JVC RV-B90 User manual

2
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
Leagradecemoslaadquisicióndeesteproducto
de JVC. Por favor lea detenidamente las
instrucciones antes de comenzar la operación
para obtener de esta unidad un rendimiento
óptimo y una vida de servicio más larga.
INDICE ÍNDICE
Características .................................... 3
Precauciones de seguridad ............... 4
Precauciones de manipulación ......... 5
Colocación/extracción de la correa
para el hombro ....................................7
Conexiones.......................................... 8
Alimentación........................................ 8
Nombres de las partes y sus
funciones ...........................................12
Unidad de control remoto ................ 14
Conexión/desconexión de la
alimentación ......................................16
Volumen, modo de sonido y otros
controles ............................................ 17
Manipulación de CD..........................19
Reproducción de CD......................... 20
Manipulación de cassettes de cinta 24
Reproducción de cassettes ............. 25
Empleo de otra unidad de audio...... 26
Radiorrecepción................................26
Grabación .......................................... 30
Mezcla de micrófonos (RV-B90U/
UB/US/UT/UX exclusivamente) ........ 33
Ajuste del reloj .................................. 34
Operaciones por temporizador........ 35
Mantenimiento................................... 40
Detección de problemas................... 41
Especificaciones ............................... 42
Features ............................................... 3
Safety precautions .............................. 4
Handling precautions ......................... 5
Shoulder strap attachment/
detachment .......................................... 7
Connections ........................................ 8
Power supply.......................................8
Names of parts and their functions. 12
Remote control unit ..........................14
Switching the power on/off .............. 16
Volume, sound mode and other
controls .............................................. 17
Handling CDs..................................... 19
Playing CDs ....................................... 20
Handling cassette tapes. .................. 24
Cassette playback............................. 25
Using with another audio unit.......... 26
Radio reception ................................. 26
Recording .......................................... 30
Microphone mixing (RV-B90U/UB/
US/UT/UX only).................................. 33
Clock adjustment .............................. 34
Timer operations ............................... 35
Maintenance ......................................40
Troubleshooting ................................ 41
Specifications.................................... 42
A JVC do Brasil agradece pela compra do
RV-B90. Aconselhamos que leia atentamente
este manual de instruções antes de utilizar o
aparelho para ter a certeza de obter o seu
melhordesempenho possível eprolongarasua
vida útil.
CONTENTS
CUIDADO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO
OU CHOQUE ELÉTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA
OU UMIDADE.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DE CHOQUES
ELECTRICOS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
Características .................................... 3
Precauções .......................................... 4
Cuidados com relação
ao manuseio ........................................ 5
Colocação/retirada da alça
de ombro.............................................. 7
Conexões ............................................. 8
Alimentação......................................... 8
Controles e funções.......................... 12
Controle remoto ................................ 14
Como ligar/desligar........................... 16
Volume, Sound Mode e
outros controles................................17
Manuseio de CDs ..............................19
Reprodução de CDs..........................20
Manuseio de fitas cassete................25
Reprodução de fitas.......................... 26
Uso com outros aparelhos
conectados ........................................ 26
Recepção de FM, AM e SW .............. 26
Gravação............................................30
Mixagem de microfone .....................33
Ajuste do relógio...............................34
Operações com timer ....................... 35
Manutenção .......................................40
Identificação e correção
de problemas.....................................41
Especificações .................................. 42
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO.
NÃO ABRA
CUIDADO:PARA REDUZIRO RISCODECHOQUE ELÉTRICO,
NÃO RETIRE A TAMPA (OU A PARTE TRASEIRA). NÃO HÁ
PEÇAS QUE POSSAM SER CONSERTADAS PELO USUÁRIO
NO INTERIOR DO GABINETE. ENCAMINHE OS CONSERTOS
A UM POSTO AUTORIZADO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
Osímbolodo raiocom pontaem formade flecha dentro deum
triângulo equilátero destina-se a alertar o usuário sobre a
presença de "tensões perigosas" e sem isolamento dentro do
gabinete do produto, que podem ser de magnitude suficiente
pararepresentarum riscode choqueelétrico paraas pessoas.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero
destina-se a alertar o usuário sobre a existência de instruções
de operação e manutenção (assistência técnica) importantes
na literatura que acompanha o produto.

3
CAUTION
~AC IN
PHONES
DIGITAL OUTDIGITAL OUT
OPTICAL AUXIN
DC IN
12V
Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated.
AVOID DIRECTEXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL:Usynliglaser-
stråling ved åbning,når
sikkerhedsafbrydereerude
af funktion.Undgåudsæt-
telseforstråling. (d)
VARNING:Osynliglaser-
strålning när dennadel
är öppnadochspärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa jasuo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
(For Australia/Singapore only)
PRECAUTIONS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laserradiationwhen open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3.CAUTION: Donotopen therear cover. There
are no user serviceable parts inside the unit;
leave all servicing to qualified service
personnel.
4.CAUTION:The CDplayer usesinvisiblelaser
radiationand isequipped with safetyswitches
which prevent the emission of radiation when
the CD holder or CD tray is open. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls for adjustments
andthe performance ofprocedures other than
those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
IDENTIFICATION LABEL AND CERTIFICATION LABEL
¶ActiveClearSound(ACS)circuitforenhanced
sound reproduction
¶Super woofer volume control
¶Sound mode control
¶One-touch operation (COMPU PLAY)
¶35-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
¶Skip Play/Search Play/Repeat Play/Random
Play
¶Programmed play of up to 20 tracks
¶Full-logic cassette mechanism
¶Auto reverse
¶Auto tape select mechanism
¶Metal (type IV) and CrO2(type II) tape can be
played back for superior tone quality
¶CrO2(type II) tape recording capability
¶3-Band digital synthesizer tuner with 45-
station (15 FM, 15 AM and 15 SW) preset
capability
¶Seek/manual tuning
¶Auto preset tuning
¶Timer/Clock function
¶Timer on/off with preset volume function
¶Sleep timer can be set for up to 120 minutes
¶Shoulder strap and carrying handles
¶Lockingmechanism forCD andcassette door
¶DC IN 12V jack for car battery
¶Microphone mixing facility (RV-B90U/UB/US/
UT/UX only)
¶Circuito Active Clear Sound (ACS) para
reproducción de sonido mejorada
¶Control de volumen del super altavoz de
graves
¶Control de modo de sonido
¶Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
¶Unidad de control remoto con 35 teclas para
operación del CD, platina de cassette y
funciones del sintonizador
¶Reproducción con salto/reproducción con
búsqueda/repetición de reproducción/
reproducción aleatoria
¶Reproducción programada hasta 20 pistas
¶Mecanismo de cassette de lógica completa
¶Inversión automática
¶Mecanismode selecciónautomáticade cinta
¶Para obtener una calidad de tono superior
es posible utilizar cintas de metal (tipo IV) y
de CrO2(tipo II)
¶Capacidadpara grabar cintasdeCrO2(tipoII)
¶Sintonizador sintetizador digital de 3 bandas
con capacidad para presintonización de 45
estaciones (15 de FM, 15 de AM y 15 de OC)
¶Sintonización búsqueda/manual
¶Sintonización programada automática
¶Función de temporizador/reloj
¶Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustado
¶El temporizador despertador puede ser
programadohastaunmáximode 120minutos
¶Correa para el hombro y manijas para
transporte
¶Mecanismo de bloqueo para el CD y el
portacassette
¶JackDC IN12 Vpara la bateríadel automóvil
¶Facilidadpara mezclamicrófonos (RV-B90U/
UB/US/UT/UX exclusivamente)
Name/Rating Plate
CARACTERÍSTICASCARACTERISTICASFEATURES
¶CircuitoActiveClearSound(ACS)pararealçar
a qualidade do som
¶Controle de volume do Super Woofer
¶Controle Sound Mode
¶Operação a um único toque (COMPU PLAY)
¶Controle remoto de 35 teclas para operar
todas as funções do CD-player, do cassette-
deck e do tuner FM/AM/SW
¶CD-playercomfunções Skip,Search,Repeat,
Random e programação de até 20 faixas
¶Cassette-deck com mecanismo Full-Logic,
Auto-Reverse e com Seleção Automática de
Fitas
¶Reprodução de fitas tipo Metal e Cromo e
gravação de fitas tipo Cromo
¶Tuner de 3 faixas (FM/AM/SW) com sintonia
digital e memória para até 45 emissoras (15
emFM, 15em AMe 15em SW),com sintonia
automática ou manual
¶Timer liga/desliga com nível de volume pré-
programadoeSleepTimer programávelpara
até 120 minutos
¶Alças de transporte
¶Travado mecanismo doCD-player edaporta
do cassette-deck
¶Tomada de 12V (DC IN) para a bateria do
automóvel
¶Mixagem de microfone

