruktionskrav til personlige værnemidler og er CE-mærket i henhold hertil.
Produktet er på konstruktionsstadiet blevet undersøgt hos: British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (bemyndiget organ nummer 0086). Produktet opfylder kravene i EMC direktivet
89/336/EØF.
Udstyret opfylder, hvis det er forsynet med EX-batteri 007-00-62 og EX-overtræk 085-11-00 (eksplosionssikret, Intrinsic Safety) de
relevante standarder og er certificeret af: SIRA Certification Service, UK (Bemyndiget organ nr. 0518).
BEGRÆNSNINGER I BRUGEN
Brug dette åndedrætsværn i nøje overensstemmelse med alle instruktioner:
• denne brugsanvisning.
• brugsanvisningen til andre komponenter til udstyret (f. eks. 3M Jupiter™ filteroversigtsblad og brugsanvisningen for hoveddelen).
Brug ikke udstyret i forureningskoncentrationer, der er højere end angivet i brugsanvisningen for hoveddelene.
Dette åndedrætsværn må ikke bruges som beskyttelse mod ukendt luftforurening, hvor forureningens koncentration ikke er kendt,
hvor koncentrationen er umiddelbart livsfarlig eller på steder, hvor luften indeholder under 19,5% ilt (3M´s definition).
I nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg dette i tvivlstilfælde.
Må kun bruges med hoveddele og reservedele/tilbehør som angivet på oversigtsbladet og indenfor de brugsbetingelser, der fremgår
af de tekniske specifikationer.
Bør kun bruges af personer, der har modtaget instruktion og træning.
Forlad straks det forurenede område, hvis:
a. En af udstyrets dele beskadiges.
b. Luftgennemstrømningen til udstyret formindskes eller stopper.
c. Vejrtrækningen bliver vanskelig.
d. Der opstår svimmelhed eller andet ubehag.
e. De kan smage eller lugte forureningen, eller der opstår irritation.
Dette åndedrætsværn må aldrig modificeres eller ændres. Brug originale 3M dele, når der skal skiftes dele.
Anvendes udstyret med 4- eller 8-timers standardbatterier, må det ikke anvendes i eksplosionsfarlige atmosfærer.
Anvendes det med et EX-batteri og EX-overtræk (IS, Intrinsic Safety) og en passende godkendt hoveddel (se Jupiter™
oversigtsdatablad), kan det bruges i zone 2 og zone 1 områder (gasser og dampe), og zone 21 og 22 områder (støv), men må ikke
bruges i zone 0 eller zone 20 områder.
Udstyret må ikke bruges i miner. Visse materialer kan ved hudkontakt fremkalde allergiske reaktioner.
Dette produkt indeholder ingen dele hvori der indgår latex fra naturgummi.
UDSTYRETS MÆRKNING
Hvad angår hoveddelens mærkning, så se den dertil hørende brugsanvisning.
Angående filtermærkningen, så se den tilhørende brugsanvisning for filtrene.
Jupiter™ turboenheden er mærket med EN12941 og fabrikationsdato (måned/år).
Jupiter™ turboenhed er mærket med IP53 (IP 63 når EX-overtrækket bruges).
9
DK
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 9

BEMÆRK VENLIGST:
SYSTEMET VIL SLUKKES NED EFTER ADVARSLEN OM LAV BATTERISPÆNDING FOR AT BESKYTTE
BATTERICELLERNE MOD SKADE.
OPBEVARING OG TRANSPORT
1. Udstyret opbevares i den leverede pakning under tørre rene forhold, ikke udsat for direkte sollys, stærk varme eller dampe fra
benzin eller andre opløsningsmidler.
2. Jupiter™ bør ikke opbevares ved temperaturer under -10°C eller over 50°C eller under forhold med en luftfugtighed på
over 90%.
3. Hvis udstyret opbevares som beskrevet, vil luftslangens materialer holde sig uændrede i mindst 5 år.
4. Den originale emballage er egnet til transport indenfor hele EU´s område.
TEKNISKE SPECIFIKATONER
(Hvis ikke specificerede i oversigtsbladet)
Beskyttelsesniveau
EN12941
Nominel Beskyttelsesfaktor: Se den dertil hørende brugsanvisning
Luftstrømskarakteristik
Fabrikantens Minimum Design Flow (MMDF) 150 l/min
Maximum flow 230 l/min
Batterier
4 hr batteri = 5.2V NiMH genopladeligt
8 hr batteri = 5.2V NiMH genopladeligt
EX batteri = 7.8V NiMH genopladeligt
Eksplosionssikkerhed
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib-forårsager ikke antændelse ved normal drift
IIB– gas undergruppe: (EN50014)
T3 – Max. overfladetemperatur: 200°C (Ta = -20°C til +40°C – EN50014)
T = 55°C Maksimal overfladetemperatur (støvzone EN50281)
SIRA Ex02Y2162X - Certificeringsnummer
X – Batteriet skal oplades i sikkert område
Indtrængningsbeskyttelse kode IP53 i henhold til EN60529
Udstyret med EX-overtrækket kode IP63 i henhold til EN60529
5x = Støvbeskyttelse
6x = Støvtæt
x3 = Vandtåge
Anvendelsesområde
- 5°C til + 40°C og < 90% relativ fugtighed
Vægt (inklusive 4-timers batteri, men eksklusiv bælte og filtre)
Jupiter™ turboenhed = 815 gram
12
Turboenheden må ikke anvendes i slukket tilstand, da der i så fald kun gives meget lille eller slet ingen beskyttelse.
Det kan resultere i ophobning af kuldioxid og iltmangel i hoveddelen. Svigter turboenheden, så forlad straks det forurenede
område.
1. Pas på, at luftslangen ikke bliver viklet omkring udragende genstande i rummet.
2. Hvis under brug lufttilførslen formindskes eller svigter helt, alarmen lyder eller lugt mærkes, så forlad straks det farlige område
og find årsagen (se under Fejlfinding).
3. Produktets levetid under brug vil afhænge af, hvor ofte det bruges og forholdene det bruges under. Hvis det bruges dagligt
anbefales det, at det kasseres efter 5 års brug (filtre skal selvfølgelig skiftes så snart de er opbrugte) forudsat at det opbevares
forskriftsmæssigt som anført nedenfor. Ved hårde belastninger kan levetiden være kortere.
Aftagning af åndedrætsværnet
Tag ikke hoveddelen af og sluk ikke for turboen, førend du har forladt det forurenede område.
1. Tag hoveddelen af hovedet.
2. Sluk for turboen
3. Spænd bæltet af.
NB:
Er udstyret blevet brugt i et område, hvor det er blevet forurenet med farlige stoffer, der kræver speciel rensning eller
uskadeliggørelse, bør det henlægges i en passende beholder og forsegles, indtil det kan renses.
En beskrivelse af hvilke farlige stoffer udstyret er forurenet med bør anføres udenpå beholderen.
RENGØRINGSVEJLEDNING
Må ikke rengøres i den eksplosive atmosfære.
• Brug aldrig benzin, chlorerede affedtningsmidler (som f. eks. trichloroethylen), organiske opløsningsmidler eller slibemidler til at
rengøre enhedens dele.
• En blød klud gjort fugtig med mild husholdningssæbe og vand bør bruges til almindelig rengøring af enheden. Lad derefter
hoveddelen tørre.
• For at desinficere bruges 3M 105 renseservietter som anført i oversigtsbladet.
VEDLIGEHOLDELSE
Se venligst Fig. 8. Foretag ikke anden vedligeholdelse end beskrevet i Fig. 1- 9.
Reparation og vedligeholdelse må kun udføres af trænede og kvalificerede personer.
Brug af uoriginale reservedele eller modifikationer af udstyret kan resultere i livsfare og gøre alle garantier ugyldige.
HVAD HVORNÅR
Kontroller luftflow Før brug
Almindeligt eftersyn Før brug
Månedligt hvis ikke brugt regelmæssigt
Kalibrering Før første ibrugtagning, derefter månedligt
Rengøring Efter brug
Udskift batteriet efter 500 opladninger
Udskiftning af filterpakning (se Fig. 9)
Bortskaffelse af kasserede dele skal ske i henhold til gældende myndighedsregler.
FEJLFINDING
Key
= Langsomt blink = Et kort lydsignal = Lange biptoner
11
ADVARSLER VISNING AKUSTISK BEMÆRKNINGER
SIGNAL
LAV BATTERISPÆNDING
LAVT FLOW
LAVT FLOW OG
BATTERISP´NDING
FLOW GENOPRETTET
LUGT MÆRKES
Oplad batteri (Fig 1)
Slange blokeret/rens/udskift slange
Filtre blokerede-udskift filtre (Fig. 5)
Kalibrering forkertgentag kalibrering (Fig. 3)
Se ovenstående
Normal drift
Udskift filtre (Fig 5)
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 11

Jupiter™ turboenhet är märkt med produktionsdatum. (månad/år).
Jupiter™ EX Överdrag är märkt med EN0014, EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D och SIRA Ex02Y2162X.
Jupiter™ EX Batteri är märkt enligt SS-EN12941 samt med EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D och SIRA
Ex02Y2162X.
Jupiter™ 4 och 8 timmars batterierna är märkta enligt SS-EN12941.
ÅTGÄRDER FÖRE ANVÄNDNING
Kontrollera att utrustningen är komplett, oskadad och korrekt monterad. Eventuellt skadade eller defekta delar måste bytas ut
före användning.
Testa huvudenheten före användning enligt beskrivning i respektive enhets bruksanvisning.
För "Åtgärder före användning" gällande Jupiter™ Överdrag, se bruksanvisning 085-11-00P/085-12-00P.
Montera bältet på turboenheten enligt bruksanvisningen 022-25-03P/BLT-12.
Välj godkänt batteri (se referenshäfte över godkända 3M batterier), ladda det enl. fig.1 och anslut det enl. fig.2.
För användning i potentiellt explosionsfarliga miljöer måste turboenheten utrustas EX Batteri och EX Överdrag.
För montering av EX Överdraget se bruksanvisning 085-11-00P/085-12-00P.
Batteriladdning
Batteriet skall laddas innan det tas i bruk eller om det har varit oanvänt mer än 5 dagar.
Beträffande laddning av 4 och 8 timmars samt EX batterierna, vänligen se bruksanvisningen.
Anmärkning: Batteriet skall laddas i ett säkert utrymme.
Kalibrering
Turboenheten skall kalibreras före första användningen samt därefter minst en gång i månaden eller vid behov, se fig 3.
Koder
= Blinkning = Snabb blinkning = En kort signal
Filter
Använd godkända filter (Jupiter™ referenshäfte visar godkända 3M filter). Montera för-filter (fig 4) och därefter relevanta filter
enligt fig 5.
Kontroll av luftflödet
Kontrollera luftflödet, innan användningen, med flödesindikatorn (vita kulan) enl. fig 6.
Kontroll av ljudvarningsfunktionen, se fig 7.
INSTRUKTIONER
Påtagning
1. Välj en godkänd andningsslang (se Jupiter™ reservdels- och tillbehörslista över 3M-godkända andningsslangar) och anslut
denna till huvudenheten.
2. Justera och spänn bältet med turboenheten bekvämt runt midjan och anslut andningsslangen till turboenheten.
3. Justera huvudenheten enl.bruksanvisningen.
4. Starta turboenheten, passa in huvudenheten och kontrollera att minimiflöde erhålls. (Alarmen aktiveras om flödet ligger under
miniminivå – se felsökningen).
Användning
14
KALIBRERING KOMMENTARER DISPLAY LJUDSIGNAL
KALIBRERINGSSEKVENS:
Håll on-off knappen intryckt 3 sek.- en
andra ljudsignal hörs-fortsätt håll
knappen intryckt under kalibreringen.
Displayen blinkar snabbt under
kalibreringen, då flödet ökar.
Släpp knappen när kulan är över märket.
(Fig 3). Kalibreringen är klar !
OBS:
Kalibreringen skall
utföras utan filter
men med fulladdat
batteri och
kalibreringsindikatorn
ansluten.
Efter 3 sek. +
FUNKTION DISPLAY LJUDSIGNAL
PÅSLAG
PÅ (NORMAL FUNKTION)
AVSTÄNGNING
Koder
= Blinkning
= En kort signal
BRUKSANVISNING
Dessa instruktioner samt Jupiter™ reservdels-och tillbehörslista ger dig information om:
• Godkända huvudenheter
• Reservdelar
• Tillbehör
UPPACKNING
Följande delar ska finnas med vid leveransen av din Jupiter™ turboenhet:
a) Jupiter™ turboenhet 085-00-10P
b) Bälte 022-25-03P/BLT-12
c) Flödes-/kalibreringsindikator 021-14-12P
d) Bruksanvisning QX-3800-1031-1
e) Reservdels- och tillbehörslista QX-3800-1032-9
INLEDNING
Om dessa instruktioner inte följs och/eller om utrustningen används felaktigt, eller inte används under hela tiden
exponeringen mot föroreningarna pågår:a) kan detta orsaka sakskador, personskada eller dödsfall, b) ansvarar inte 3M för
utrustningens skyddseffekt och/eller c) görs alla garantier ogiltiga.
Om du är osäker på om denna produkt lämpar sig för din arbetssituation bör du kontakta den skyddsansvarige eller 3M,
telefonnummer finns i denna bruksanvisning.
PRODUKTBESKRIVNING
Jupiter™ är en bältesburen turboenhet som tillsammans med godkända huvudenheter ger ett fläktassisterat andningsskydd.
Jupiter™ kan användas med olika typer av batterier, ett 4- eller 8 timmars samt ett explosionssäkert (EX) Vidare finns ett antal
filtertyper att välja mellan.
En elektronisk kontrollfunktion med både ljud och ljusvarning för lågt batteri och/eller lågt flöde till huvudenheten är inbyggd
i turboenheten.
GODKÄNNANDEN
När den används som en del av 3M:s godkända system, uppfyller denna produkt de grundläggande säkerhetskraven enligt artikel 10
och 11B i EU-direktivet 89/ 686/ EEC och är således CE-märkt.
Produkten har under utvecklingsstadiet undersökts av: British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (Anmält organ-nr 0086).
Produkten uppfyller kraven i det europeiska EMC direktivet 89/336/EEC.
Denna produkt (utrustad med explosionssäkert batteri 007-00-62 tillsammans med ett EX överdrag för turboenheten 085-11-00)
uppfyller kraven för explosionssäkerhet som beskrivs under rubriken Produktmärkning och är godkänd av:SIRA Certification
Service, UK (Anmält organ-nr 0518).
BEGRÄNSNINGAR
Använd andningsskyddet enbart enligt instruktionerna:
• i denna bruksanvisning
• som medföljer övriga delar av systemet (t.ex. reservdels- och tillbehörslistan för 3M Jupiter™, bruksanvisningen till
huvudenheterna och filtren.).
Utrustningen får inte användas där föroreningarnas koncentration överskrider vad som är angivet i bruksanvisningarna för de
respektive huvudenheterna.
Utrustningen får inte användas mot luftföroreningar vars koncentrationer eller sammansättningar är okända eller omedelbart
livshotande (IDLH). Utrustningen får heller inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5% (3M’s definition).
Utrustningen får enbart användas tillsammans med de huvudenheter samt reservdelar/tillbehör som finns angivna i reservdels- och
tillbehörslistan och enligt de driftsförhållande som anges under rubriken TEKNISKA SPECIFIKATIONER.
Får endast användas av personal med utbildning i användning av utrustningarna.
Lämna omedelbart förorenat område om:
a. Någon del av utrustningen skadas.
b. Luftflödet till huvudenheten minskar eller upphör.
c. Det blir svårt att andas.
d. Yrsel eller andra obehag uppstår.
e. Du känner lukt eller smak av föroreningarna eller om irritation uppstår.
Denna produkt får aldrig ändras eller modifieras. Vid byte av reservdelar ska endast originaldelar från 3M användas.
Använd aldrig utrustningen i potentiellt brandfarliga eller explosiva utrymmen med 4-eller 8 timmars standardbatterier.
Utrustad med EX batteri, EX överdrag och lämplig huvudenhet kan utrustningen användas i potentiellt explosionsfarliga zoner
(gas/ånga) klass 1 & 2, och (Damm) zoner klass 21 & 22. Får ej användas i potentiellt explosionsfarlig zon klass 0 & 20, ej heller
vid gruvarbete.
De material som kan komma i kontakt med användarens hud är inte kända för att orsaka allergiska reaktioner.
Denna produkt innehåller inga delar som är gjorda av naturlig gummilatex.
PRODUKTMÄRKNING
För märkning av huvudenheter, se respektive bruksanvisning.
För märkning av filter se respektive bruksanvisning
Jupiter™ turboenhet är märkt enligt SS-EN12941.
13
S
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 13