4
CUIDADOS COM O MANUSEIO
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación , esté
colocado en STANDBY espera, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para
ahorrar energía y por seguridad cuando no
utilizaesta unidadduranteun largoperíodo,
desconecte el cordón eléctrico del
tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
3. Cuandolo desenchufadeltomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. Nodoble en ánguloagudo el cordón,nojale
del mismo ni lo retuerza.
6. Nomodifique elcordóneléctricodeninguna
manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los
tornillos paradesarmar launidad y notoque
nada dentro de la misma.
8. Noinserte ningúnobjeto metálicodentro de
los ductos del altavoz de gradves, etc.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando
haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad,
desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la
unidad que permiten el escape de calor.
Noinstalelaunidadenunlugarmalventilado.
Como Prevenir Choques Elétricos, Riscos
de Incêndio e Danos
PRECAUCIONES DE SEGURIDADSAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the button is set to
STANDBY, a very small current will flow. To
save power and for safety when not using
the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.
2. Donot handle thepowercordwith wet hands.
3. Whenunplugging from thewalloutlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Donot bendthe cord severely,or pullortwist
it.
6. Donot modifythe powercord inanymanner.
7. To avoid accidents, do not remove screws
to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the
unit’s woofer ducts, etc.
9. Unplug the power cord when there is a
possibility of lightning.
10.Ifwater getsinsidethe unit, unplugthe power
cord from the outlet and consult your dealer.
11.Do not block the unit’s ventilation holes that
allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al
tomacorriente de CA, el indicador de
alimentación se enciende en rojo
indicando el modo STANDBY (sólo cuand
se usa alimentación de CA). Cuando
presiona el botón , el indicador de
alimentación se apaga y se enciende la
ventanilladeindicación (sólocuandseusa
alimentación de CA).
Esta unidad consume una pequeña
corriente cuando se la conecta a un
tomacorrientede CA, parahacerfuncionar
el controlador remoto y el temporizador, o
para apoyo de la memoria del
microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón en STANDBY.
button
When the power cord is connected to a
household AC outlet, the power indicator
lightsin redindicating theSTANDBY mode
(only when AC power is used). When the
button is pressed, the power indicator
goesoutand the displaywindowlights(only
when AC power is used).
Whenthis unitis pluggedinto an ACoutlet,
it consumes a small current to operate the
remote control and timer, or to back up the
memory ofthe microprocessor, evenwhen
the button is set to STANDBY.
1. Mesmoquandoa tecla estánacondição
STANDBY, uma pequena quantidade de
corrente passa pelos circuitos do RV-B90.
Paraeconomizar energiaelétrica epor uma
questão de segurança quando o aparelho
ficar sem uso por um período de tempo
prolongado, desconecte o cabo de
alimentaçãoda tomadade energiaelétrica.
2. Não toque no cabo de alimentação com as
mãos molhadas.
3. Ao desconectar o cabo de alimentação da
tomada, puxe-o pelo seu plugue e não pelo
própriocabo.
4. Entre em contato com um posto autorizado
deassistência JVCcasoocorra algumdano
ou problema de mau contato no cabo de
alimentação,
5. Não dobre o cabo em demasia e não puxe-
o ou torça-o.
6. Não faça qualquer tipo de modificação no
cabode alimentação.
7. Paraevitaracidentes, nãoretireosparafusos
a fim de desmontar o aparelho, nem toque
em nada no seu interior.
8. Não insira nenhum tipo de objeto metálico
nos dutos do woofer do RV-B90.
9. Existindo a possibilidade da ocorrência de
raios, desconecte o plugue do cabo de
alimentaçãoda tomadade energiaelétrica.
10.Caso ocorra a entrada de água no interior
dogabinete doRV-B90,desconecte ocabo
de alimentação da tomada e entre em
contato com um posto autorizado de
assistência técnica JVC.
11.Nãoobstrua os orifíciosdeventilação doRV-
B90, pois eles permitem que o calor interno
escapepara fora.Não oinstale em umlocal
mal ventilado.
Tecla
Quando o cabo de alimentação está
conectado a uma tomada de energia
elétrica,oindicadorde aparelho ligadose
acende (cor vermelha) para indicar que
ele se encontra no modo "standby"
(somente quando a alimentação for via
rede elétrica). Quando a tecla é
pressionada, o indicador se apaga e o
display se acende (também somente
quando a alimentação for via rede).
Quandoo aparelhoestá ligadoà tomada
de energia elétrica ele consome uma
pequena quantidade de energia para
responder ao comando do controle
remoto, para o funcionamento do timer e
para manter a memória do seu
microprocessadorinterno. Issoacontece
mesmo quando a tecla está na
condição STANDBY.

5
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to
prevent damage, locate the apparatus as
follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the
areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing
on a table with a height of 10 cm or more.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado
para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre una
mesa de 10 o más cm de altura.
15 cm 15 cm
15 cm
15 cm 15 cm
10 cm 10 cm
Front view
Vista frontal
Vista frontal
RV-B90
RV-B90
Side view
Vista lateral
Vista lateral
No utilice esta unidad bajo la luz directa
del sol donde podría quedar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C.
1. Avoid installing in the following places
¶Where it could be subject to vibrations.
¶Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
¶Whereit couldbemagnetizedbya magnet
or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD door so that dust
does not collect on the lens.
¶Cuando ocurre una falla de
funcionamiento.
* Desenchufe el cordón de CA del
tomacorriente y extraiga todas las
pilas. Luego recoloque las pilas
después de transcurridos unos pocos
minutos; reconecte el cordón de CA y
conecte ON la alimentación.
Donot usethis unitin directsunlight where
it would be exposed to high temperatures
above 40°C.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
¶Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
¶Dondehaya humedadexcesiva, talcomo
en un cuarto de baño.
¶Donde pueda ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar la puerta del CD para
que el polvo no se deposite sobre la lente.
No toque la lente.
¶When abnormal operation occurs.
* Unplug the AC power cord from the AC
outletand removeall thebatteries.Then
reload the batteries after a few minutes,
reconnectthe AC powercord andswitch
the power ON.
HANDLING PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE
MANIPULACION
Cuidado:
Ventilação Adequada
Para evitar o risco de choque elétrico,
incêndio ou danos localize o RV-B90 da
seguinte forma:
1. Painel frontal:
Sem obstruções e com espaço de folga.
2. Laterais/Topo/Traseira:
Não deve haver nenhuma obstrução
nas áreas mostradas pelas dimensões
abaixo.
3. Parte inferior:
Coloque-o sobre uma superfície plana.
Mantenha um espaço adequado para a
sua ventilação colocando-o sobre uma
mesa com altura de 10cm ou mais.
Não utilize o RV-B90 sob a luz solar direta
ou onde fique exposto a temperaturas
acima de 40°C.
¶Caso ocorra um problema de
funcionamento
* Desconecte o plugue do cabo de
alimentação da tomada e retire todas
as pilhas. Após alguns minutos,
recoloqueaspilhas, conecteo cabo de
alimentação novamente na tomada e
ligue o aparelho.
PRECAUÇÕES QUANTO AO
MANUSEIO
¶Onde possa ficar sujeito a vibrações.
¶Em locais excessivamente úmidos,
como em um banheiro.
¶Onde possa ser magnetizado por um ímã
ou por um alto-falante.
2. Cuidado com o pó
Assegure-sede fecharaporta doCD-player
paraevitarqueo pó sedepositesobrealente
da unidade de leitura.
1. Evite instalá-lo nos seguintes lugares:

6
3. Condensation
In the following cases, condensation may
occur in the unit, in which case the unit may
not operate correctly.
¶In a room where a heater has just been
switched on.
¶In a place where there is smoke or high
humidity.
¶Whenthe unitismoveddirectlyfrom acold
to a warm room.
In these cases, set the button to
STANDBY and wait 1 or 2 hours before use.
4. Volume setting
CDs produce very little noise compared with
analog sources. If the volume level is
adjustedforthesesources,thespeakersmay
be damaged by the sudden increase of
output level. Therefore, lower the volume
before operation and adjust it as required
during play.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock
mechanism which switches the laser beam
onand off,so thatwhen the CDdoor isopen,
the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the
speakers
Since there are magnets in the speakers, do
not place tapes or magnetic cards on them
as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from yourTV
When this unit is used near a TV, the TV
picture could be distorted. If this happens,
move this unit away from theTV. If this does
notcorrect thesituation, avoid usingthis unit
when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft,
dry cloth. Never use benzine or thinner as
these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
¶Do not listen at high volumes as this could
damage your hearing.
¶For safety, do not drive while listening to
this unit.
10.Pay attention to the following
¶Do not place the unit on an inclination.
¶Do not apply shock to the unit.
¶For safety, retract the antenna so that it
doesn’t get hooked or broken during
transport.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse
condensación dentro de la unidad y en
consecuencia la unidad no funcionará
correctamente.
¶En una sala donde haya un calentador
encendido.
¶En un lugar donde haya humo o gran
humedad.
¶Cuando se traslada rápidamente la
unidad de una sala fría a una templada.
En estos casos, coloque el botón en
STANDBY(conectado) yespere1 o2 horas
antes de utilizarla.
4. Ajuste del volumen
Los productos de CD producen muy poco
ruido comparados con las fuentes
analógicas. Si ajusta el nivel de volumen
para estas fuentes, es posible que los
altavoces sean dañados por el incremento
brusco del nivel de salida. Por ello, reduzca
el volumen antes de la operación y ajústelo
como desee durante la reproducción.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad posee un mecanismo
interconectado de seguridad que conecta
y conecta el rayo láser de tal manera que
cuandose abreelportadisco deCD, elrayo
láser es inmediatamente desconectado.
6. No coloque cassettes de cinta, etc.,
próximos a los altavoces
Como hay imanes en los altavoces, no
coloque cintas o tarjetas magnéticas sobre
los mismos, ya que los datos grabados
pueden ser borrados.
7. Mantenga esta unidad lejos de su TV
Cuando se usa esta unidad próxima a un
TV, la imagen de éste puede ser
distorsionada. Si ello ocurre, mueva esta
unidad lejos del TV. Si esto no corrige el
problema, evite usar esta unidad cuando el
TV está encendido.
8. Limpieza del gabinete
Si el gabinete se ensucia límpielo con un
paño suave y seco. Nunca utilice bencina o
solventes ya que estos pueden dañar la
terminación de la superficie.
9. Cuando escuche con auriculares
¶No escuche con el volumen muy alto
porque podrían dañarse sus oídos.
¶Por seguridad no conduzca mientras
escucha esta unidad.
10.Preste atención a lo siguiente
¶Nocloque launidaden unlugarinclinado.
¶No la golpee.
¶Para seguridad, retraiga la antena de tal
manera que no se enganche o rompa
durante el transporte.
3. Condensação
Nas situações abaixo, poderá ocorrer a
formação de condesação no interior do
aparelho, o que poderá fazer com que
apresente problemas de funcionamento.
¶Em um aposento onde um aquecedor
tenha acabado de ser ligado.
¶Em um local onde haja fumaça ou
excesso de umidade.
¶Quando o aparelho for levado de um
ambiente frio para outro mais aquecido.
Nesses casos, coloque a tecla na
condição"standby" e aguardede1 a 2horas
antes de utilizá-lo.
4. Ajuste de volume
Os CDs produzem muito pouco ruído
quando comparados com o tuner ou com
uma fita cassete. Se o volume for ajustado
paraouviro tuner ouumafita, os alto-falantes
podemser danificadospelo súbitoaumento
donívelde saída quandovocêpassara ouvir
um CD. Por isso, reduza o volume antes
utilizar o RV-B90 e ajuste-o conforme o
desejado durante a reprodução.
5. Mecanismo de segurança
O RV-B90 possui um mecanismo com trava
de segurança que liga e desliga o feixe da
unidade de leitura por laser, o que faz com
que esse feixe seja interrompido
automaticamente quando a porta do CD-
player é aberta.
6. Não coloque fitas cassete, etc, perto de
alto-falantes ou caixas acústicas
Devido à existência de ímãs nos alto-
falantes, não coloque fitas cassete ou
cartões magnéticos perto dos mesmos,
pois seus dados magnéticos poderão ser
apagados.
7. Mantenha o RV-B90 distante de televisores
Quando o RV-B90 é utilizado perto de um
televisor, sua imagem pode sofrer
interferências. Caso isso aconteça, afaste-
o do televisor. Se isso não eliminar o
problema, evite utilizar o RV-B90 quando o
televisor estiver ligado.
8. Limpeza do gabinete
Se o gabinete ficar sujo, limpe-o com um
pano seco e macio. Nunca use benzina ou
thinner, pois podem danificar o seu
acabamento.
9. Ao utilizar fones de ouvido
¶Não aumente excessivamente o volume,
pois isso poderá prejudicar a sua audição.
¶Por medida de segurança, não dirija ao
utilizar fones de ouvido.
10. Preste atenção aos seguintes pontos:
¶Não coloque o aparelho sobre uma
superfície inclinada.
¶Não o submeta a pancadas.
¶Por uma questão de segurança, recolha
a antena telescópica de modo que ela
não fique presa em algo ou se quebre
durante o transporte do RV-B90.

7
Carrying handle
This unit is equipped with a carrying handle
at each end.
¶Be sure to hold both handles when you carry
the unit. If you carry the unit by only one
handle, because of the length of the unit
(69 cm), the end may drag on the ground and
be damaged as a result.
¶Do not lift the unit by the woofer ducts, and do
not insert any metallic objects into them.
Manija de transporte
Esta unidad está equipada con una manija
de transporte en cada extremo.
¶Asegúresedesujetar ambas manijascuando
transporta la unidad. Si usted transporta la
unidadsosteniendo sólounamanija ydebido
ala longitudde launidad (69cm), elextremo
puede tocar el suelo y dañar la unidad.
¶No levante la unidad por los ductos del
altavoz de grave ni inserte ningún objeto
metálico dentro de los mismos.
¶ATTACHMENT
As shown in the illustration below, press in
the metal fitting at 1and hook over 2.
¶DETACHMENT
Press in the metal fitting at 1and unhook.
¶COLOCACION
Presione el accesorio de metal en 1y
enganche en 2como se muestra en la
ilustración de abajo.
¶EXTRACCION
Presione el accesorio de metal en 1y
desenganche.
SHOULDER STRAP ATTACHMENT/
DETACHMENT COLOCACION/EXTRACCION DE
LA CORREA PARA EL HOMBRO COLOCAÇÃO/RETIRADA DA
ALÇA DE OMBRO
Remote control unit
Unidad de control remoto
Controle remoto
Shoulder strap
Correa para el hombro
Alça para o ombro
Remote control case
Estuche del control remoto
Estojo do controle remoto
¶Remote control unit may be stored in the
case.
¶La unidad de control remoto puede ser
almacenada en el estuche.
¶
O controle remoto pode ser guardado no
Shoulder strap
Correa para el hombro
Alça de ombro
Carrying handle
Manija de transporte
Alça de transporte
Woofer duct
Ducto del altavoz de graves
Duto do woofer
Alça de transporte
ORV-B90 possui uma alçadetransporte em
cadaumadassuasextremidades.
¶Procure segurar ambas as alças ao
transportar o aparelho. Se você segurá-lo
porsomente uma dasalças, ele poderábater
ou arrastar no chão devido ao seu tamanho
e ser danificado.
¶Não erga o RV-B90 segurando-o pelos dutos
dowoofer e nãoinsira qualquer tipodeobjeto
metálico no interior desses dutos.
¶COLOCAÇÃO
Conforme mostra a figura abaixo, aperte a
peçametálica1e enganche-a em2.
¶RETIRADA
Pressioneapeçametálica1edesenganche-a.
estojo.