16
FÖRVARING OCH TRANSPORT
1. Utrustningen bör förvaras i originalförpackningen under torra, rena förhållande, skyddad från solljus, hög värme och/eller
lösningsmedelsångor.
2. Utrustningen kan förvaras inom temperaturområdet -10°C till +50°C, samt i luftfuktighet under 90%.RH.
3. Om utrustningen förvaras enligt ovanstående föreskrifter, är den förväntade hållbarhetstiden 5 år från tillverkningsdatum.
4. Originalförpackningen lämpar sig för transport av produkten inom EU området.
TEKNISK SPECIFIKATION
(Såvida inget annat anges i reservdels- och tillbehörslistan)
Andningsskydd
SS-EN12941
Nominell skyddsfaktor: se respektive huvudenhets bruksanvisning
Flödeskarakteristik
Tillverkarens rekommenderade minimiflöde (MMDF) 150 l/min
Maximalt flöde 230 l/min.
Batterier
4 timmars = 5,2V NiMH laddningsbart
8 timmars = 5,2V NiMH laddningsbart
EX = 7,8V NiMH laddningsbart
Explosionssäkerhet
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162Xib - kan ej orsaka antändning vid normal användning
IIB – gas undergrupp: (EN50014)
T3 – Max. yttemperatur 200° C (Ta = -20°C till 40°C – EN50014)
T = 55°C Max. yttemperatur (Damm zoner - EN50281)
SIRA Ex02Y2162X - Certifieringsnummer
X – Batteriet skall laddas i ett säkert utrymme
Täthet enl. kod EN60529 IIP53
Då EX Överdrag används tillsammans med turboenheten EN60529 IIP63
5x = Skydd mot damm
6x = Dammtät
x3 = Vattenöversköljning
Driftsförhållanden
-5°C till + 40°C och < 90% RH.
Vikt
Turboenhet inklusive bälte, ca 760 g.
Batteri, 4 t. ca 320 g.
Batteri, 8 t. ca 500 g.
Partikkelfilter(par), ca 280 g.
ABEKP(par), ca 940 g.
Att använda turboenheten avstängd är onormalt. Minskat skydd eller inget alls uppnås, koldioxid byggs upp i huvudenheten
och tränger undan syret. Lämna det förorenade utrymmet omedelbart.
1. Var försiktig så att andningsslangen inte fastnar runt utskjutande föremål.
2. Om luftflödet till huvudenheten försvinner eller avtar och alarmen ljuder under användning eller odör upptäcks, måste utrymmet
omedelbart lämnas och orsaken undersökas (se felsökningen)
3. Produktens livslängd varierar beroende på hur ofta den används och under vilka förhållande. Vid daglig användning
rekommenderas att produkten tas ur bruk efter ca 5 år, under förutsättning att den förvaras enligt följande beskrivning.
Vissa extrema förhållande kan leda till att produktens livslängd minskar.
Avtagning
Ta inte av huvudenheten och stäng inte av lufttillförseln förrän du har lämnat det förorenade området.
1. Ta av huvudenheten
2. Stäng av turboenheten
3. Knäpp upp midjebältet
OBS!
Om andningsskyddet har använts i ett område där det har förorenats av substanser som kräver speciella saneringsåtgärder
ska det placeras i lämplig behållare som förseglas tills det kan saneras. Typ av förorening ska märkas på utsidan av
behållaren eller i enlighet med företagets policy.
RENGÖRING
Utrustningen får inte rengöras i potentiellt explosiv miljö.
• Använd en ren trasa fuktad med mild tvållösning.
• Använd inte bensin, avfettningsvätskor som innehåller klor (såsom trikloretylen), organiska lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel för att rengöra någon del av utrustningen.
• För desinfektion används 3M 105 servetter.
UNDERHÅLL
Se fig. 8. Utför inga andra serviceåtgärder än de som beskrivs i fig. 1-9.
Underhåll, service och reparationer får endast utföras av utbildad personal.
Ej auktoriserade ändringar och/eller användning av icke godkända reservdelar kan leda till dödsfall och/eller personskador och kan
dessutom upphäva eventuella garanti- och/eller försäkringskrav.
VAD NÄR
Flödes kontroll Före användning
Allmän kontroll Före användning
Varje månad om inte i dagligt bruk
Kalibrering Före första användning, därefter varje månad eller vid behov
Rengöring Efter användning
Byt batteriet när dets angivna driftstid inte uppnås (minst 500 laddningar).
Byte av filterpackning (se fig. 9)
Deponering av eventuella komponenter sker i överensstämmelse med lokala bestämmelser.
FELSÖKNING
Koder
= Blinkning = En kort signal = Lång upprepad signal
OBS.
UTRUSTNINGEN STÄNGS AV EFTER LÅG BATTERIVARNING FÖR ATT SKYDDA BATTERIET.
15
VARNINGAR DISPLAY LJUDSIGNAL KOMMENTARER
LÅG BATTERISPÄNNING
LÅGT FLÖDE
LÅGT FLÖDE / BATTERISPG.
ÅTERGÅNG TILL
NORMALFLÖDE
ODÖR UPPTÄCKS
Ladda batteriet (fig 1)
Andningsslangen tilltäppt - Rengör / byt slangen
Filtren tilltäppta - Byt filtren (fig 5)
Kalibreringen felaktig - Kalibrera (fig 3)
Se ovanför
Normal funktion
Byt filtren (fig 5)
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:05 Page 15

BRUKSANVISNING
Du må lese denne bruksanvisningen sammen med 3M Jupiter™ Referansehefte, hvor du vil finne følgende
informasjon:
• Godkjente kombinasjoner med hodesett og pusteluftslanger
• Reservedeler
• Tilleggsutstyr
UTPAKKING
Når du mottar 3M Jupiter™ skal skal denne inneholde:
a) Jupiter™ turboenhet 085-00-10P
b) Nordisk komfortbelte 022-25-03P/BLT-12
c) Luftstrøms- / kalibreringsindikator 021-14-12P
d) Bruksanvisning QX-3800-1031-1
e) Referansehefte QX-3800-1032-9
FORORD
Hvis ikke instruksjonene over følges og / eller utstyret brukes feilaktig eller ikke brukes under HELE tiden brukeren er
utstatt for forurensning så:
a) kan dette forårsake materielle skader, personskade eller dødsfall
b) står 3M ikke ansvarlig for utstyrets beskyttelseseffekt
c) gjøres alle garantier ugyldige
Dersom du er usikker på produktets bruksområder i din arbeidssituasjon, anbefales det at du tar kontakt med en
yrkeshygieniker, eller 3M.
SYSTEMBESKRIVELSE
3M Jupiter™ er en beltebåret turbo som sammen med 3M godkjent hodesett og pusteluftslange (se referanseheftet) danner et
godkjent batteridrevet system.
Jupiter™ kan leveres med 4 timers batteri, 8 timers batteri eller EX batteri. Det er en rekke filterkombinasjoner tilgjengelig
og turboen har en elektronisk kontroll som gir både lyd- og lysvarsel ved lavt batterinivå og / eller for liten lufttilførsel til
hodesettet.
GODKJENNINGER
3M Jupiter™ turboenhet, brukt som en del av et 3M godkjent system, oppfyller de grunnleggende sikkerhetskrav i Artikkel 10 og
11b i EU-direktivet 89/686. 3M Jupiter™ turboenhet er CE-merket.
Produktet er kontrollert på utviklingsstadiet av British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead,
Hertfordshire, HP2 4SQ, England (Akkreditert sertifiseringsinstitutt 0086).
Dette produktet er sertifisert i henhold til det europeiske EMC Direktivet 89/336/EEC.
Jupiter turbo er, hvis den er utstyrt med Ex-batteriet og Ex-overtrekket, godkjent i henhold til de relevante standarder for
eksplosjonssikkerhet (Intrinsic Safety) av SIRA Certification Services, UK (Akkreditert sertifiseringsinstitutt 0518).
ADVARSLER
Dette åndedrettsvernet må bare brukes som beskrevet i instruksjonen:
• du finner i dette heftet
• som følger med andre komponenter i systemet (f.eks. 3M Jupiter™ Referansehefte, bruksanvisning for hodesett og filter).
Må ikke brukes i områder ved konsentrasjoner som ligger over det som gjelder for aktuelt hodesett.
Må ikke brukes hvis konsentrasjonene av forurensningene utgjør øyeblikkelig fare for liv og helse, er ukjente eller har dårlige
varslingsegenskaper (f.eks. lukt eller smak).
Må ikke benyttes i atmosfærer som inneholder mindre enn 19,5% oksygen.
Må kun brukes med godkjente kombinasjoner av 3M hodesett, pusteluftslange og reservedeler/tilleggsutstyr som spesifisert i
referanseheftet, og innenfor bruksområdene angitt i den tekniske spesifikasjonen.
Må bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk og vedlikehold av systemet.
Forlat det forurensede området umiddelbart hvis:
a) Hele eller deler av systemet blir skadet
b) Lufttilførselen til hodesettet minsker eller stanser
c) Du får pustevanskeligheter
d) Du merker svimmelhet eller ubehag
e) Du smaker eller lukter forurensningene, eller merker irritasjon
Åndedrettsvernet må aldri modifiseres eller endres, og du må kun bruke originale reservedeler eller tilleggsutstyr fra 3M.
Bruk ikke oksygenanriket luft.
Ved bruk av standard 4 eller 8 timers batteri må Jupiter™ turboenhet ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder.
Ved bruk av Ex-batteri, Ex-overtrekk og godkjent hodesett (se 3M Jupiter referansehefte), kan turboen brukes i eksplosjonsfarlige
områder (gasser/damper) sone 1 og 2, og (støv) sone 21 og 22. Turboen må ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder sone 0 og 20,
eller i gruveindustri.
Materialer som kan komme i kontakt med brukerens hud, er ikke kjent for å gi allergiske reaksjoner.
Dette produktet inneholder ingen komponenter laget av naturlig gummilateks.
17
N
MERKING AV UTSTYRET
For merking av hodesett, se aktuell bruksanvisning.
For merking av filter, se aktuell bruksanvisning.
3M Jupiter turbo er merket med produksjonsdato, i henhold til EN12941 og den er IP53 godkjent (IP63 når Ex-overtrekket
er montert).
3M Jupiter Ex-overtrekket er merket i henhold til EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og SIRA Ex02Y2162X.
3M Jupiter Ex-batteriet er merket i henhold til EN12941 og med EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D og
SIRA Ex02Y2162X.
4- og 8 timers batteriene er merket i henhold til EN12941.
For bruk i eksplosjonsfarlige områder, må Ex-batteri og Ex-overtrekk benyttes.
For montering av Ex-overtrekk, se bruksanvisningen til Ex-overtrekket 085-11-00P/085-12-00P.
KLARGJØRING FØR BRUK
Kontroller:
At systemet er komplett, uten skader og er riktig montert. Enhver skadet del må byttes ut før bruk.
Hodesett med øvrig utstyr ifølge aktuell bruksanvisning.
Tilpass beltet (022-25-03P/BLT-12) som beskrevet i bruksanvisningen.
Velg et godkjent batteri (se 3M Jupiter™ referansehefte for liste over godkjente batterier), lad batteriet som vist i Fig. 1 og monter
det som vist i Fig. 2.
Lading av batteri
Batteriet må lades før første gangs bruk og hvis det ikke er brukt i løpet av en 5 dagers periode.
For lading av 4-timers, 8-timers og Ex. batterier, se referanseheftet.
Batteriet må lades i et sikkert område.
Kalibrering
3M Jupiter™ turbo må kalibreres før første gangs bruk og minst hver måned etter dette. Se Fig. 3.
Symbolforklaring
= Blinker sakte = Blinker raskt = Et kort signal
Filtre
Bruk bare godkjente filtre (se Jupiter™ Referansehefte for 3M godkjente filtre).
Sett på forfilter (Fig 4) og monter filtrene på turboen som vist i Fig 5.
Kontroll av luftgjennomstrømning
Kontroller luftgjennomstrømningen før bruk ved hjelp av luftstrømsindikatoren (sylinder med hvit ball), se Fig. 6.
For kontroll av lydvarsel, se Fig. 7.
SYSTEMINSTRUKSJONER
Montering
1. Velg en godkjent pusteluftslange (se Jupiter™ Referansehefte for en liste med 3M godkjente pusteluftslanger) og monter denne
på hodesettet.
2. Sett på deg beltet med Jupiter™ turboenhet og monter pusteluftslangen.
3. Tilpass hodesettet som vist i bruksanvisningen.
4. Skru på turboen, sett på deg hodesettet og forsikre deg om at det er minimum luftgjenomstrøming (Lydalarmen vil høres hvis
det ikke oppnås minimum luftgjennomstrømning – se ‘Feilsøking’).
Bruk
18
KALIBRERING KOMMENTARER LYS LYD
KALIBRERINGSSEKVENS:
Hold på/av knappen inne i 3 sekunder.
Et lydsignal høres. Hold knappen inne
under kalibreringen. Displayet blinker
raskt under kalibreringen.
Viften øker hastigheten.
Slipp knappen når ballen er over merket
på kalibreringsindikatoren. (Fig 3).
MERK:
Kalibrering gjøres
uten filter på turboen
og med et fulladet
batteri og
kalibreringsindikator.
Etter 3 sekunder +
NORMAL BRUK LYS LYD
SKRU PÅ SYSTEMET
PÅ (I NORMAL BRUK)
SKRU AV SYSTEMENT
Symbolforklaring
= Blinker sakte
= Et kort signal
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 17

Systemet skal ikke brukes med turboen avslått da dette gir liten eller ingen åndedrettsbeskyttelse. Karbondioksyd kan bygge
seg opp i hodesettet og det blir mangel på oksygen. Hvis turboen stanser må du forlate det forurensede området
umiddelbart.
1. Sørg for at pusteluftslangen ligger inntil kroppen slik at den ikke setter seg fast i andre gjenstander.
2. Hvis lufttilførselen stopper eller reduseres under bruk og du hører alarmsignalet, forlat det forurensede området umiddelbart og
undersøk årsaken.
3. Levetiden på utstyret vil variere avhengig av bruk. Ved normal daglig bruk, er det anbefalt å bytte utstyret etter 5 år.
Merk at utstyret kan få kortere levetid under ekstreme forhold.
Demontering
Ta ikke av deg hodesettet, kople fra pusteluftslangen eller skru av turboen før du har forlatt det forurensede området.
1. Ta av deg hodesettet.
2. Skru av turboen.
3. Ta av deg beltet.
MERK
Hvis systemet har vært brukt i et område med spesiell forurensning som krever dekontaminasjon, må det oppbevares i egen
emballasje inntil systemet kan dekontamineres.
RENGJØRING
Må ikke rengjøres i eksplosjonsfarlige områder.
• Bruk en ren fuktig klut med mild såpe.
• Det må ikke brukes bensin, klorerte avfettingsvæsker (f.eks trikloretylen), organiske løsemidler eller slipemidler for å gjøre rent
utstyret.
• For å desinfisere systemet, se Referanseheftet.
VEDLIKEHOLD
Se Fig. 8. Utfør ikke annet vedlikehold enn det som er beskrevet i Fig. 1-9.
Vedlikehold, service og reparasjon må kun utføres av trenede personer.
Bruk av uoriginale deler eller uautorisert modifikasjon kan resultere i fare for liv og helse, og gjøre eventuelle garanti- eller
forsikringskrav til 3M ugyldig.
HVA NÅR
Sjekk av luftgjennomstrømning Før bruk
Generell inspeksjon Før bruk
Hver måned hvis utstyret ikke brukes jevnlig
Kalibrering Før første gang bruk, deretter hver måned
Rengjøring Etter bruk
Bytt batteri når full driftstid ikke oppnås etter lading (minst 500 ladinger).
Bytte av filter – se Fig. 9.
Destruksjon av forurensede deler (f.eks. filter) skal håndteres i henhold til lokalt regelverk.
FEILSØKING
Symbolforklaring
= Blinker sakte = Et kort signal = Langt vedvarende signal
MERK:
SYSTEMET VIL SLÅ SEG AV NÅR BATTERINIVÅET BLIR FOR LAVT FOR Å BESKYTTE CELLENE MOT SKADE.
19
STATUS LYS LYD KOMMENTAR
LAV BATTERIKAPASITET
FOR LAV LUFTGJENNOM-
STRØMNING
FOR LAV LUFTGJENNOMSTRØMNING
OG BATTERIKAPASITET
LUFTGJENNOMSTRØMNING
GJENOPPRETTET
LUKT MERKES I HODESETTET
Lad batteriet (Fig. 1)
Slangen tett/ødelagt - Rengjør/bytt slange
Tette filtre - Bytt filtre (Fig. 5)
Feil kalibrering - Kalibrer på nytt (Fig. 3)
Se over
Normal funksjon
Bytt filtre (Fig 5)
20
OPPBEVARING OG TRANSPORT
1. Når utstyret ikke er i bruk, skal det lagres rent og tørt. Må ikke utsettes for direkte sollys, høy temperatur, eller damp fra bensin
eller løsemidler.
2. Lagringstemperatur er -10°C til +50°C og luftfuktigheten må ikke overskride 90%.
3. Når utstyret er lagret som beskrevet ovenfor, er forventet levetid 5 år fra produksjonsdato.
4. Hvis utstyret skal transporteres over lengre avstander, anbefales det å bruke original forpakning.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
(Hvis ikke annet er oppgitt i referanseheftet)
Åndedrettsbeskyttelse
EN12941
Nominell beskyttelsesfaktor - se bruksanvisningen til relevant hodesett
Luftgjennomstrømning
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 150 l/min
Maksimal luftgjennomstrømning 230 l/min.
Batterier
4 timers batteri = 5.2V NiMH oppladbart
8 timers batteri = 5.2V NiMH oppladbart
EX batteri = 7.8V NiMH oppladbart
EX godkjenning
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – umulig å lage gnist ved normal bruk
IIB– gass undergruppe: (EN50014)
T3 – Maksimal overflatetemperatur 200°C (Ta = -20°C til +40°C – EN50014)
T – 55°C – maksimal overflatetemperatur (støvsoner – EN50281)
SIRA Ex02Y2162X – Sertifiseringsnummer
X – Batteriet må lades i et sikkert område
Utstyrets tetthetesgrad IP53 (IP63 når Ex-overtrekket er montert)
5x = Støvbeskyttelse
6x = Støvtett
x3 = Vanntåke
Brukstemperatur
- 5°C til + 40°C og mindre enn 90% luftfuktighet
Vekt
Jupiter™ turbo inkludert 4 timers batteri, uten belte og filter – 815 gram.
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 19