8
L
R
AUX IN
~AC IN
PHONES MIXING
MIC
DIGITAL OUT
OPTICAL
MIC
LEVEL
AUX IN
DC IN
12V
CAUTION
~AC IN
PHONES MIXING
MIC
DIGITAL OUT
OPTICAL
MIC
LEVEL
AUX IN
DC IN
12V
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
~AC IN
¶Donotswitchthepoweron until allconnections
are completed.
Connection of external audio units
¶Connection with a turntable or MD player,
etc.
CONNECTIONS CONEXIONES
¶No conecte la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Conexión de unidades externas de
audio
¶Conexión con un giradisco o reproductor
de MD, etc.
CONEXÕES
A. Colocação do cabo de alimentação
POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTAÇÃO
Note:
¶Do not install the unit near a TV, otherwise
the TV picture color will become distorted. If
this occurs, move the TV away from the unit,
then turn off the TV and turn it on again after
15 to 30 minutes. The TV’s automatic
degaussing circuit will correct the picture.
Nota:
¶No instale la unidad cerca de un TV, de lo
contrario el color de la imagen del mismo
puede distorsionarse. Si ocurre ésto, aleje el
TV de la unidad, desconecte la alimentación
del TV y conéctela otra vez después de 15 a
30 minutos. El circuito automático de
desimantación corregirá la imagen.
A. Connection of AC power cord
1.The RV-B90A (for Australia) is not provided
with voltage selector.
2.When the RV-B90U/UB/US/UT/UX is used in
an area where the supply voltage is different
from the preset voltage, reset the voltage
selector to the correct position.
A. Conexión del cordón de CA
1.El RV-B90A (para Australia) no cuenta con
seleclores de tensión.
2.Cuando useel RV-B90U/UB/US/UT/UX enun
área donde la tensión es distinta a la
preajustada, vuelva a ajustar el selector de
tensión en la posición correcta.
3. Conecte o cabo de alimentação.3.Connect the AC power cord. 3.Conexión del cable de corriente alterna.
Power cord
Cable de alimentación
Cabo de alimentação
Power cord
Cable de alimentación
Cabo de alimentação
To wall outlet
Altomacorrientedepared
Na tomada de energia elétrica.
Plug adapter
Adaptador para enchufe
Plugue adaptador
To wall outlet
Al tomacorriente de pared
Na tomada de energia elétrica
RV-B90UT/UX
Note:
¶For the RV-B90U/US/UT/UX, the AC plug
adaptor is provided.If required, use it.
Nota:
¶Se provee de un adaptador para enchufe de
CA para el RV-B90U/US/UT/UX. Si fuera
necesario, utilicelo.
Pin-plug x 2
2 clavijas
Plugue RCA x 2
Stereo mini-plug
Mini conector estereofónico
Miniplugue estéreo
Connection cable (optional)
Cable de conexión (opcional)
Cabo de alimentação (opcional)
Turntable (with built-in equalizer,optional) or MD player (optional)
Reproductor de discos (con ecualizador incorporado opcional) o
reproductor de MD (opcional), etc.
Toca-discos (com equalizador interno opcional) ou reprodutor de
MDs (opcional), etc.
RV-B90U/US
Nota:
¶Não instale o RV-B90 perto de um televisor,
caso contrário seu tubo de imagem poderá
ficar manchado. Se isso ocorrer, afaste o RV-
B90 do televisor e ligue e desligue o televisor
após 15 a 30 minutos. O circuito automático
de desmagnetização do televisor deverá
eliminar a mancha do tubo.
¶Não ligue o RV-B90 antes de fazer todas as
conexões.
Conexão de aparelhos externos
¶Conexão de um toca-discos,reprodutor de
discos MD, etc.
1.O RV-B90 (para a Austrália) não é fornecido
com seletor de voltagem.
2.Quando o RV-B90 for utilizado em uma
localidade onde a tensão da rede elétrica
sejadiferentedaquelapara a qualele foi pré-
ajustado de fábrica, coloque o seletor de
voltagem na posição correta.
Nota:
¶O RV-B90 vem acompanhado de um adaptador
depluguecompinosplanosparapinosredondos.
Utilize-o se houver necessidade.

9
Notes:
¶Thethree "R6/AA(15F)" size batteries supply
the power to the memory back-up system
whichprevents thecontents ofmemorybeing
lostwhen there isa powerfailure,orthepower
cord is disconnected. Battery power is not
consumed when the power cord is connected
to the household AC outlet.
(When the memory backup function is
activated, the time is not displayed to reduce
the power consumption.)
¶When the power cord is not connected or the
"R20/D (13F)" size batteries are not loaded,
the batteries should be replaced with new
ones approximately every 12 months.
(Connect the power cord when replacing
batteries in order to backup the memory.)
Notas:
¶Las tres pilas tamaño "R6/AA (15F)"
suministran alimentación para el sistema de
apoyo de memoria que evita que se pierda
el contenido de la memoria en caso de un
corte eléctrico, o cuando se desconecta el
cordón de alimentación. Las pilas no se
consumen cuando se desconecta el cordón
de alimentación del tomacorriente de CA.
(Cuando se activa la función de apoyo de
memoria,la horano esindicada parareducir
el consumo de energía).
¶Cuando el cordón de alimentación del
adaptador de CA no está conectado o
cuando no se han colocado las pilas tamaño
"R20/D (13F)", es necesario reemplazar las
pilas por nuevas cada 12 meses
aproximadamente.
(Al reemplazar las pilas, conecte el cordón
de alimentación del adaptador de CA para
alimentar la memoria).
2
1
3
¶When removing the batteries, remove battery number 3 first.
¶Para extraer las pilas, extraiga la pila número 3 primero.
¶
Ao retirar as pilhas, comece pela de número 3.
÷Open the battery cover by pulling it toward you while pressing the sections marked with arrows.
÷Abra la cubierta de las pilas tirando de la misma mientras presiona las secciones marcadas con
flechas.
÷
Abra o compartimento de pilhas pressionando nas partes indicadas pelas flechas.
B. Batteries for memory back-up
system
It is recommended that batteries are loaded to
prevent the preset station memory and timer,
etc. from being erased when there is a power
failure, or when the AC power cord is
disconnected.
¶Loading batteries
Load three "R6/AA (15F)" size batteries
(optional) into the battery compartment.
B. Pilas para el sistema de apoyo de
memoria
Serecomiendainstalar las pilaspara evitarque
se borre la memoria de estaciones
presintonizadas, el temporizador, etc., cuando
hay un corte de energía o cuando se
desconecta el cordón de CA.
¶Colocación de las pilas
Coloque tres pilas tamaño "R6/AA (15F)"
(opcionales), dentro del portapila.
CAUTIONS:
1. ONLY USE WITH JVC POWER CORD
PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID
MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE
UNIT.
2. BE SURETO UNPLUGTHE POWER CORD
FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT
ORWHENTHE UNIT IS NOT IN USE FOR
AN EXTENDED PERIOD OFTIME.
¶Insert batterieswith·endfirstin the order shown.
¶Inserte las pilas conelpolo·primeroen el orden
mostrado.
¶
Coloque as pilhas (com o pólo
·
em primeiro
lugar) dentro da ordem indicada.
“R6/AA (15F)” size batteries (optional)
Pilas “R6/AA (15F)” (opcionales)
Pilhas tamanho AA (não fornecida)
C. Operation on batteries
¶Loading batteries
1. Open the battery cover by pulling it toward
you while pressing the sections marked by
the arrows.
2. Insert 10 “R20/D (13F)” size batteries as
shown in the diagram.
* Be careful to insert the batteries with the
ªand ·terminals positioned correctly.
3. Replace the cover.
C. Operación con pilas
¶Colocación de las pilas
1. Abrala tapadel compartimientode laspilas
jalándola hacia usted mientras presiona las
secciones marcadas con las flechas.
2. Inserte 10 pilas “R20/D (13F)” como se
muestra en el diagrama.
* Tome precauciones parainsertar las pilas
con los terminales ªy·correctamente
posicionados.
3. Coloque la tapa.
1
2
4
9
8
7
6
3
5
10
"R20/D (13F)" size batteries (optional)
Pilas de tamaño "R20/D (13F)" (opcionales)
Pilhas tamanho D (não fornecidas)
Battery compartment cover
Cubierta del compartimiento delas
pilas
Feche o compartimento de pilhas.
PRECAUCIONES:
1. PARA EVITAR FALLAS O DAÑOS EN LA
UNIDAD UTILICE EL CORDON DE
ALIMENTACION DE JVC SUMINISTRADO
CON ESTA UNIDAD.
2. ASEGURESE DE DESENCHUFAR EL
CORDON DE ALIMENTACION DEL
TOMACORRIENTES CUANDO SALGA O
CUANDO NO VAYA A UTILIZAR LA
UNIDAD POR UN LARGO PERIODO.
CUIDADOS:
1.USE SOMENTE O CABO DE
ALIMENTAÇÃO FORNECIDO COM O RV-
B90 A FIM DE EVITAR PROBLEMAS DE
FUNCIONAMENTO OU DANOS.
2.NÃO SE ESQUEÇA DE DESCONECTAR O
CABO DE AIMENTAÇÃO DA TOMADA DE
ENERGIA ELÉTRICA AO SAIR DE CASA
OU QUANDO O RV-B90 FOR FICAR SEM
USO POR UM LONGO PERÍODO.
B. Pilhas para o sistema de alimentação da
memória
Recomendamos a colocação das pilhas a fim
de evitar que a memória das emissoras
programadasedotimer sejaapagadaem caso
dequeda de energiaelétrica ou quandoocabo
de alimentação for desconectado da tomada
de energia elétrica.
¶Colocação das pilhas
Coloque três pilhas tamanho AA (não
fornecidas) no compartimento a elas
destinado.
Notas:
¶As três pilhas tamanho AA fornecem energia
para o sistema de manutenção da memória
queimpedequeoseuconteúdosejaapagado
em caso de queda de energia elétrica ou
quando o cabo de alimentação é retirado da
tomada. Quando o cabo de alimentação está
conectado na tomada, não há consumo de
energiadaspilhas.
(Quandoafunçãodemanutençãodamemória
é ativada, a indicação das horas não é
mostrada a fim de reduzir o consumo de
energia.)
¶Quando o cabo de alimentação não está
conectado na tomada de energia elétrica ou
as pilhas grandes (tamanho D) não estiverem
colocadas, as pilhas devem ser substituídas
pornovasaproximadamenteacada12meses.
(Conecte o cabo de alimentação ao substituir
as pilhas a fim de manter a memória
alimentada;)
C. Operação com pilhas
¶Colocação das pilhas
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas
puxando-a para fora enquanto mantém
pressionadas as partes identificadas por
setas.
2.Coloque 10 pilhas grandes (tamanho D)
conforme é mostrado na figura.
* Tome cuidado no sentido de colocar as
pilhas com os seus pólos ªe ·
corretamente posicionados.
3. Recoloque a tampa do compartimento das
pilhas.