Jupiter™ -puhallinyksikön kotelointiluokka on IP53 (IP63 käytettäessä yhdessä Ex-suojakotelon kanssa).
Ex-suojakotelo on merkitty EN50014:n, EN50020 EEx ib IIB T3:n, EN50281, II 2 G D:n ja SIRA Ex02Y2162X:n mukaan.
Ex-akku on merkitty EN12941:n, EN50014:n ja EN50020 EEx ib IIB T3:n, EN50281, II 2 G D:n ja SIRA Ex02Y2162X:n mukaan.
4 tunnin ja 8 tunnin akut on merkitty EN12941:n mukaan.
KÄYTÖN VALMISTELUT
Tarkasta seuraavat seikat:
Laitteessa on kaikki osat, ne ovat ehjiä ja asennettu oikein. Vialliset tai puuttuvat osat on vaihdettava tai lisättävä ennen käyttöä.
Testaa päähine ennen käyttöä käyttöohjeiden mukaisesti.
Pujota vyö puhallinyksikköön, katso vyön 022-25-03P/BLT-12 käyttöohjeet.
Valitse hyväksytty akku (katso Jupiter™ -tuotevihkossa olevaa luetteloa 3M:n hyväksytyistä akuista), lataa se kuvan 1 ja asenna
kuvan 2 mukaan.
Käytettäessä Jupiter™ -puhallinyksikköä räjähdysalttiissa tiloissa on aina ehdottomasti käytettävä myös Ex-suojakoteloa sekä
Ex akkua.
Katso Ex-suojakotelon käyttöohjeesta 085-11-00P/085-12-00P tuotteen oikea käyttö.
Akun lataaminen
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttöä tai jos se on ollut käyttämättä yli 5 päivää.
4 tunnin, 8 tunnin ja Ex-akkujen lataaminen, katso Jupiter™ -tuotevihko.
Huomaa: Ex-akkua ei saa ladata räjähdysalttiissa ympäristössä.
Kalibrointi
Puhallinyksikkö on kalibroitava ennen ensimmäistä käyttöä ja sen jälkeen vähintään kerran kuukaudessa. Katso kuvaa 3.
Ohje
= Hidas välähdys = Nopea välähdys = Lyhyt piippaus
Suodattimet
Valitse hyväksytyt suodattimet (katso Jupiter™ -tuotevihkossa olevaa luetteloa 3M:n hyväksytyistä suodattimista) ja kiinnitä ne
kuvien 4 ja 5 mukaisesti.
llmavirtauksen tarkastus
Suorita ilmavirtauksen tarkastus aina ennen käyttöä testiputken avulla (valkoinen kuula). Katso kuvaa 6.
Varoitusäänen toiminnan testaus tapahtuu kuvan 7 mukaisesti.
KÄYTTÖOHJEET
Pukeminen
1. Valitse hyväksytty hengitysletku (katso luettelo 3M:n hyväksytyistä hengitysletkuista Jupiter™ -tuotevihkosta) ja kytke
hengitysletkun yläpää päähineeseen.
2. Säädä ja kiinnitä vyö Jupiter™ -puhallinyksiköineen mukavasti vyötäröllesi ja kytke hengitysletkun alapää laitteen
lähtöliitäntään.
3. Säädä päähine käyttöohjeiden neuvomalla tavalla.
4. Kytke laite päälle, pue päähine ja varmista, että vähintään pienin sallittu ilmavirtaus saavutetaan. (Varoitusääni kuuluu, jos
ilmavirtaus on sallittua pienempi - ks. kohta Vianetsintä).
Käyttö
22
KALIBROINTI HUOMAUTUKSET NÄYTTÖ ÄÄNIMERKKI
KALIBROINTITILAAN SIIRTYMINEN
Pidä painiketta painettuna 3 sekuntia,
jolloin alkaa kuulua toinen äänimerkki.
Pidä painike alhaalla kalibroinnin ajan.
Näyttö vilkkuu kalibroinnin aikana.
Puhaltimen nopeus kasvaa.
Vapauta painike, kun kuula on noussut
merkin yläpuolelle (kuva 3).
Huomaa:
Kalibrointi on tehtävä
ilman suodattimia ja
akun ollessa täydessä
varauksessa,
käyttäen apuna
kalibrointiputkea
(musta kuula).
3 sekunnin kuluttua +
TOIMINTO NÄYTTÖ ÄÄNIMERKKI
PÄÄLLE KYTKEMINEN
PÄÄLLÄ (NORMAALI TOIMINTA)
POIS PÄÄLTÄ KYTKEMINEN
Ohje
= Hidas välähdys
= Lyhyt piippaus
KÄYTTÖOHJE
Tätä käyttöohjetta on luettava yhdessä 3M Jupiter™ -tuotevihkon kanssa, josta löydät tiedot esimerkiksi:
• Hyväksytyistä päähineyhdistelmistä
• Varaosista
• Lisävarusteista
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Jupiter™ -puhallinyksikköpakkauksessa tulisi olla:
a) Jupiter™ -puhallinyksikkö 085-00-10P
b) Vyö 022-25-03P/BLT-12
c) Ilmavirtauksen ilmaisin ja kalibrointiputki 021-14-12P
d) Käyttöohjeet QX-3800-1031-1
e) Tuotevihko QX-3800-1032-9
ESIPUHE
Jupiter™ -hengityksensuojausjärjestelmää tulee käyttää tämän käyttöohjeen mukaisesti, siinä esitettyihin
käyttötarkoituksiin ja koko altistuksen ajan. Ohjeiden vastainen käyttö voi johtaa vakavaan sairastumiseen, pysyvään
vammautumiseen tai hengenvaaraan sekä mitätöidä kaikki takuut.
Jos sinulla on epäilyksiä tuotteen soveltuvuudesta omaan työhösi, suosittelemme, että otat yhteyttä työsuojelusta vastaavaan
henkilöön tai soitat Suomen 3M Oy:n työ- ja ympäristönsuojelutuotteiden osastolle.
Katso osoite ja puhelinnumero tämän käyttöohjeen takasivulta.
JÄRJESTELMÄN KUVAUS
Jupiter™ on vyöllä kannettava puhallinyksikkö, joka yhdessä jonkin hyväksytyn päähineen kanssa (ks. tuotevihko) muodostaa
moottoroidun hengityksensuojausjärjestelmän.
Jupiter™ -yksikössä on mahdollista käyttää 4 tunnin, 8 tunnin tai Ex-akkuja sekä erilaisia suodattimia. Laitteessa on elektroninen
ohjausyksikkö, joka varoittaa sekä valo- että äänimerkillä akun tyhjenemisestä ja/tai päähineeseen tulevan ilmavirran
heikkenemisestä.
HYVÄKSYNNÄT
Tämän tuotteen, kun sitä käytetään osana 3M:n hyväksyttyä järjestelmää, on todistettu täyttävän EU-direktiivin 89/686/ETY
artikloissa 10 ja 11B ilmoitetut perusturvallisuusvaatimukset ja tuotteessa on tästä kertova CE-merkki.
Tämän tuotteen on sen suunnitteluvaiheessa tutkinut: British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (0086).
Tämä tuote on sertifioitu eurooppalaisen EMC-direktiivin 89/336/ETY määräysten mukaisesti.
SIRA Certification Services, UK (0518), on hyväksynyt tämän tuotteen räjähdysturvalliseksi (kun siihen on asennettu Ex-akku
(007-00-62) ja Ex-suojakotelo (085-11-00)).
KÄYTÖN RAJOITUKSET
Tätä järjestelmää käytettäessä on huomioitava tarkoin kaikki ohjeet, jotka:
• sisältyvät tähän käyttöohjeeseen,
• on toimitettu laitteen muiden osien kanssa (esim. Jupiter™ -tuotevihko, päähineiden ja suodattimien käyttöohjeet).
Laitetta ei saa käyttää, jos pitoisuudet ylittävät päähineiden käyttöohjeissa ilmoitetut arvot.
Älä käytä hengityksensuojainta, jos et pysty tunnistamaan ilman epäpuhtauksien laatua tai määrää, kun ne voivat aiheuttaa
välittömän hengenvaaran tai terveysriskin, tai kun ilmassa on happea vähemmän kuin 19,5%. (3M:n määritelmä. Eri maissa voi olla
käytössä omat happipitoisuuden alaraja-arvot. Kysy tarvittaessa neuvoja asiantuntijalta).
Laitetta saa käyttää vain niiden päähineiden ja varaosien/lisävarusteiden kanssa, jotka on lueteltu tuotevihkossa ja kohdan
TEKNISET TIEDOT sisältämien käyttöehtojen puitteissa.
Vain asianmukaisen koulutuksen saaneen henkilöstön käyttöön.
Poistu välittömästi alueelta, jonka ilmassa on epäpuhtauksia, jos:
a) jokin suojaimen osa vahingoittuu tai sitä epäillään
b) ilman virtaus päähineeseen vähenee tai lakkaa
c) hengittäminen vaikeutuu
d ilmenee huimausta tai huonovointisuutta
e) maistat tai haistat epäpuhtauksia tai tunnet ärsytystä
Älä milloinkaan tee muutoksia tähän hengityksensuojaimeen ja käytä ainoastaan alkuperäisiä 3M-varaosia.
Tavallisia 4 ja 8 tunnin akkuja ei saa käyttää tulenarassa eikä räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
Jupiter™ -puhallinyksikkö, kun sitä käytetään yhdessä Ex-akun, Ex-suojakotelon ja soveltuvien päähineiden kanssa
(katso Jupiter™ -tuotevihko), soveltuu käytettäväksi räjähdysturvallisuusvyöhykkeillä (kaasut ja höyryt) 1 & 2 ja (pölyt) 21 ja 22.
Sitä ei saa käyttää räjähdysturvallisuusvyöhykkeillä 0 ja 20 eikä kaivoksissa.
Ihon kanssa kosketuksiin tulevien materiaalien ei käyttäjien enemmistön kohdalla tiedetä aiheuttavan allergisia reaktioita.
Tämä tuote ei sisällä luonnonkumipohjaisesta lateksista valmistettuja komponentteja.
MERKINNÄT
Päähineiden merkinnöistä on tiedot niiden käyttöohjeissa.
Suodattimien merkinnät löytyvät niiden omista käyttöohjeista.
Jupiter™ -puhallinyksikkö on merkitty EN12941:n mukaan.
Jupiter™ -puhallinyksikköön on merkitty valmistusaika (vuosi/kuukausi).
21
FIN
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 21

24
HUOMAA:
AKKUKENNOJEN SUOJAAMISEKSI VIRTA KATKEAA AUTOMAATTISESTI AKUN TYHJENEMISVAROITUKSEN
JÄLKEEN.
VARASTOINTI JA KULJETUS
1. Laite on varastoitava alkuperäisessä pakkauksessaan kuivissa ja puhtaissa olosuhteissa suojassa suoralta auringonvalolta,
kuumilta lämmönlähteiltä sekä bensiini- ja liuotinhöyryiltä.
2. Sallittu lämpötila-alue varastoinnin aikana on -10°C…+50°C ja ilmankosteus enintään 90%.
3. Kun laite varastoidaan ohjeiden mukaisesti, sen odotettavissa oleva varastointi-ikä on 5 vuotta valmistuspäivästä lukien.
4. Tämän tuotteen pakkauslaatikot soveltuvat käytettäviksi kuljetuksissa Euroopan talousalueella.
TEKNISET TIEDOT
(Ellei tuotevihkossa muuta mainita)
Hengityksen suojaus
EN12941
Nimellinen suojauskerroin: Katso päähineen käyttöohje
Virtausominaisuudet
Valmistajan suunnittelema minimivirtaus (MMDF) 150 l/min.
Maksimivirtaus 230 l/min.
Akut
4 h akku = 5,2V NiMH, ladattava
8 h akku = 5,2V NiMH, ladattava
Ex-akku = 7,8V NiMH, ladattava
Räjähdysturvallisuus
EN50020 EEX ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – ei aiheuta sytytystä normaalikäytössä
IIB– kaasun alaryhmä: (EN50014)
T3 – maks. pintalämpötila 200°C (Ta = -20°C – + 40°C – EN50014)
T = 55°C - maks. pintalämpötila (räjähdysturvallinen ympäristö, pölyt – EN50281)
SIRA Ex02Y2162X – Sertifiointinumero
X – akku on ladattava turvallisessa paikassa
Puhallinyksikön kotelointiluokka EN60529 IP53
Puhallinyksikön kotelointiluokka yhdessä Ex-suojakotelon kanssa EN60529 IP63.
5x = pölysuojattu
6x = pölytiivis
x3 = roiskevesisuojattu
Käyttöolosuhteet
-5°C…+40°C ja kosteus <90%
Paino (mukaan lukien 4 tunnin akku, mutta ilman vyötä ja suodattimia)
Jupiter™ -puhallinyksikkö = 815 g
Jos ilmansyöttö ei ole päällä, laite suojaa hyvin vähän tai ei ollenkaan, ja päähineen sisälle saattaa kertyä hiilidioksidia ja
syntyä happivaje, joten epäpuhtauksia sisältävältä alueelta on poistuttava välittömästi.
1. Katso, ettei hengitysletku kietoudu ja kiinnity minkään esineen ympärille.
2. Jos käytön aikana ilmavirtaus päähineeseen katkeaa tai heikkenee, varoitusääni kuuluu, tai havaitset hajuja, poistu epäpuhtauksia
sisältävältä alueelta välittömästi ja tutki toimintahäiriön syy (ks. kohta Vianetsintä).
3. Tuotteen käyttökelpoinen elinikä vaihtelee käyttömäärän ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Jokapäiväisessä käytössä on suositeltavaa, että tuote poistetaan käytöstä noin 5 vuoden jälkeen, edellyttäen että sitä on varastoitu
alla olevien tietojen mukaisesti.
Tietyt ääriolosuhteet aiheuttavat tuotteen vanhenemisen lyhyemmässä ajassa.
Riisuminen
Älä riisu suojapäähinettä tai sulje ilmansyöttöä ennen kuin olet poistunut epäpuhtaan ilman alueelta.
1. Ota päähine pois päästä.
2. Katkaise virta Jupiter™ -puhallinyksiköstä.
3. Avaa vyö.
HUOMAA:
Jos hengityksensuojainta on käytetty sellaisessa ympäristössä, jossa suodattimeen on joutunut vahingollisia,
erikoispuhdistusta vaativia aineita, laite on suljettava sopivaan tiiviiseen säiliöön, joka sinetöidään, ja sitä säilytetään
tässä säiliössä siihen saakka, kunnes laite voidaan puhdistaa. Merkitse säiliön ulkopuolelle, mitä haitallista ainetta
laitteessa on.
PUHDISTUSOHJEET
Älä puhdista laitteistoa räjähdysalttiissa ympäristössä
• Puhdista mietoon saippuaveteen kostutetulla puhtaalla liinalla.
• Älä käytä laitteiston minkään osan puhdistukseen bensiiniä, kloorattuja rasvanpoistoaineita (kuten trikloorietyleeniä), orgaanisia
liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita.
• Desinfiointi tapahtuu tuotevihkossa mainitulla tavalla 3M 105 -suojainpyyhkeiden avulla.
HUOLTOTAULUKKO
Ks. kuva 8. Älä tee muita kuin kuvien 1-9 mukaisia huoltotoimenpiteitä.
Huollot ja korjaukset saa suorittaa vain siihen koulutettu henkilö.
Vieraiden osien käyttö tai luvattomien muutosten tekeminen laitteeseen saattaa aiheuttaa hengenvaaran ja johtaa lisäksi kaikkien
takuiden raukeamiseen.
MITÄ MILLOIN
Ilmavirtauksen tarkastus Ennen käyttöä
Yleistarkastus Ennen käyttöä
Epäsäännöllisessä käytössä kuukausittain
Kalibrointi Ennen ensimmäistä käyttöä, tämän jälkeen kuukausittain
Puhdistus Käytön jälkeen
Akku on vaihdettava 500 latauskerran jälkeen
Suodattimen tiivisteen vaihtaminen (ks. kuva 9)
Jos osia joudutaan hävittämään, se on tehtävä paikallisten työsuojelu- ja ympäristömääräysten mukaisesti.
VIANETSINTÄ
Ohje
= Hidas välähdys = Lyhyt piippaus = Pitkä katkonainen piippaus
23
VAROITUKSET NÄYTTÖ ÄÄNIMERKKI HUOMAUTUKSET
AKKU TYHJENEE
ALHAINEN VIRTAUS
ALHAINEN VIRTAUS JA
AKKU TYHJENEE
VIRTAUS PALAUTUU
HAVAITSET HAJUA
Lataa akku (kuva 1)
Letku tukossa - puhdista / vaihda letku
Suodatimet tukossa - vaihda suodattimet (kuva 5)
Virheellinen kalibrointi - kalibroi uudelleen (kuva 3)
Ks. yllä
Normaali toiminta
Vaihda suodattimet (kuva 5)
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 23

ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ٷڛ· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ı‡Ï·Î· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ì¿Ûη
(¢Â›Ù ÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ Jupiterì), ÙfiÙÂ Â›Ó·È ÂÈÙÚÂÙ‹ Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Û ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·
(·¤ÚÈ· Î·È ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ) ∑ÒÓ˘ 1 Î·È 2 (ÛÎfiÓË) ∑ÒÓ˘ 21 Î·È 22.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ· ∑ÒÓ˘ 0 Î·È 20.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÌÂÙ·ÏÏ¢ÙÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜.
ÀÏÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ·ÏÏÂÚÁÈΤ˜ ·ÓÙȉڿÛÂȘ ÛÙË
ÏÂÈÔ„ËÊ›· ÙˆÓ ·ÙfïÓ.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ Ì¤ÚË Ô˘ Â›Ó·È ÊÙÈ·Á̤ӷ ·fi Ê˘ÛÈÎfi Ï¿ÛÙȯÔ.
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∂•√¶§π™ª√À
°È· Ù· ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Î·È Ù˘ Ì¿Ûη˜ ÚÔÛÒÔ˘ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰Â›Ù ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹ÛÂȘ.
°È· ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰Â›Ù ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
∏ ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Jupiterì ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi EN12941 Î·È ∂¡12942.
∏ ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Jupiterì ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÈ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷÛ΢‹ (̋ӷ / ¤ÙÔ˜).
∏ ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Jupiterì ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔ ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi IP53. (IP63 fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ı‡Ï·Î· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ·ÛÊ·Ï›·˜).
∏ ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Jupiterì Ì ı‡Ï·Î· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔ ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi EN50014 ηÈ
EN50020 EEx ib T3, ∂¡50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D Î·È SIRA Ex02Y2162X.
∏ 4ˆÚË Î·È 8ˆÚË Ì·Ù·Ú›· ÙÔ˘ Jupiterì ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó ÙÔ ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi EN12941 Î·È ∂¡12942.
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ Ã∏™∏
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ:
√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ˜, ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Î·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˜.
√ÔÈÔ‰‹ÔÙ ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi˜ Ô ÚÔ-¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ Ù˘ Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘
ÂÚÈÁÚ·Ê‹˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
°È· ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ı‡Ï·Î· ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‚ϤÔÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 022-25-03P/BLT-12.
∂ÈϤÍÙ ̛· ·Ô‰ÂÎÙ‹ ı·Ù·Ú›· (¢Â›Ù ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ Jupiterì ÙËÓ Ï›ÛÙ· Ì ÙȘ ·Ô‰ÂÎÙ¤˜ ̷ٷڛ˜
Ù˘ 3ª) ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÈÎ. 1 ÙÔÔÊÂÙ›ÛÙ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÈÎ. 2.
°È· ¯Ú‹ÛË Û ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì·Ù·Ú›· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηıÒ˜ Î·È ı‡Ï·Î·˜
Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ı‡Ï·Î· ‚ϤÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 085-11-00P/085-12-00P.
ºÔÚÙÈ˜Ë Ì·Ù·ÚÈ·˜
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‹ ·Ó Â›Ó·È ·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÙ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi 5 ̤Ú˜.
°È· ÊfiÚÙÈÛË 4ˆÚ˘ –8ˆÚ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‚ϤÂÙ ÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Û ·ÛʷϤ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¶˘ıÌÈÛË ÌÔÙÂÚ (μ¿ÛË ‰È·ÎÚÈ‚Ô̤ÓÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘)
ƒ˘ıÌ›˙Ô˘Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÂÓ Û˘Ó¯›· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı ̋ӷ.
‚ϤÂÙ ÛÙÔÓ ÂÈÎ. 3.
Key
= ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ˆÂÈ ·ÚÁ¿ = ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· = ŒÓ·˜ ‚Ú·¯‡˜ ‹¯Ô˜
º›ÏÙÚ·
∂ÈϤÍÙ ·Ô‰ÂÎÙ¿ Ê›ÏÙÚ· (μϤÂÙ ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ Jupiterì ÙËÓ Ï›ÛÙ· Ì ٷ ·Ô‰ÂÎÙ¿ Ê›ÏÙÚ· Ù˘ 3ª).
TÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ÚÔ-Ê›ÏÙÚ· ÂÈÎ. 4 Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô ÂÈÎ. 5.
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ·¤ÚÔ˜
¶ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ··ÈÙÂ›Ù·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÚÔ‹ ·¤ÚÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙËÓ ¿ÛÚË Ì¿Ï·. μϤÂÙ ÂÈÎ. 6.
ΔÛÂοÚÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÂȉÔÔ›ËÛ˘, ‚ϤÂÙ ÂÈÎ. 7.
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi ۈϋӷ (μϤÂÙ ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ Jupiterì ÙË Ï›ÛÙ· Ì ÙÔ˘˜
26
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ԢӉ˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ 3ª Jupiterì
fiÔ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ:
ñ ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ ÎÂÊ·Ï‹˜ Î·È Ì·ÛÎÒÓ ÚÔÛÒÔ˘
ñ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
ñ ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ΔÔ Jupiterì ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ:
a) ΔË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ Jupiterì 085-00-10P
b) ∑ÒÓË ¿ÓÂÛ˘ 022-25-03P/BLT-12
c) ¢Â›ÎÙË ÚÔ‹˜ ·¤ÚÔ˜ & ‰È·ÌÂÙÚÈÎfi ۈϋӷ 021-14-12P
d) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ QX-3800-1031-1
e) ∂ÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ QX-3800-1032-9
¶ƒ√§√°√™
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηÈ/‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ÙÚfiÔ Ô˘ ÊÔÚ¿Ù ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ηٿ ÙËÓ ¤ÎıÂÛË, ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË, Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ ·fi ·ÚÚÒÛÙȘ ‹
ÚÔÛˆÚÈÓ¤˜ Î·È Î¿ı ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ó· ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.
∞Ó ¤¯ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÌÊÈ‚ÔÏ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ ˘fi„Ë ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜
Û·˜, Û˘ÓÈÛÙ¤Ù·È Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ˘ÁÈÂÈÓÔÏfiÁÔ, ‹ ÙËÏÂʈÓ›ÛÙ ÙÔ Ù¯ÓÈÎfi Ù̷̋ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋
ÀÁÈÂÈÓ‹˜ & ¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ù˘ 3ª ∏∂LLAS.
μϤÂÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Î·È Ù· ÙËϤʈӷ.
∏∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™Δ∏ª∞Δ√™
ΔÔ Jupiterì Â›Ó·È ÌÈ· ÌÔÓ¿‰· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·¤ÚÔ˜ ÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ ÛÙË Ì¤ÛË, Ë ÔÔ›· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ
¤Ó· ·Ô‰ÂÎÙfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ Ì›· Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ (‚ϤÂÙ ÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ) ÌÔÚ› Ó· ÂÊ·ÚÌÔÛÙ›
Î·È ˆ˜ Ì›· ‰˘Ó·ÌÈ΋ ‚ÔËıËÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
TÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ Jupiterì ÚÔÛʤÚÂÈ Ì›· ÂÈÏÔÁ‹ 4ˆÚ˘, 8ˆÚ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (I.S.), Ì›·
ÔÈÎÈÏ›· ÂÈÏÔÁÒÓ Ê›ÏÙÚˆÓ Î·È ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ì›· ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ Ë ÔÔ›· ·Ú¤¯ÂÈ ÌÈ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ Î·È ÔÚ·Ù‹
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÌÂȈ̤ÓË ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ηÈ/‹ ÙË ÌÂȈ̤ÓË ÚÔ‹ ·¤ÚÔ˜ ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÛÙË
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘.
∂°∫ƒπ™∂π™
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆ˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓfi˜ ·Ô‰ÂÎÙÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ 3ª Î·È Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ μ·ÛÈΤ˜
¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÕÚıÚÔ 10 Î·È 11μ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ √‰ËÁ›·˜ 89/686/∂∂C Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ¿Óˆ ÙÔ
‰È·ÎÚÈÙÈÎfi Û‹Ì· C∂.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÂÍÂÙ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ Â›Â‰Ô Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ ¶ÚfiÙ˘Ô ∞ÁÁÏÈÎfi °‰Ú˘Ì· (BSI Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts, HP2 4SQ, England W4 4AL (¢È·ÎÚÈÙÈÎfi ÓÔ‡ÌÂÚÔ 0086).
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ٷ ÚfiÙ˘· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ √‰ËÁ›·˜ 89/336/EEC.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi (fiÙ·Ó ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Ì·Ù·Ú›· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 007-00-62 Î·È ı‡Á·Î· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
085-11-00) Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ٷ Û¯ÂÙÈο ÚfiÙ˘· ÁÈ· ÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Ì ÙÔ ‰È·ÎÚÈÙÈÎfi Ù̷̋:
SIRA Certification Service, UK (¢È·ÎÚÈÙÈÎfi ÓÔ‡ÌÂÚÔ 0518).
¶∂ƒπ√ƒπ™ª√π
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù¯ÓËÙ‹˜ ·Ó·ÓÔ‹˜ ·˘ÛÙËÚ¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
ñ ¶Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ,
ñ ™˘Óԉ¢ÙÈο Ì ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ 3ª Jupiterì, Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï‹˜, Ù˘ Ì¿Ûη˜ ÚÔÛÒÔ˘ Î·È ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠›‰· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ú‡ˆÓ ¿Óˆ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï‹˜ Î·È Ù˘ Ì¿Ûη˜ ÚÔÛÒÔ˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· fiÙ·Ó ÔÈ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌfiÏ˘ÓÛ˘ Â›Ó·È ¿ÁÓˆÛÙ˜ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ
Â›Â‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ú‡ˆÓ Â›Ó·È ¿ÁÓˆÛÙÔ ‹ ¿ÌÂÛ· ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˙ˆ‹ ‹ ÙËÓ ˘Á›·, ‹ Û ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 19,5% Ô͢ÁfiÓÔ (ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ 3ª. ªÂÌÔӈ̤ӷ Ë Î¿ı ¯ÒÚ· ÌÔÚ› Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Ù· ‰Èο Ù˘
ÂÈÙÚÂÙ¿ fiÚÈ· Û ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Ô͢ÁfiÓÔ˘. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÂÓ‰ÔÈ·ÛÌfi˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù οÔÈÔÓ
·ÚÌfi‰ÈÔ).
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Î·È ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔÔ˘, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· / ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÌfiÓÔ fiˆ˜
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Î·È Ì ‰Â‰Ô̤ӷ Û˘ÓıËÎÒÓ fiˆ˜ ‰›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∞ÔÌ·ÎÚ˘Óı›Ù ·fi ÂÚÈÔ¯‹ Ì ڇԢ˜ ·Ó:
a) ∫¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¯·Ï¿ÛÂÈ.
b) ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ Ù˘ Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ÌÂȈı› ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
c) ∏ ·Ó·ÓÔ‹ ‰˘ÛÎÔχÂÈ.
d) ¶·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ˙·Ï¿‰· ‹ ÂÍ¿ÓÙÏËÛË.
e) °Â˘Ù›Ù ‹ Ì˘Ú›ÛÂÙ οÔÈ· Ô˘Û›· ‹ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ˜ ÂÚÂıÈÛÌfi˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ‹ ·ÏÏ·Á¤˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌfiÓÔ Ì ÁÓ‹ÛÈ· Ù˘ 3M.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜ 4ˆÚ˜ – 8ˆÚ˜ ̷ٷڛ˜ – ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ‹
ÂÎÚËÎÙÈ΋ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
25
∏Ã∏Δπ∫√
∂¡¢∂π•∂π™ ™Ã√§π∞ ∞¶∂π∫√¡π™∏ ™∏ª∞
ª∂£√¢√™ ∂¶π§√°∏™ ∂¡¢∂π•∂ø¡
∫Ú·Ù›ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ¤Ó· ÌÈ ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›.
∫Ú·Ù›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙË̤ÓÔ.
∏ ÎÔÓÛfiÏ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘. ΔÔ ÌÔÙ¤Ú ı·
·˘Í¿ÓÂÈ Ù·¯‡ÙËÙ·. ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË fiÙ·Ó Ë Ì¿Ï· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙÔ ÛËÌ¿‰È (ÂÈÎ. 3).
™ËÌ›ˆÛË:
√È ÂӉ›ÍÂȘ Ú¤ÂÈ
Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ¯ˆÚ›˜ Ó·
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù·
Ê›ÏÙÚ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ϋڈ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (Ì·‡ÚË
̿Ϸ).
ÌÂÙ¿ ·fi 3” +
GR
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 25

√¢∏°√™ ∂¶π§À™∏™ ¶ƒ√μ§∏ª∞Δø¡
Key
= ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ˆÂÈ ·ÚÁ¿ = ŒÓ·˜ ‚Ú·¯‡˜ ‹¯Ô˜ = ª·ÎÚ‡˜ ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜
¶ƒ√™√Ã∏:
Δ√ ™À™Δ∏ª∞ £∞ ∫§∂π™∂π ª∂Δ∞ Δ∏¡ ∂π¢√¶√π∏™∏ °π∞ Ã∞ª∏§∏ ª¶∞Δ∞ƒπ∞ °π∞ ¡∞ ¶ƒ√™Δ∞Δ∂À™∂π Δ√
ª√Δ∂ƒ ∞¶√ ¶π£∞¡∏ μ§∞μ∏.
∞¶√£∏∫∂À™∏ ∫∞π ª∂Δ∞º√ƒ∞
1. √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û ÍÂÚfi Î·È Î·ı·Úfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ ÌÂ
ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘, ËÁ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ‰È·Ï˘ÙÒÓ.
2. ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙȘ ٿ͈˜ ·fi –10ÆC ̤¯ÚÈ +50ÆC ‹ Û ›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜ ٿ͈˜
¿Óˆ ·fi 90%.
3. ŸÙ·Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÔıË·ÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙfiÙÂ Ë ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Â›Ó·È 5 ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷÛ΢‹˜.
4. H ÁÓ‹ÛÈ· Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÂÙË ÁÈ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·ÓÙÔ‡ ÛÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·.
Δ∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
(∞Ó ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·ÏÏÈÒ˜ ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ)
∞Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
EN12941
°È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ‰È¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï‹˜ ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∫·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÍfi‰Ô˘ ÚÔ‹˜
√ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˜ ۯ‰ȷÛÌfi˜ ÂÍfi‰Ô˘ ·fi ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ 150 l/min.
∏ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¤ÍÔ‰Ô˜ 230 l/min.
ª·Ù·Ú›·
4ˆÚË Ì·Ù·Ú›· = 5.2V NiMH ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË
8ˆÚË Ì·Ù·Ú›· = 5.2V NiMH ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË
ª·Ù·Ú›· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· = 7.8V NiMH ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ Û ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
IIB – ÂÓÂÚÁ› ˆ˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿Ù˘ ·ÂÚ›Ô˘: (EN50014)
T3 – ̤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ 200ÆC (Ta = -20ÆC ̤¯ÚÈ +40ÆC – EN50014)
T = 55ÆC – ̤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ (˙ÒÓ˜ ÛÎfiÓ˘ - EN50281)
SIRA Ex02Y2162X - ·Ô‰ÂÈÎÙÈÎfi ÓÔ‡ÌÂÚÔ
X – ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Û ·ÛʷϤ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ EN60529 IP53
ŸÙ·Ó ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Ì ı‡Ï·Î· Ì ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· EN60529 IP63
5x = ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÛÎfiÓË
6x = ˘ÎÓ‹ ÛÎfiÓË
x3 = „Âη˙fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi
Operating Conditions
–5ÆC ̤¯ÚÈ +40ÆC Î·È <90% ˘ÁÚ·Û›·
μ¿ÚÔ˜ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î·È 4ˆÚË Ì·Ù·Ú›· ·ÏÏ¿ ÂÍ·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Ë ˙ÒÓË Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ·)
Jupiterì ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ = 815 ÁÚ·Ì.
28
·Ô‰ÂÎÙÔ‡˜ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋÓ˜ Ù˘ 3ª) Î·È ÂÓÒÛÙ ÙË Ì›· ¿ÎÚË Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÙË Ì¿Ûη
ÚÔÛÒÔ˘.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ Î·È ‰¤ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Ì·˙› Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ Jupiterì ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓË ¿ÓÂÙ· Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ì¤ÛË Û·˜ ηÈ
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· ÙÔ˘ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ Ì ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
3. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
4. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ Î·È ÔÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÚÔ‹ ·¤ÚÔ˜ ›¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı›. (∏ ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ·Ó ÙÔ Â›Â‰Ô ·¤ÚÔ˜
Â›Ó·È ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ – ‚ϤÂÙ ÛÙÔÓ ÂÓÙÔÈÛÌfi˜ ÛÊ·Ï̿وÓ).
™Â ¯Ú‹ÛË
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË “power-off”, Ï›ÁË ‹ ηıfiÏÔ˘ ÚÔÛÙ·Û›· ·Ú¤¯ÂÙ·È Î·ıÒ˜ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒˆÂÙ·È ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ
ÙÔ˘ ¿Óıڷη ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ·fiıÂÌ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ ̤۷ ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ Ù˘ Ì¿Ûη˜ ÚÔÛÒÔ˘, ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È
Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ¿ÌÂÛ· ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜.
1. ºÚfiÓÙÈÛÙ ӷ ÌËÓ È·ÛÙ› Ô ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó.
2. ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÛÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ·Ó ÌÂȈı›
Î·È Ô ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÎÔ˘ÛÙ› ‹ ·Ó ÂÓÙÔÈÛÙ› οÔÈ· Ì˘Úˆ‰È¿, ÙfiÙ ÂÁηٷÏ›„Ù ¿ÌÂÛ· ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÙÔ˘˜
Ú‡Ô˘˜ Î·È ÂÚ¢Ó›ÛÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· (‚ϤÂÙ ÙÔÓ ÂÓÙÔÈÔÛÌfi ÛÊ·Ï̿وÓ).
3. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ı· ÂÍ·ÚÙËı› ·fi ÙËÓ Û˘¯ÓfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ¯Ú‹ÛÔ˜.
4. °È· ηıËÌÂÚÈÓ‹ ¯Ú‹ÛË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ Ù· 5 ¤ÙË, ·ÔıË·ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Û ¯·ÌËϤ˜
Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. √ÚÈṲ̂Ó˜ ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿.
¶ˆ˜ Ó· ‚Á·ÏÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌÔ
ªËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤ÚÔ˜ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜.
1. μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘.
2. ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜.
3. §‡ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË ¿ÓÂÛ˘ ·fi ÙË Ì¤ÛË.
™∏ª∂πø™∏:
∞Ó Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ù¯ÓËÙ‹˜ ·Ó·ÓÔ‹˜ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÙÔ˘ ·¤Ú· ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈ΋
‰È·‰Èηۛ· ·Ôχ̷ÓÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ̛· ηٿÏÏËÏË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓ Û˘Ó¯›· Û ÌÔÓ¿‰· Ì ÂȉÈ΋
ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË.
√¢∏°π∂™ ∫∞£∞ƒπ™ª√À
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Û ÂӉ¯fiÌÂÓË Â‡ÊÏÂÎÙË ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÈ· ·Ïfi ηı·ÚÈÛÌfi ηı·Úfi ·Ó› Ì ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi Û·Ô‡ÓÈ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÂÙڤϷÈÔ ‹ ¯ÏˆÚÈÔ‡¯· ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈο ˘ÁÚ¿ (fiˆ˜ ÙÚȯψÚÔ·Èı˘Ï¤ÓÈÔ, ÔÚÁ·ÓÈΤ˜ ‰È·Ï˘ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
‹ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
ñ °È· Ó· ·ÔÏ˘Ì¿ÓÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿ Ì·ÓÙËÏ¿ÎÈ· 3ª 105 fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
μÏ. ÂÈÎ. 8. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ η̛· ¿ÏÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ·˘Ù¤˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎ. 1-9.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Ë ¯Ú‹ÛË Î·È Ë ÂÈÛ΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∏ ¯Ú‹ÛË ÌË ·Ô‰ÂÎÙÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÌË ÂÈÙÚÂÙ‹˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ ˘ÔÚ› Ó· ·Ô‚› ÂÈΛӉԢÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˙ˆ‹ ‹ ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Ó· ÌËÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÂÁÁ˘‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·.
TI ¶OTE
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ·¤ÚÔ˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË
°ÂÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË – ∫¿ı ̋ӷ ÁÈ· ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ¯Ú‹ÛË
∂Ӊ›ÍÂȘ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Î¿ı ̋ӷ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ˘·Ù·Ú›· ÌÂÙ¿ ·fi 500 ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂȘ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÛÙÂÁ·ÓˆÙÈÎÔ‡ ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (‚ϤÂÙ ÂÈÎ. 9)
∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ‰È¿ıÂÛË ÂÍ·ÚÙË̿وÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÔ‚·Ú¿ ˘fi„Ë ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙËÓ ˘Á›· Î·È ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ηıÒ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
27
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞¶∂π∫√¡π™∏ ∏Ã∏Δπ∫√ ™∏ª∞ ∂Ã√§π∞
Ã∞ª∏§∏ ª¶∞Δ∞ƒπ∞
Ã∞ª∏§∏ ƒ√∏ ∞∂ƒ√™
Ã∞ª∏§∏ ƒ√∏ ∞∂ƒ√™
& ª¶∞Δ∞ƒπ∞
∞¡∞∫Δ∏™∏ ƒ√∏™
∞∂ƒ√™
∂¡Δ√¶π™ª√™ ªÀƒø¢π∞™
ºÔÚÙÈ˜Ó Ì·Ù·ÚÈ·˜ (ÂÈÎ. 1)
Œ¯ÂÈ ÌÏÔοÚÂÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ –
∫·ı·Ú›ÛÙ / ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ۈϋӷ
Œ¯ÂÈ ÌÏÔοÚÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ –
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (ÂÈÎ. 5)
§·Óı·Ṳ̂ÓË ¤Ó‰ÂÈÍË – ∂·Ó·ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙÂ
ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ (ÂÈÎ. 3)
¢Â›Ù ·Ú·¿Óˆ
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÈÎ. 5)
§∂πΔ√À°π∞ ∂¡¢∂π•∏ ∏Ã∏Δπ∫√ ™∏ª∞
EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∫·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
Key
= ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ˆÂÈ ·ÚÁ¿
= ŒÓ·˜ ‚Ú·¯‡˜ ‹¯Ô˜
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 27

L’unité filtrante Jupiter est marquée conforme à la norme EN12941.
La date de fabrication figure sur l’unité Jupiter (mois / année).
L’unité de filtration Jupiter est marquée IP53 (IP63 lorsqu’elle est équipée de l’enveloppe I.S.).
L’enveloppe I.S. est marquée EN50014, EN50020, EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D et SIRA Ex02Y2162X.
La batterie Sécurité Intrinsèque est marquée EN12941 ainsi que EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281, II 2 G D et SIRA
Ex02Y2162X.
Les batteries standard 4 heures et 8 heures sont marquées EN12941.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez que :
L’appareil est complet, en bon état et que l’ensemble est bien assemblé. Toute pièce endommagée ou défectueuse doit être remplacée
avant utilisation.
Pour la mise en place de la pièce faciale reportez-vous aux instructions avant utilisation dans sa notice d'instructions.
Pour les contrôles avant utilisation de l’enveloppe I.S. voir la notice d’utilisation n° 085-11-00P/085-12-00P.
Suivez les instructions décrites dans la notice référence 022-25-03P/BLT-12 pour fixer l'unité filtrante sur la ceinture.
Choisissez une batterie homologuée 3M (reportez-vous au Guide des Références du Jupiter pour avoir la liste des batteries
homologuées avec ce produit). Chargez-la comme indiqué sur la Fig. 1 et mettez la en place comme indiqué sur la Fig. 2.
Pour une utilisation en atmosphère explosive il est nécessaire d'utiliser la batterie I.S. ainsi que l’enveloppe I.S.
Pour l'installation de l’enveloppe I.S. voir la notice d'utilisation n° 085-11-00P/085-12-00P.
Recharge des batteries
Les batteries doivent être chargées avant la première utilisation ou si elles sont stockées plus de 5 jours.
Les temps de charge des batteries 4 heures, 8 heures et I.S. sont précisés dans le Guide des Références.
N.B. : La batterie devra être chargée en zone sûre.
Calibrage
Calibrez votre appareil avant la première utilisation et ensuite une fois par mois. Voir Fig 3.
Légende
= Clignotement lent = Clignotement rapide = Un son court (bip)
Filtres
Choisissez les filtres homologués (reportez-vous au Guide des Références Jupiter pour avoir la liste des filtres homologués).
Mettez des pré-filtres (Fig. 4) et mettez en place les filtres comme indiqué fig. 5.
Vérification du débit d'air
Avant toute utilisation, vérifiez le débit d'air à l'aide de l'indicateur de débit d'air (bille blanche). Voir fig. 6.
Pour vérifier le bon fonctionnement de l'avertisseur sonore reportez-vous à la fig. 7.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Mise en place
1. Prenez un tuyau respiratoire homologué (reportez-vous au Guide des Références 3M Jupiter pour connaître la liste des tuyaux
respiratoires homologués) et connectez l’extrémité correspondante de ce tuyau à la pièce faciale.
2. Mettez la ceinture avec l’unité Jupiter autour de la taille et ajustez la. Connectez l’autre extrémité du tuyau respiratoire à la
sortie appropriée du Jupiter.
3. Réglez la pièce faciale comme indiqué dans sa notice d’instructions.
4. Mettez en marche l’unité de filtration, mettez en place la pièce faciale et vérifiez que le débit d’air dans la pièce faciale est au
moins égal au débit minimum garanti par le fabricant. (L’avertisseur sonore se déclenche si ce débit minimum n’est pas assuré –
reportez-vous au tableau “Identification des pannes”).
Utilisation
30
CALIBRAGE COMMENTAIRES AFFICHAGE SON
POUR ENTRER EN MODE CALIBRAGE
Pressez l'interrupteur pendant 3 secondes -
un deuxième son court est émis - maintenez
l'interrupteur enfoncé pendant le calibrage.
Pendant le calibrage les diodes d'affichages
clignotent rapidement. Le ventilateur
accélère. Relachez l'interrupteur quand la
bille est passée au dessus du repère. (Fig 3).
Attention:
Le calibrage de l’unité
filtrante doit être
effectué sans filtres et
avec une batterie
complètement chargée
et l'indicateur adapté
(bille noire).
Après 3 secondes +
OPERATION AFFICHAGE SON
MISE EN MARCHE
EN MARCHE (FONCTION-
NEMENT NORMAL)
ARRÊT
Légende
= Clignotement lent
= Un son court (bip)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lire parallèlement à cette notice le Guide des Références pour Jupiter dans lequel se trouvent des
informations sur :
• Les pièces faciales homologuées
• Les pièces détachées
• Les accessoires
DANS L’EMBALLAGE
Les éléments suivants doivent être présents :
a) Unité filtrante Jupiter 085-00-10P
b) Ceinture 022-25-03P/BLT-12
c) Indicateur de débit d’air et indicateur pour le calibrage 021-14-12P
d) Notice d’instructions QX-3800-1031-1
e) Guide des Références QX-3800-1032-9
AVANT-PROPOS
Le non-respect de toutes les instructions et avertissements relatifs à l’utilisation de ce produit et/ou la non-utilisation de cet
appareil pendant toute la période d’exposition peut nuire à la santé de l’utilisateur et provoquer une maladie grave ou une
invalidité permanente et peut annuler la garantie offerte par 3M. En cas de doute sur l’adéquation de ce produit à votre
activité professionnelle, il est recommandé de consulter un responsable Hygiène et Sécurité ou d’appeler le service technique
3M. Reportez-vous au verso de cette notice pour les adresses et numéros de téléphone.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L'unité filtrante Jupiter est montée sur une ceinture. Elle doit être utilisée avec une des pièces faciales homologuées (reportez-vous
au Guide des Références) pour former un Appareil de Protection Respiratoire filtrant à Ventilation Assistée.
L’unité filtrante Jupiter peut être équipée au choix soit d’une batterie de 4 heures, soit d’une batterie de 8 heures soit d’une batterie
Sécurité Intrinsèque (I.S.) ainsi que d’une large gamme de filtres. Elle est également équipée d’un système de contrôle électronique
du débit d’air et de la charge de la batterie, avertissant l’utilisateur grâce à une alarme visuelle et sonore d’une chute du débit d’air
dans la pièce faciale et/ou de la décharge de la batterie.
HOMOLOGATION
Ce produit, utilisé comme élément d’un système complet 3M homologué, répond aux exigences essentielles de santé et de sécurité
définies dans les Articles 10 et 11B de la Directive Européenne 89/686. Il est donc marqué CE.
Il a été examiné au stade de sa conception par : British Standards Institution, Product Services, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, Angleterre (numéro d’identification 0086). Ce produit répond aux dispositions de la Directive
Européenne EMC 89/336/EEC. Ce produit (lorsqu’il est équipé de la batterie Sécurité Intrinsèque (I.S.) 007-00-62 et de l’enveloppe
Sécurité Intrinsèque (I.S.) 085-11-00) répond aux normes relatives à la Sécurité Intrinsèque décrites ci-dessous dans la section
MARQUAGE. Certification du SIRA, Angleterre (numéro d’identification 0518).
LIMITES D’UTILISATION
Utilisez cet appareil en respectant strictement toutes les instructions
• contenues dans cette notice,
• accompagnant d’autres composants du système (par exemple Guide des Références du Jupiter et des pièces faciales et les Notices
d’Instructions des filtres).
Ne pas utiliser lorsque les concentrations d’exposition sont supérieures aux valeurs limites d'utilisation indiquées dans les Notices
d’Instructions des pièces faciales.
N’utilisez pas ce système comme protection respiratoire contre des contaminants atmosphériques inconnus, ou lorsque les
concentrations en contaminants sont inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la santé, ou dans les atmosphères
contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition 3M, chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en
oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
Utilisez uniquement des pièces faciales et des pièces détachées et accessoires figurant sur le Guide des Références et dans les
conditions d’utilisation décrites au paragraphe Spécifications Techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et qualifié.
Quittez immédiatement la zone contaminée si :
a) Toute partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans la pièce faciale diminue ou s’arrête.
c) La respiration devient difficile.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous percevez l’odeur ou le goût de contaminants, ou en cas d’irritation.
N’apportez jamais de modifications à ce système. Remplacez les éléments uniquement avec des pièces détachées 3M.
Avec les batteries standard de 4 et 8 heures – Ne pas utiliser dans des atmosphères potentiellement explosives ou inflammables.
Avec la batterie I.S., l’enveloppe I.S. et une pièce faciale appropriée (Reportez-vous au guide des références de Jupiter) l’utilisation
dans des atmosphères explosives (gaz et vapeurs zones 1 et 2 et poussières zones 21 et 22) est autorisée.
Ne pas utiliser cet équipement dans des zones I.S. classées 0 et 20. Ne pas utiliser pour des opérations d’exploitation minière.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs ne sont pas reconnus comme pouvant provoquer des
réactions allergiques sur la majorité des individus.
Ce produit ne contient pas de composant à base de latex naturel.
MARQUAGE
Pour le marquage des pièces faciales, reportez-vous à la notice d’instructions correspondante.
Pour le marquage des filtres, reportez-vous à la notice d’instructions correspondante.
29
FCH B
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 29