10
Battery replacement
When the batteries are nearly exhausted, the
following symptoms may appear. In this case,
replace the batteries with the fresh ones. (Do
not use fresh ones and old ones together.)
For the main unit
Mistracking occurs duringCD playbackorsound
isdistorted intermittently duringTAPEplayback.
When these symptoms occur, “DC OFF”
appears in the display window and the power is
turned off after 1 minute.
For the memory back-up
When the AC power cord is unplugged, the
stored memory (timer/clock setting/preset
tuning) is erased.
It is recommended that the AC power cord be
used when recording important material or
listening to a CD.
¶For better battery usage
Continuous operation of the unit causes the
battery power to be consumed quicker than
noncontinuous operation.
Operation of the unit in a cold place causes
the battery power to be consumed more
quickly than in a warm place.
¶For power supply
The use of household AC is recommended,
when continuous operation of the unit is
required over a longer period of time.
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas estén casi agotadas,
aparecerán los siguientes síntomas. En este
caso reemplace las pilas por nuevas. (No
emplee pilas nuevas y viejas conjuntamente).
Para la unidad principal
Durante la reproducción del CD ocurren fallas
de seguimiento o el sonido presenta distorsión
intermitente durante la reproducción de TAPE.
Cuando ocurran estos síntomas, aparecerá
indicado “DC OFF” y la alimentación se
desconectadespués detranscurrido 1minuto.
Para apoyo de memoria
Cuando se desenchufa el cable de CA, la
memoria almacenada (ajustes del
temporizador/reloj/presintonización) se borra.
Se recomienda emplear el cable de
alimentación de CA cuando graba material
importante o escucha un CD.
¶Para una mejor utilización de las pilas
Si este aparato se utiliza continuamente, las
pilas se gastarán más rápido que si se utiliza
de vez en cuando.
Si se utiliza en un lugar frío, las pilas se
consuminarán más rápidamente que si se
utiliza en un lugar cálido.
¶Para el suministro de energía
Se recomienda utilizar CA del hogar, cuando
desee operar la unidad continuadamente
durante un largo período.
CAUTIONS:
¶WHEN NOT USINGTHE UNIT FOR A LONG
TIME (MORE THAN TWO WEEKS) OR
WHEN ALWAYS USING HOUSEHOLD AC,
REMOVE THE BATTERIES TO AVOID A
MALFUNCTION OR DAMAGETOTHE UNIT.
¶WHENTHE JVC POWER CORD PROVIDED
WITH THIS UNIT IS CONNECTED, THE
POWER IS AUTOMATICALLY SWITCHED
FROM THE BATTERIES TO THE
HOUSEHOLD AC EVEN WHEN THE
BATTERIES ARE LOADED. HOWEVER,
REMOVE THE BATTERIES WHEN USING
THE POWER CORD.
PRECAUCIONES:
¶SI NO VA A UTILIZAR LA UNIDAD
DURANTE LARGOTIEMPO (MAS DE DOS
SEMANAS), O CUANDO UTILICE CA DEL
HOGAR, EXTRAIGA LAS PILAS PARA
EVITAR FALLAS DE FUNCIONAMIENTO O
DAÑOS A LA UNIDAD.
¶CUANDO SE CONECTA EL CORDON DE
ALIMENTACION DE JVC DE ESTA UNIDAD,
LA ALIMENTACION CONMUTA
AUTOMATICAMENTE DE LAS PILAS A CA
AUN CUANDO LAS PILAS ESTEN
COLOCADAS. SIN EMBARGO
RECOMENDAMOS QUE EXTRAIGA LAS
PILAS CUANDO UTILIZA EL CORDON DE
ALIMENTACION.
CAUTIONS WHEN USING BATTERIES
Whenbatteries are used incorrectly,it may
result in the leakage of chemicals from the
batteries or theymayexplode.The following
care should be taken:
¶Check that the positive ªand negative
·terminals of the batteries are
positioned correctly and load them as
shown in the diagram.
¶Do not mix new and old batteries
together, or mix different types of
batteries.
¶Do not try to recharge non-rechargeable
batteries.
¶Remove the batteries when the unit is
not to be used for an extended period of
time.
If chemicals from the batteries come in
contact with your skin, wash them off
immediately with water. If chemicals leak
onto the unit, clean the unit completely.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LAS
PILAS
Si las pilas son incorrectamente usadas,
ello puede resultar en fugas de productos
químicosdelas mismas opuedenexplotar.
Es necesario tomar las siguientes
precauciones:
¶Verifique que los terminales ªy
negativos ·de las pilas estén
correctamentecolocadosde acuerdoal
diagrama.
¶No mezcle pilas nuevas y viejas, ni
mezcle diferentes tipos de pilas.
¶Nointenterecargarlaspilas que nosean
recargables.
¶Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizar la unidad durante un largo
período.
Silos productosquímicosprovenientesde
las pilas entran en contacto con su piel,
lávese inmediatamente con agua. Si los
productos químicos caen sobre esta
unidad, límpiela completamente.
Substituição das pilhas
Quandoaspilhasestiverem gastas, ossintomas
abaixo poderão aparecer. Nesse caso, troque-
as por novas. (Não misture pilhas velhas com
novas.)
Na unidade principal
Poderão ocorrer falhas na reprodução de CDs
ou o som poderá apresentar distorções
intermitentes durante a reprodução de fitas
cassete. Quando esses sintomas aparecerem,
a indicação "DC OFF" aparecerá no display e o
aparelho será desligado dentro de 1 minuto.
Manutenção da memória
Quando o cabo de alimentação é desligado da
tomada de energia elétrica, o conteúdo da
memória (ajuste do timer/relógio/sintonia das
emissorasprogramadas)é apagado.
Recomendamos que o cabo de alimentação
fique conectado quando você estiver gravando
algoimportanteouduranteareproduçãodeCDs.
¶Para uma melhor utilização das pilhas
A operação contínua do RV-B90 faz com que
as pilhas se desgastem mais rapidamente do
que se a sua operação for não contínua.
O uso do RV-B90 sob uma baixa temperatura
ambientefazcomqueas pilhas sedesgastem
mais rapidamente do que nas temperaturas
mais elevadas.
¶Uso com o cabo de alimentação
O uso do cabo de alimentação é
recomendadoquando o RV-B90 precisarser
utilizado durante um período de tempo mais
prolongado.
PRECAUÇÕES:
¶QUANDO O APARELHOFORFICARSEMUSO
DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
(MAIS DE DUAS SEMANAS) OU SE ELE
PERMANECER SEMPRE CONECTADO À
TOMADA DE ENERGIA ELÉTRICA, RETIRE
AS PILHAS PARA EVITAR PROBLEMAS DE
FUNCIONAMENTO OU DANOS.
¶QUANDO O CABO DE ALIMENTAÇÃO
FORNECIDO PELA JVC ESTÁ CONECTADO, A
ALIMENTAÇÃO É AUTOMATICAMENTE
PASSADA DAS PILHAS PARA A TOMADA DE
ENERGIA ELÉTRICA, MESMO QUE AS PILHAS
PERMANEÇAM INSTALADAS. NO ENTANTO,
RETIRE AS PILHAS QUANDO FOR UTILIZAR O
CABO DE ALIMENTAÇÃO.
CUIDADOS AO UTILIZAR AS PILHAS
Quando as pilhas são utilizadas de forma
incorreta, isso pode resultar no vazamento
dos seus componentes químicos ou na sua
explosão. Tome os seguintes cuidados:
¶Verifique se os terminais positivo ªe
negativo·daspilhasestão posicionados
corretamente e coloque-as conforme é
mostrado no diagrama.
¶Não misture pilhas novas com usadas,
nem pilhas de marcas diferentes.
¶Não tente recarregar pilhas não
recarregáveis.
¶Retire as pilhas quando o aparelho
precisar ficar sem uso por um período de
tempo prolongado.
Se os componentes químicos das pilhas
entrarem em contato com a sua pele, lave
imediatamente a parte atingida com água.
Se o líquido penetrar no aparelho, limpe-o
completamente.