32
REMARQUE :
L'APPAREIL S'ETEINDRA AUTOMATIQUEMENT APRES AVOIR EMIS LE SON D'AVERTISSEMENT SIGNALANT
QUE LA BATTERIE EST DECHARGEE ET CECI POUR NE PAS L'ENDOMMAGER.
STOCKAGE ET TRANSPORT
1. L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec, propre et à l’abri du soleil, d’une source de chaleur et ne
doit pas être en contact avec des vapeurs de solvants ou d’essence.
2. Stockez le produit à des températures comprises entre -10°C et +50°C et à une humidité inférieure à 90%.
3. Dans ces conditions de stockage la durée de vie du produit est de 5 ans après sa date de fabrication.
4. L’emballage d’origine convient pour le transport du produit dans toute la Communauté Economique Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
EN12941
Facteur Nominal de Protection : reportez-vous à la notice d’instructions correspondante
Caractéristiques du débit d’air
Débit Minimum garanti par le fabricant (MMDF) : 150 l/min.
Débit Maximum : 230 l/min.
Batterie
Batterie 4 heures = 5.2V NiMH rechargeable
Batterie 8 heures = 5.2V NiMH rechargeable
Batterie I.S. = 7.8V NiMH rechargeable
Sécurité Intrinsèque
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – incapable de causer d’inflammation dans des conditions normales
IIB – sous-groupe gaz (EN50014)
T3 – Température de surface maximum 200°C (Ta = -20°C à +40°C – EN50014)
SIRA Ex02Y2162X – Numéro d’accréditation
T = 55°C – Température de surface maximale (Zones Poussières – EN50281)
X – La batterie devra être chargée en zone sûre
Niveau de protection de l’unité turbo marquée EN60529 IP53
Lorsqu'elle est munie de l’enveloppe I.S. EN60529 IP63
5X = protection contre les poussières
6X = étanchéité aux particules
X3 = pulvérisation d’eau
Conditions d’utilisation
- 5°C à + 40°C et humidité < 90%
Poids (avec une batterie de 4 heures, sans les filtres ni la ceinture)
Unité de filtration Jupiter = 815 grammes
L’appareil 3M Jupiter ne doit pas être utilisé lorsqu’il est éteint car il n’offre alors que peu ou pas de protection respiratoire.
De plus la concentration en dioxyde de carbone augmente dans la pièce faciale et la quantité d’oxygène peut alors diminuer.
Quitter la zone contaminée immédiatement.
1. Veillez à ce que le tuyau respiratoire ne puisse se prendre dans aucun objet protubérant.
2. Si le débit d’air s’arrête au cours de l’utilisation de l’appareil, ou s’il diminue de telle sorte que l’alarme se déclenche ou même
si une odeur est détectée dans la pièce faciale, quittez immédiatement la zone contaminée et recherchez l’origine de ce problème
(reportez-vous au tableau “Identification des pannes”).
3. La durée d’utilisation du produit dépend des conditions et de la fréquence d’utilisation. Pour un usage quotidien il est
recommandé de changer le produit après environ 5 ans d’utilisation, sous réserve que les instructions ci-dessous relatives au
stockage aient été respectées. En effet des conditions extrêmes de stockage peuvent accélérer l’usure du produit.
Fin d’utilisation
N’enlevez la pièce faciale et n’arrêtez l’appareil qu’après avoir quitté la zone contaminée.
1. Otez la pièce faciale.
2. Arrêtez l’unité filtrante Jupiter.
3. Otez la ceinture.
REMARQUE :
Si l’appareil a été utilisé dans un environnement tel qu’il nécessite une décontamination suivant une procédure particulière,
il convient de le stocker, dans l’attente de cette décontamination, dans un conteneur adéquat et fermé hermétiquement.
La nature du contaminant doit figurer à l’extérieur du conteneur.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Ne pas nettoyer dans une atmosphère explosive.
• N’utilisez ni essence, ni dégraissants chlorés (tels que trichloréthylène), ni solvants organiques, ni produits de nettoyage abrasifs
pour nettoyer l’un des éléments de l’équipement.
• Utilisez un tissu doux imbibé d’une solution d’eau savonneuse.
• Pour nettoyer l’appareil utilisez des pochettes 3M 105 comme indiqué dans le Guide des Références.
MAINTENANCE
Voir Fig. 8. Ne pas tenter d’opération d’entretien autre que celles décrites dans les figures 1 à 9.
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel correctement formé. L’utilisation de
pièces ou d’éléments non homologués ainsi que toute modification non autorisée peut nuire à la santé ou à la vie de l’utilisateur et
peut annuler toute garantie offerte par 3M.
QUOI QUAND
Contrôle du débit d’air Avant utilisation
Vérification générale Avant utilisation
Tous les mois si l’utilisation n’est pas régulière
Calibrage Avant la première utilisation et ensuite tous les mois
Nettoyage Après utilisation
Remplacez la batterie après 500 cycles de charge.
Remplacement du joint d’étanchéité des filtres (voir Fig. 9)
Veuillez respecter la législation en vigueur (respect de l’environnement) lorsqu’il s’agit de jeter des pièces de cet appareil.
IDENTIFICATION DES PANNES
Légende
= Clignotement lent = Un son court (bip) = Un son long par intermittence (bip)
31
AVERTISSEMENT AFFICHAGE SON COMMENTAIRES
BATTERIE DÉCHARGÉE
DÉBIT D'AIR FAIBLE
DÉBIT D'AIR FAIBLE ET
BATTERIE DÉCHARGÉE
RÉTABLISSEMENT DU
DEBIT D'AIR
ODEUR DÉTECTÉE
Charger la batterie (Fig 1)
Tuyau bouché - Nettoyer / remplacer le tuyau
Filtres colmatés - Remplacer les filtres (Fig 5)
Mauvais calibrage - Recalibrer (Fig 3)
Voir ci-dessus
Opération normale
Remplacer les filtres (Fig 5)
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 31