11
DC IN
12V
CAUTION
~AC IN
PHONES MIXING
MIC
DIGITAL OUTDIGITAL OUT
OPTICAL
MIC
LEVEL
AUX IN
DC IN
12V
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
1
2
D. Operation on car battery (DC 12 V) D. Funcionamiento con batería de
automóvil (12 V de CC) D. Operação conectado à bateria do
automóvel (DC 12V)
¶Primero conecte el adaptador al jack DC IN
12V, no al enchufe del encendedor de
cigarrillos, porque si pone en cortocircuito
una clavija del automóvil, puede quemarse
un fusible. Además, tenga cuidado de no
producir un cortocircuito entre las clavijas.
¶First connect the car adapter to the DC IN 12
V jack, not the cigarette lighter socket,
because shorting of a plug on the car may
cause the fuse to blow out. In addition, be
careful not to make a short-circuit between
the plugs.
CAUTIONS WHEN USING THIS UNIT IN A
CAR
¶When using a car battery, be sure to use the
specifiedcar adapter(JVC model CA-R120E)
to prevent mishaps or damage resulting from
different polarity design.
¶For safety, stop the car before performing
operations.
¶Be sure to start the engine when you use the
car adapter, otherwise the car battery will be
exhausted.
¶During transport, stabilize the unit in a box,
etc.
¶This unit is not waterproof or dustproof. To
prevent malfunctions, do not leave the unit in
a car for long periods.
¶Unplug the power cord from the AC IN jack
when using the unit with a car adapter.
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
Adaptador exclusivo para automóvil opcional (JVC modelo CA-R120E)
Adaptador opcional para automóvel (modelo JVC CA-R 120E)
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Al enchufe del encendedor de cigarrillos del automóvil (12 V)
No soquete do acendedor de cigarros do automóvel (12V)
PRECAUCIONES PARA USAR ESTA UNIDAD
EN UN AUTOMOVIL
¶Cuando utilice una batería de automóvil,
emplee el adaptador especificado (JVC
modeloCA-R120E) paraevitar fallaso daños
por diferentes tipos de polaridad.
¶Por seguridad, pare el automóvil antes de
efectuar estas operaciones.
¶Asegúrese de poner en marcha el motor
cuando emplee el adaptador del automóvil
de lo contrario se agotará la batería del
mismo.
¶Durante el transporte estabilice la unidad en
una caja, etc.
¶Esta unidad no es impermeable ni a prueba
de polvo. Para evitar fallas no deje la unidad
en un automóvil por largo tiempo.
¶Desenchufeel cable dealimentación del jack
AC IN cuando emplee la unidad con un
adaptador para automóvil.
¶Primeiro conecte o adaptador para
automóvel na tomada DC IN 12V do RV-
B90, visto que a colocação em curto do
plugue no automóvel pode fazer com que
o fusível se queime. Além disso, tome
cuidado para não colocar os dois plugues
em curto.
CUIDADOS AO UTILIZAR O RV-B90 EM
UM AUTOMÓVEL
¶Ao utilizar o aparelho ligado à bateria do
automóvel, certifique-se de utilizar o
adaptador para automóvel recomendado
(JVC modelo CA-R120E) a fim de evitar
acidentes ou danos resultantes de uma
configuração de polaridade diferente.
¶Por uma questão de segurança, pare o
carro antes de realizar as operações.
¶Não se esqueça de colocar o motor do
veículo em funcionamento ao utilizar o
adaptador,caso contrário abateria poderá
ficar descarregada.
¶Durante o transporte, coloque o aparelho
dentro de uma caixa ou outro local a fim
de estabilizá-lo.
¶O RV-B90 não é à prova d'água ou de
poeira. A fim de evitar problemas de
funcionamento, não o deixe no interior do
automóvel por períodos prolongados.
¶Desconecte o cabo de alimentação da
tomadaAC INdo RV-B90 quando oestiver
utilizandocomoadaptadorparaautomóvel.

12
NAMES OF PARTS ANDTHEIR
FUNCTIONS NOMBRES DE LAS PARTESY
SUS FUNCIONES
CD player/General section Sección del reproductor de CD/
Generalidades Seção CD-Player/Geral
1Shoulder strap hook
2button
3SUPER WOOFER VOLUME control knob
4SOUND button
5Display window
1Function/Track number display
2Play time display
3Repeat play indicator ( ALL)
4Program mode indicator (PROGRAM)
5Random play indicator (RANDOM)
¶See page 34 for clock adjustment display.
6CD door
7LOCK/RELEASE knob
LOCK:To secure the CD door.
RELEASE:To open the CD door.
8VOLUME control knob
9ACTIVE CLEAR SOUND button and ACS
indicators
pPower STANDBY indicator
qRemote sensor section
Remote control signals are received here.
wMULTI CONTROL buttons
(When the mode is set to CD)
4/¢: Press to locate the beginning of a
track during skip play.
Press to fast-forward/rewind
during search play.
7: Press to stop.
Press to cancel program play.
eCD 3/8button
Press to select the CD mode.
Press to play/pause.
Press to turn the power on.
1Gancho de la correa para el hombro
2Botón
3Perilla de control SUPER WOOFER VOLUME
4Botón SOUND
5Ventanilla de indicación
1Indicación de función/número de pista
2Indicación del tiempo de reproducción
3Indicadorderepeticióndereproducción
(ALL)
4Indicador de modo de programa
(PROGRAM)
5Indicador de reproducción aleatoria
(RANDOM)
¶Ver página34para la indicacióndeajuste
del reloj.
6Puerta del CD
7Perilla LOCK/RELEASE
LOCK: Para cerrar la puerta del CD
RELEASE: Para abrir la puerta del CD
8Perilla de control VOLUME
9BotónACTIVECLEARSOUNDeindicadores
ACS
pIndicador STANDBY de alimentación
qSección del sensor remote
Las señales de control remotas son
recibidas aquí.
wBotones MULTI CONTROL
(Cuando el modo es ajustado en CD)
4/¢: Presione para ubicar el principio
de una pista durante la
reproducción por salto.
Presione para avanzar
rápidamente/rebobinardurantela
reproducción por búsqueda.
7: Presione para parar.
Presione para cancelar la
reproducción programada.
eBotón CD 3/8
Presione para seleccionar el modo CD.
Presioneparareproducir/hacerunapausa.
Presione para conectar la alimentación.
CONTROLES E FUNÇÕES
ALL PROGRAM RANDOM
TRACK
123
45
5
6
78
1
9qw e
p
12
34 5
1Gancho da alça de ombro
2Tecla
3Controle SUPER WOOFER VOLUME
4Tecla SOUND
5Display
1Display da Função/Número da faixa
2Display do tempo de reprodução
3Indicador de reprodução com
repetição ( ALL")
4Indicador do modo reprodução
programada ("PROGRAM")
5Indicador de reprodução em ordem
aleatória ("RANDOM")
¶ Veja o display do ajuste do relógio na
página 34.
6Porta do CD-player
7Botão LOCK/RELEASE
LOCK: Para travar a porta do CD-player
RELEASE: Para abrir a porta do CD-player
8Controle VOLUME
9Tecla ACTIVE CLEAR SOUND e
indicadores "ACS"
pIndicador do modo "standby"
qSensor do controle remoto
Os sinais do controle são recebidos aqui.
wTeclas MULTI CONTROL
(Quando a fonte selecionada for CD)
4/ ¢: Aperte rapidamente para
localizar o início de uma faixa
durante a reprodução.
Mantenha apertada para obter
um avanço/retrocesso rápido
com som.
7: Aperte para interromper a
reprodução.
eTecla CD 3/ 8
Aperte-a para selecionar a fonte CD.
Aperte-a para acionar a reprodução/
pausa.
Aperte-a para ligar o RV-B90.