PRÜFUNG UND KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und zur Kennzeichnung der Kopfteile entnehmen Sie bitte den entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Filter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Filter.
Die Jupiter™ Gebläseatemschutzgeräte sind gemäß EN12941 geprüft und gekennzeichnet. Das Herstellungsdatum (Monat/Jahr) ist
dauerhaft auf dem Gebläsegerät angebracht.
Die Kennzeichnung IP53 (in Kombination mit dem Ex-Schutz Überzug IP63) ist dauerhaft auf der Jupiter™ Gebläseeinheit
angebracht (s. Technische Daten).
Der Ex-Schutz Überzug für die Jupiter™ Gebläseeinheit ist wie folgt gekennzeichet: EN50014, EN50020 EEx ib IIB T3, EN50281,
II 2 G D und SIRA Ex02Y2162X.
Die Ex- Schutz- Batterie ist gemäß EN12941 geprüft und wie folgt gekennzeichnet: EN50014, EN50020, EEx ib IIB T3, EN50281,
II 2 G D und SIRA Ex02Y2162X.
Die 4- und 8- Stunden Batterien sind gemäß EN12941 geprüft und gekennzeichnet.
PRÜFUNG DES GERÄTES VOR DEM EINSATZ
Überprüfen Sie folgendes:
Das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut.
Prüfen Sie vor dem Einsatz das Kopfteil, wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung beschrieben.
Prüfen Sie den Ex-Schutz Überzug, wie in der Bedienungsanleitung (085-11-00P/085-12-00P) beschrieben.
Befestigen Sie die Gebläseeinheit am Gürtel, wie in der Bedienungsanleitung (022-25-03P/BLT-12) beschrieben.
Wählen Sie eine geeignete Batterie zum Betrieb des Gerätes aus (Bitte beachten Sie hierzu die Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt). Laden Sie die Batterie wie in Abb. 1 beschrieben. Setzten Sie die Batterie in das Gebläsesystem, wie in
Abb. 2 beschrieben.
Wird das Jupiter™ Gebläseatemschutzsystem in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt, muss es mit dem Ex-Schutz Überzug
und einer Ex-Schutz Batterie ausgestattet sein.
Zur korrekten Montage des Ex-Schutz Überzuges beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung (085-11-00P/085-12-00P).
Aufladen der Batterien
Die Batterien müssen vor dem ersten Gebrauch und immer dann aufgeladen werden, wenn sie länger als 5 Tage nicht eingesetzt
werden. Beachten Sie bitte diesbezüglich auch die Informationen auf dem beigefügten Merkblatt. Die Batterie muss in einem
sicheren Bereich aufgeladen werden.
Kalibrierung des Gebläsesystems
Das Gebläsesystem sollte vor dem ersten Einsatz und danach monatlich kalibriert werden. Bitte beachten Sie zum
Kalibrieren Abb. 3.
Erläuterung der Symbole:
= Langsames Blinken = Schnelles Blinken = Ein kurzer Signalton
Filter
Zur Auswahl der korrekten Filter beachten Sie bitte die Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt. Zur korrekten Anbringung
der Vorfilter beachten Sie bitte Abb. 4, zur korrekten Anbringung der Filter beachten Sie bitte Abb. 5.
Prüfung des Luftvolumenstromes:
Vor dem Einsatz des Gerätes ist der Luftvolumenstrom zum Kopfteil mit Hilfe des Luftstromindikators (mit weißer Kugel) zu prüfen
(s. Abb. 6). Zur Überprüfung der akustischen Warneinrichtung beachten Sie bitte Abb. 7.
Entfernen Sie den Luftschlauch vom Gebläsegerät und schalten Sie es an. Halten Sie mit der Hand den Ausgang des Gebläses zu,
um z. B. blockierte Filter oder einen blockierten Luftschlauch zu simulieren. Der Motor fängt nun an, höher zu drehen, um weiterhin
genügend Luft zum Kopfteil zu leiten. Nach kurzer Zeit ertönt der akustische Signalton.
EINSATZ
Vor dem Einsatz
1. Wählen Sie einen geeigneten und 3M- zertifizierten Atemluftschlauch und schließen Sie diesen am Kopfteil an. (Informationen
zu den 3M- zertifizierten Atemluftschläuchen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt).
2. Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem an und befestigen Sie den Atemluftschlauch am Luftaustritt des Gebläses.
3. Schalten Sie das Gebläse ein und setzten Sie das Kopfteil gemäß der Anleitung auf. Stellen Sie sicher, dass zumindest der
geforderte Mindest- Luftvolumenstrom (150 l/ min) zum Kopfteil geleitet wird. Die akustische Warneinrichtung wird aktiviert,
wenn der Luftvolumenstrom den geforderten Mindestwert unterschreitet. Bitte beachten Sie in diesem Fall das Kapitel
“Fehlersuche”.
34
KALIBRIERUNG BEMERKUNGEN ANZEIGE AUF DEM DISPLAY AKUSTISCHE
MELDUNG
Kalibrierröhrchen (mit schwarzer Kugel)
aufsetzen und Kalibrierprogramm starten:
Ein-/Ausschalter ca. 3 Sekunden gedrückt
halten bis alle Anzeigen leuchten und ein
Signalton ertönt. Den Schalter weiter
gedrückt halten, bis die Kugel im Kalibrier-
röhrchen die entsprechende Markierung
erreicht hat Abb.3. Schalter loslassen.
Das Gebläsesystem ist jetzt kalibriert.
Merke:
Zum Kalibrieren des
Gerätes müssen die
Filter entfernt werden.
Es ist eine voll
geladene Batterie zu
verwenden.
Nach 3 Sekunden +
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das vorliegende
3M Gebläseatemschutzgerät Jupiter™ einsetzen und beachten Sie auch die Informationen der
Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt zu den folgenden Themen:
• Zugelassene Kopfteile
• Ersatzteile
• Zubehörteile.
AUSPACKEN DER EINHEIT
Im Lieferumfang des Gebläseatemschutzgerätes sind folgende Komponenten enthalten:
a) Gebläseeinheit 085-00-10P
b) Gürtel 022-25-03P/BLT-12
c) Luftstromindikator u. Kalibrierröhrchen 021-14-12P
d) Bedienungsanleitung QX-3800-1031-1
e) Merkblatt mit Referenztabellen QX-3800-1032-9
EINLEITUNG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können
zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche nichtig machen. Das Atemschutzgerät muß während der gesamten Aufenthaltsdauer im
schadstoffbelasteten Bereich getragen werden. Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte an
Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz- Produkte der
3M Deutschland GmbH.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Jupiter™ Geräte sind am Gürtel getragene Gebläsesysteme. In Kombination mit einem Kopfteil (vergl. Referenztabellen auf
dem Merkblatt) bilden diese ein gebläseunterstütztes Atemschutzgerät gegen Partikel, Gase und Dämpfe sowie Kombinationen
aus beiden.
Die Jupiter™ Gebläseatemschutzsysteme können wahlweise mit einer 4 Stunden- Batterie, einer 8 Stunden- Batterie oder mit einer
explosionsgeschützten Batterie betrieben werden. Die Systeme besitzen eine Elektronik mit optischer und akustischer Warnfunktion
bei zu geringer Batterieleistung und zu geringem Luftstrom zum Kopfteil. Sie sind mit verschiedenen Partikel-, Gas- und
Kombinationsfiltern geprüft und zugelassen.
ZULASSUNGEN
Das vorliegende Gebläsesystem entspricht, in Kombination mit einem entsprechenden 3M Kopfteil, den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Artikel 10 und 11B der EG Richtlinie 89/686 und ist mit dem CE- Zeichen gekennzeichnet.
Das Produkt wurde in der Konstruktionsphase von folgendem Prüfinstitut getestet: British Standards Institution, Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (0086). Das Produkt entspricht der Europäischen Richtlinie
über die Emmission Elektromagnetischer Strahlung (EMC Richtlinie 89/336/EEC).
Das Produkt entspricht, wenn es mit einer Ex- Schutz Batterie (007-00-62) und einem Ex-Schutz-Überzug (085-11-00) betrieben
wird, den gültigen Explosionsschutz- Richtlinien (s. "Kennzeichnung"). Es wurde bei folgendem Prüfinstitut getestet:
SIRA Certification Service, UK (0518).
EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzgerät darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen eingesetzt werden:
• Anweisungen gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung
• Anweisungen zu anderen Systemkomponenten (Referenztabellen, Bedienungsanleitung der Kopfteile, Filter etc.).
Mögliche Einsatzbeschränkungen finden Sie in den Bedienungsanleitungen der eingesetzten Kopfteile.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter Konzentration, oder bei der Gefahr eines
Sauerstoffdefizites (Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden.
Die Jupiter™ Gebläseatemschutzgeräte dürfen nur in Kombination mit geprüften 3M Kopfteilen sowie Ersatz- und Zubehörteilen
verwendet werden. Ein gebläseunterstüztes Atemschutzsystem sollte ausschließlich von geschulten und entsprechend trainierten
Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden
b) der Luftstrom zum Kopfteil abnimmt oder ganz unterbrochen wird
c) das Atmen schwierig wird, d. h. ein erhöhter Atemwiderstand auftritt
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich
originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
Wenn das System mit einer 4- oder 8- Stunden- Batterie betrieben wird, darf es nicht in hochentzündlichen oder
explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Wenn das System mit einer Ex- Schutz- Batterie und einem Ex-Schutz Überzug betrieben wird und ein geeignetes Kopfteil (vergl.
Referenztabellen auf dem Merkblatt) verwendet wird, darf es in den Explosionsschutz- Zonen 1 und 2 für explosionsfähige Gase
und Dämpfe sowie in den Zonen 21 und 22 für explosionsfähige Stäube eingesetzt werden. Ein Betrieb des Gerätes in den
Explosionsschutz- Zonen 0 (Gase und Dämpfe) und 20 (Staub) ist nicht zugelassen. Das Gerät darf nicht bei Schlagwettern
(Untertageeinsatz) eingesetzt werden.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt kommen kann, gibt es keine Anzeichen für
die Auslösung einer allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt ist Latex- frei.
33
DCH A
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 33

FEHLERSUCHE
Erläuterung der Symbole:
= Einmal Aufblinken = Ein kurzer Signalton = Ein langer unterbrochener Signalton
BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDES:
NACH DER AKUSTISCHEN WARNUNG "BATTERIE SCHWACH" SCHALTET DAS GERÄT AUTOMATISCH AB,
UM DIE BATTERIE NICHT ZUSÄTZLICH ZU BELASTEN.
LAGERUNG UND TRANSPORT
1. Das gereinigte Atemschutzgerät sollte in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken gelagert werden und weder hohen
Temperaturen, direkter Sonnenstrahlung noch Schadstoffen ausgesetzt sein.
2. Ferner sollte das Atemschutzgerät keinen Extremtemperaturen (unter -10°C oder über +50°C) oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit
(über 90%) ausgesetzt werden.
3. Die Lagerfähigkeit eines solchen Atemschutzgerätes beträgt 5 Jahre ab Herstellungsdatum.
4. Die Verpackung der Atemschutzgeräte erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt!)
Geprüft nach EN12941
Schutzfaktor
Nomineller Schutzfaktor: entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Kopfteils
Luft- Volumenstrom im Kopfteil
Mindestluftvolumenstrom: 150 l/ min
Maximaler Volumenstrom: 230 l/ min
Batterien
4 Stunden- Batterie = 5.2V NiMH wiederaufladbar
8 Stunden- Batterie = 5.2V NiMH wiederaufladbar
Ex- Schutz- Batterie = 7.8V NiMH wiederaufladbar
Explosionsschutz
EN50020 EEx ib IIB T3, SIRA Ex02Y2162X
ib – Angewendete Zündschutzart: i = “eigensicher”; b = “einfache Eigensicherheit
IIB – Explosionsschutzgruppe für “eigensichere” Stromkreise, Gasgruppe: (EN50014)
T3 – Temperaturklasse 3: Maximale Oberflächentemperatur = 200°C (Ta = -20°C bis + 40°C - EN50014)
T = 55°C – Maximale Oberflächentemperatur für Staub (EN50281)
SIRA Ex02Y2162X: Nummer des Prüfzertifikates
X – Die Batterie sollte in einem sicheren Bereich aufgeladen werden
Gehäuseabdichtung (Ingress Protection): IP53 nach EN60529 - bzw. IP63 in Kombination mit dem Ex-Schutz Überzug.
5x = Staubgeschützt
6x = Staubdicht
x3 = Spritzwassergeschützt
Betriebstemperatur
-5°C - +40°C; Luftfeuchtigkeit kleiner 90%
Gewicht (Gebläsegerät Jupiter™)
Filtereinheit = 815 Gramm
(incl. eingesetzter 4 Stunden Batterie, ohne Gürtel und Filter)
36
FEHLERMELDUNGEN ANZEIGE AUF AKUSTISCHE URSACHE / FEHLERBEHEBUNG
(optisch oder akustisch) DEM DISPLAY MELDUNG
BATTERIE SCHWACH
LUFTSTROM ZU GERING
LUFTSTROM ZU GERING
UND BATTERIE SCHWACH
LUFTSTROM ZUM
KOPFTEIL NACH STÖRUNG
WIEDERHERGESTELLT
SCHADSTOFFE KÖNNEN WAHRGENOMMEN WERDEN
Batterie laden (Abb. 1)
Luftschlauch blockiert - Schlauch reinigen oder
austauschen
Filter blockiert - Filter austauschen (Abb. 4)
Gerät ist nicht kalibriert - Gerät kalibrieren (Abb. 3)
Siehe oben
Normaler Betrieb
Filter austauschen (Abb. 4)
Während des Einsatzes
Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz mehr. Verlassen Sie
deshalb den schadstoffbelasteten Bereich umgehend, sollte das Gebläsesystem ausfallen.
1. Achten Sie darauf, daß Sie mit dem Luftschlauch nirgendwo hängen bleiben oder diesen auf andere Weise abknicken.
2. Sollte während des Einsatzes der akustische Alarm aktiviert werden, der Luftstrom zum Kopfteil unterbrochen werden oder
sollten Sie Schadstoffe riechen oder schmecken können, verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich umgehend und
ergründen die Ursache für das Problem.
Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang auch das Kapitel “Fehlersuche”.
3. Die Lebensdauer eines solchen Atemschutzgerätes ist stark abhängig von Einsatzhärte und Einsatzhäufigkeit. Ein Gerät sollte,
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und bei regelmäßiger Reinigung und Pflege spätestens nach 5 Jahren durch ein neues Gerät
ersetzt werden.
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer entsprechend reduzieren.
Nach dem Einsatz
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. schalten Sie das Gebläse erst dann ab, wenn Sie den schadstoffbelasteten Bereich sicher
verlassen haben.
1. Nehmen Sie das Kopfteil ab
2. Schalten Sie das Gebläse aus
3. Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem ab
HINWEIS
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination
notwendig machen, bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Geräte auf keinen Fall in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Zur Reinigung des Atemschutzgerätes dürfen keine aggressiven Mittel wie Benzin, Verdünnung oder andere organische Lösemittel
benutzt werden. Auch Scheuermittel sind nicht anzuwenden.
• Reinigen Sie das Atemschutzgerät mit Seifenlauge und einem weichen Tuch.
• Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105, wie sie in der Referenztabelle auf beigefügtem Merkblatt
beschrieben sind.
WARTUNG
Bitte beachten Sie Abb. 8. Bitte führen Sie keine andere Tätigkeit, ausser den in Abb. 1-8 gezeigten, aus. Die Wartung und Reparatur
von 3M gebläseunterstützten Atemschutzgeräten sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden. Auch
sind ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile zu verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen
Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
WARTUNGSTABELLE:
ÜBERPRÜFUNG ZEITPUNKT
Luftvolumenstrom zum Kopfteil Vor jedem Einsatz
Funktionskontrolle des gesamten Gerätes Vor jedem Einsatz
Monatlich, wenn Gerät nicht jeden Tag im Einsatz
Kalibrieren Vor dem ersten Einsatz, danach monatlich
Reinigung Nach jedem Einsatz
Tauschen Sie die Batterie nach ca. 500 Ladezyklen aus.
Zum Austausch der Filterdichtung beachten Sie bitte Abb. 9.
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Atemschutzgeräten beachten Sie bitte die regionalen Entsorgungsvorschriften oder
wenden Sie sich an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz- Produkte der 3M Deutschland GmbH.
35
GERÄTEEINSTELLUNG ANZEIGE AUF AKUSTISCHE MELDUNG
DEM DISPLAY
EINSCHALTEN DES GERÄTES
LAUFENDER BETRIEB DES GERÄTES
AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Erläuterung der Symbole:
= Einmal Aufblinken
= Ein kurzer Signalton
3062-3M-Bklt Jupiter AFU/WE-rv 18/3/08 09:06 Page 35
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

FLORABEST
FLORABEST FGPZ 12 A1 Original operating instructions

Abus
Abus Security-Center ProfiLine TV8727 installation guide

Pure-Pro
Pure-Pro RS-106A-P user manual

USFilter
USFilter RO-2127 Installation and operating insctructions

Waterco
Waterco MultiCyclone12 Plus Installation and operation manual

Aqua Medic
Aqua Medic NR 400 Operation manual