13
MHz
STEREO
MONO
REC
12 33
45
678 9
123
4567
Tuner/Deck section Sección sintonizador/platina Seção Tuner/Cassette-Deck
1PRESET TUNING/BEAT CUT button
2AUX button
3Display window
1Band display
2Radio frequency display
3Mode display during FM broadcast
(STEREO/MONO)
4Tape display
5Reverse mode indicator ( / / )
6Recording indicator (REC)
7Tape direction indicators (2/3)
4TAPE 23 button
Press to select the tape mode.
Press to select the tape direction.
Press to turn the power on.
5TUNER BAND/FM mode button
Press to select the tuner mode.
Press to select the band.
Press to turn the power on.
6ONE TOUCH REC button
7LOCK/RELEASE knob
LOCK:To secure the cassette holder.
RELEASE:To open the cassette holder.
8Cassette holder
9MULTI CONTROL button
(When the mode is set to TAPE)
4REW : Press to rewind the tape.
7STOP : Press to stop the tape.
¢FF: Press to fast-forward the tape.
(When the mode is set to TUNER)
4/¢:Autotuning/Manual tuning.
1Botón PRESET TUNING/BEAT CUT
2Botón AUX
3Ventanilla de indicación
1Indicación de banda
2Indicación de frecuencia de radio
3Indicación de modo durante una
radiodifusión de FM (STEREO/MONO)
4Indicación de cinta
5Indicador de modo de inversión ( / /
)
6Indicador de grabación (REC)
7Indicadores de sentido de la cinta (2/3)
4Botón TAPE 23
Presioneparaseleccionarelmodo decinta.
Presione para seleccionar el sentido de la
cinta.
Presione para conectar la alimentación
5Botón de modo TUNER BAND/FM
Presione para seleccionar el modo de
sintonizador.
Presione para seleccionar la banda.
Presione para conectar la alimentación.
6Botón ONE TOUCH REC
7Perilla LOCK/RELEASE
LOCK: Para cerrar el portacassette
RELEASE: Para abrir el portacassette
8Portacassette
9Botón MULTI CONTROL
(Cuando el modo está ajustado en TAPE)
4REW: Presione para rebobinar la
cinta.
7STOP: Presione para parar la cinta.
¢FF: Presione para avanzar
rápidamente la cinta.
(Cuandoel modoestá ajustado enTUNER)
4/¢: Sintonización automática/
manual
1Tecla PRESET TUNING/BEAT CUT
2Tecla AUX
3Display
1Display da faixa de sintonia
2Display da freqüência da emissora
3Display do modo de sintonia durante a
recepção de FM (STEREO/MONO)
4Display da fita
5Indicador do modo de reprodução em
reverso ( //)
6Indicador de gravação (REC)
7Indicadores da direção de
movimentação da fita (2/3)
4Tecla TAPE 23
Aperte-a para selecionar a fonte TAPE.
Aperte-a para selecionar a direção de
movimentação da fita.
Aperte-a para ligar o RV-B90
5Tecla da função TUNER BAND/FM
Aperte-a para selecionar o modo de
sintonia.
Aperte-a para selecionar a faixa de
sintonia.
Aperte-a para ligar o RV-B90.
6Tecla ONE TOUCH REC
7Botão LOCK/RELEASE
LOCK: para travar a porta do cassette-
deck.
RELEASE: para abrir a porta do cassette-
deck.
8Porta do cassette-deck
9Tecla MULTI CONTROL
(Quando a fonte TAPE está selecionada)
4REW: Aperte-apara rebobinara fita.
7STOP: Aperte-a para interromper a
movimentação da fita.
¢FF: Aperte-a para fazer a fita
avançar rapidamente.
(Quando a fonte TUNER está selecionada)
4/¢: Sintonia automática/Sintonia
manual.

14
Rear panel Panel trasero Painel traseiro
CAUTION
~AC IN
PHONES MIXING
MIC
DIGITAL OUT
OPTICAL
MIC
LEVEL
AUX IN
DC IN
12V
230V
127V
110V
VOLTAGE
SELECTOR
256
9
431
87
1Jack DC IN 12 V ( )
2Jack de auriculares (PHONES) (mini
estereofónico de 3,5 mm de diám.)
Conecte los auriculares (impedancia de 16 Ω
a 1kΩ), a este jack.
El sonido del altavoz se desconecta
automáticamente cuando se conectan los
auriculares.
3Jack del micrófono mezclador (MIXING
MIC) (RV-B90U/UB/US/UT/UX
exclusivamente)
4Botóndecontroldelnivel del micrófono(MIC
LEVEL) (RV-B90U/UB/US/UT/UX
exclusivamente)
5Jack AUX IN (entrada AUX)
6Antena telescópica
7Selector de voltage (VOLTAGE SELECTOR)
(RV-B90U/UB/US/UT/UX exclusivamente)
8Jack AC IN (entrada de CA)
9Cubierta del portapila
1DC IN 12V jack ( )
2Headphone jack (PHONES) (3.5 mm dia.
stereo mini)
Connect headphones (impedance 16Ωto
1 kΩ) to this jack.
Speakersoundis automaticallyswitchedoff
when the headphones are connected.
3MIXINGMIC jack(RV-B90U/UB/US/UT/UX
only)
4MICLEVEL controlknob(RV-B90U/UB/US/
UT/UX only)
5AUX IN (AUX input) jack
6Telescopic antenna
7VOLTAGE SELECTOR (RV-B90U/UB/US/
UT/UX only)
8AC IN (AC input) jack
9Battery compartment cover
Preparation before use
¶Installing batteries in the remote control
unit
1. Remove the battery cover from the back of
the remote control unit.
2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries.
¶Insert the batteries with the ªand ·
terminals matching the indication inside
the battery compartment.
3. Replace the cover.
Preparativos antes usarla
¶Instalación de las pilas en la unidad de
control remoto
1. Extraiga la tapa de las pilas de la parte
trasera de la unidad de control remoto.
2. Inserte dos pilas de tamaño “R6/AA (15F)”.
¶Inserte las pilas con los terminales ªy
·deacuerdoa laindicaciónen elinterior
del compartimiento de las pilas.
3. Recoloque la tapa.
Preparativos antes do uso
REMOTE CONTROL UNIT UNIDAD DE CONTROL REMOTO CONTROLE REMOTO
¶Battery replacement
When the remote control operation becomes
unstable or the distance from which remote
control is possible decreases, replace the
batteries.
¶Reemplazo de las pilas
Cuando el funcionamiento del controlador
remoto se vuelve inestable o la distancia
dentrodela cual actúase reduce,reemplace
las pilas.
Insert the ·ends first.
Primero inserte el terminal ·.
Coloque primeiro o pólo negativo
·
.
1Tomada DC IN 12V ( )
2Tomada PHONES (para miniplugue
estéreo de 3,5 mm)
Para conectar fones de ouvido (com
impedânciade 16Ωa1 kΩ).Osomdos alto-
falantes é automaticamente desligado
quandoosfones deouvidosão conectados.
3Tomada MIXING MIC
4Controle MIC LEVEL
5Tomada AUX IN (entrada auxiliar)
6Antena telescópica
7Chave VOLTAGE SELECTOR
8Tomada AC IN (entrada de CA para o
cabo de alimentação)
9Tampa do compartimento das pilhas
¶Comoinstalar as pilhas nocontroleremoto
1. Retireatampado compartimento das pilhas
colocada na parte traseira do controle
remoto.
2. Coloque duas pilhas tamanho AA.
¶Coloque de forma que os seus terminais
ªe ·coincidam com a indicação no
interior do equipamento.
3. Recoloque a tampa.
¶Substituição das Pilhas
Quandoo funcionamentodo controleremoto
se tornar instável ou a distância operacional
se tornar reduzida, troque as pilhas por
novas.

15
SLEEP
CLOCK TIMER TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
SOUND
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
REVERSE MODE
MULTI CONTROL FM MODE
REW FF
TAPE TUNER
BAND
C D
DOWN UP SET
AUX
VOLUME
ACS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
AUTO
PRESET
REMOTE CONTROL
¶Losbotonesqueno estánaquímencionados
poseen las mismas funciones que los de la
unidad principal.
¶Buttonsnot mentioned herehavethe same
functions as those on the main unit.
Using the remote control unit
¶Point at the remote sensor and operate within
about 7 m.
¶Theremote controlrangeis lesswhenthe unit
is used at an angle.
¶Do not expose the remote sensor to strong
direct sunlight or artificial lighting.
¶Make sure that there are no obstacles
between the remote sensor and the unit.
¶Ifthe radio receptionis noisy,movetheremote
control unit away from the main unit.
Utilización de la unidad de control
remoto
¶Apúntela hacia el sensor remoto y hágala
funcionar dentro de un radio de 7 m. aprox.
¶El radio de acción del controlador remoto es
menor cuando se lo apunta en ángulo.
¶No exponga el sensor remoto a la luz directa
del sol o a fuerte iluminación artificial.
¶Asegúresedequeno hayanobstáculosentre
el sensor remoto y el controlador remoto.
¶Si la recepción de radio tiene ruido, aleje el
control remoto de la unidad principal.
1TIMER button
Press to change the mode to TIMER.
2CLOCK button
Press to adjust the clock.
3Number buttons (1-10, +10)
(When the mode is set to CD)
Press to play specific tracks or to program
tracks.
(When the mode is set to TUNER)
Press to select preset stations.
¶Buttons 1-3 are also used for clock
adjustmentand timeroperation(see page
34).
4REVERSE MODE button
5DISPLAY button
6SUPER WOOFER VOLUME buttons (+/–)
7TIMER ON /OFF button
Press to cancel or reset the TIMER.
8button
When the main unit power is supplied from
batteries, pressing this button will not turn
on the main unit power. (In this case, press
the button on the main unit.)
9SLEEP button
pPROGRAM button
Press to select the program play mode.
qRANDOM button
wREPEAT button
eAUTO PRESET button
rVOLUME buttons (+/–)
The following operations can be performed
using the remote control unit.
¶Check the operation button functions
carefully and operate them correctly.
Las siguientes operaciones deben ser
ejecutadas utilizando la unidad de control
remoto.
¶Compruebe detalladamente el
funcionamiento de los botones de
operación y opérelos correctamente.
1Botón TIMER
Presione para cambiar el modo a TIMER.
2Botón CLOCK
Presione para ajustar el reloj.
3Botones de número (1-10, +10)
(Cuando el modo está ajustado en CD)
Presioneparareproducirpistasespecíficas
o para programar pistas.
(Cuandoel modoestá ajustado enTUNER)
Presione para seleccionar estaciones
presintonizadas.
¶Los botones de 1 a 3 también son
empleados para el ajuste del reloj y para
la operación del temporizador (ver
página 34).
4Botón REVERSE MODE
5Botón DISPLAY
6Botones SUPER WOOFER VOLUME (+/–)
7Botón TIMER ON/OFF
PresioneparacancelaroreposicionarTIMER.
8Botón
Cuando la alimentación de la unidad
principalprovienede laspilas, elpresionar
estebotón noconectará la alimentaciónde
launidad principal.(Eneste caso,presione
el botón de la unidad principal.)
9Botón SLEEP
pBotón PROGRAM
Presione para seleccionar el modo de
reproducción programada.
qBotón RANDOM
wBotón REPEAT
eBotón AUTO PRESET
rBotones VOLUME (+/–)
Como utilizar o controle remoto
¶Aponte-o na direção do RV-B90 e utilize-o a
uma distância de até 7 metros.
¶A distância operacional é menor quando o
controle remoto está de lado com relação ao
aparelho.
¶Não exponha o sensor do controle remoto à
luz solar direta ou a uma forte iluminação
artificial.
¶Verifique se não há obstáculos entre o
controle remoto e o sensor localizado no RV-
B90.
¶Searecepção derádioestiverruidosa, afaste
o controle remoto do aparelho.
As operações abaixo podem ser executadas
atravésdocontroleremoto.
¶Verifique cuidadosamente as operações das
teclaseutilize-ascorretamente.
1Tecla TIMER
Aperte-a para obter a função TIMER.
2Tecla CLOCK
Aperte-a para ajustar o relógio.
3Teclas numéricas (1-10, +10)
(Quando a fonte selecionada for CD).
Aperte-as para reproduzir faixas
específicas ou para programar as faixas
desejadas.
(Quando a fonte selecionada for TUNER)
Aperte-as para selecionar as emissoras
que foram programadas.
¶As teclas 1-3 são também utilizadas
para o ajuste do relógio e para a
operação do timer (consulte a página
34).
4Tecla REVERSE MODE
5Tecla DISPLAY
6Teclas SUPER WOOFER VOLUME (+/-)
7Tecla TIMER ON/OFF
Pressione-a para cancelar ou para
ressetar o timer.
8Tecla
Quando o aparelho estiver sendo
alimentado por pilhas, o pressionar desta
tecla não o ligará. (Nesse caso, aperte a
tecla do painel frontal do aparelho.)
9Tecla SLEEP
pTecla PROGRAM
Aperte-a para selecionar o modo de
reprodução programada.
qTecla RANDOM
wTecla REPEAT
eTecla AUTO PRESET
rBotões VOLUME (+/–)
¶As teclas que não foram mencionadas
têm as mesmas funções daquelas
existentes no aparelho.

16
CONEXION/DESCONEXION DE LA
ALIMENTACION
SWITCHING THE POWER ON/OFF
TUNER/BAND button
Botón TUNER/BAND
Tecla TUNER/BAND
TAPE 23 button
Botón TAPE 23
Tecla TAPE
23
CD 3/8button
Botón CD 3/8
Tecla
(
3
/
8
)
button
Botón
Tecla
Conexión/desconexión de la alimentación
¶Conexión:
Switching the power on/off
¶Switching on: Como ligar/desligar
¶Como Ligar:
AUX button
Botón AUX
Tecla AUX
¶Como desligar
¶Switching off: ¶Desconexión:
ON /
STANDBY
STANDBY
The STANDBY indicator lights.
El indicador STANDBY se enciende.
O indicador STANDBY se acende.
¶The display window light goes off and only the clock time is displayed.
¶Se apaga la ventanilla de indicación y sólo queda indicada la hora del reloj.
¶
O display se apaga e somente o relógio é apresentado.
AUX
CD
BAND
TAPE
TUNER
A sound source connected to the AUX IN terminal can be engaged.
Es posible activar una fuente de sonido que esté conectada al terminal AUX IN.
O aparelho externo conectado às tomadas AUX IN pode ser ouvido.
When this button is pressed with a tape loaded, tape playback begins.
Cuando se presiona este botón habiendo una cinta colocada, comienza la reproducción de la misma.
Quando essa tecla é pressionada e houver uma fita no cassette-deck, sua reprodução é iniciada.
Notas:
¶COMPU PLAY no funciona cuando la unidad
es usada con pilas o con el adaptador del
automóvil. Presione el botón para
conectar la alimentación. Para evitar que la
batería se agote, la ventanilla de indicación
no se enciende aunque la alimentación esté
conectada ON.
¶Paradesconectar la alimentación asegúrese
de presionar el botón .
¶El fonctión COMPU PLAY del controlador
remoto tiene la misma función que el de la
unidad principal.
Notes:
¶COMPUPLAY doesn’tfunction whenthe unit
is used with batteries or a car adapter.Press
the button to turn on. To avoid battery
exhaustion, the display window doesn’t light
either when the power is switched ON.
¶Whenswitchingoffthepower, besureto press
the button.
¶The COMPU PLAY function on the remote
control has the same function as that on the
main unit.
CD
TAPE
AUX
TUNER
COMO LIGAR/DESLIGAR
ON /
STANDBY
STANDBY
The STANDBY indicator goes out.
El indicador STANDBY se apaga.
O indicador STANDBY se apaga.
¶The display window lights. (only when AC power is used)
¶Se enciende la ventanilla de indicación (sólo cuando se emplea alimentación
de CA).
¶
O display se acende (somente quando o cabo de alimentação está ligado à
tomada de energia elétrica).
One touch operation (COMPU PLAY)
(only when AC power is used)
Even when the power is set to STANDBY,
pressing the button shown below switches on
the power and selects the source.
Operación de un solo toque (COMPU
PLAY) (sólo cuando se usa
alimentación de CA)
Cuando la alimentación está colocada en
STANDBY,el presionarelbotónmostrado abajo
conecta la alimentación y selecciona la fuente.
Operaçãocomum único toque (COMPU
PLAY) (somente quando o cabo de
alimentação está conectado à tomada)
Mesmo que o RV-B90 esteja na condição
STANDBY, o pressionar da tecla mostrada
abaixo liga o aparelho e seleciona a fonte
correspondente.
Function mode
Modo de función
Fonte
Operations
Operaciones
Operações
When this button is pressed with a CD loaded, CD playback begins.
Cuando se presiona este botón habiendo un CD colocado, comienza la reproducción del mismo.
Quando essa tecla é pressionada e houver um CD no CD-Player, sua reprodução é iniciada.
When this button is pressed, the tuner is engaged.
Cuando se presiona este botón, se activa el sintonizador.
Quando essa tecla é pressionada, o tuner é ligado.
Notas:
¶O modo COMPU PLAY não funciona quando
o RV-B90 é utilizado com pilhas ou ligado ao
acendedor de cigarros do automóvel. Aperte
atecla para ligá-lo. Paraevitar o desgaste
excessivodas pilhas, odisplay não seacende
mesmo que o aparelho esteja ligado.
¶Ao desligar o aparelho, não se esqueça de
apertar a tecla .
¶A função COMPU PLAY do controle remoto
tem as mesmas características daquela do
painel frontal do aparelho.

17
VOLUME, SOUND MODE AND
OTHER CONTROLS VOLUMEN, MODO DE SONIDOY
OTROS CONTROLES
Controle de Volume
VOLUME control
+ : Use to increase the volume.
– : Use to decrease the volume.
(Control range from VOL 0 to VOL 50.)
¶The volume level is displayed in the display
window for 2 seconds.
Botón VOLUME
+ : Uselo para aumentar el volumen.
– : Uselo para reducir el volumen.
(Loslímites decontrolvan deVOL 0a VOL50.)
¶El nivel de volumen es indicado en la
ventanillade indicacióndurante 2segundos.
VOLUME
VOLUME
Remote control unit
Unidad de control remoto
Controle remoto
SUPER WOOFERVOLUME control
+ : Use to emphasize the bass sound.
–
: Use to tone down the bass sound.
(Control range from BASS 1 to BASS 6.)
¶The volume level is displayed in the display
window for 2 seconds.
Main unit
Unidad principal
Painel frontal
Control SUPER WOOFER VOLUME
+ : Empléelo para enfatizar el sonido grave.
– : Empléelo para reducir el sonido grave.
(Los límites de control son de BASS 1 a BASS
6).
¶El nivel del volumen es indicado en la
ventanillade indicacióndurante 2segundos.
VOLUME, SOUND MODE E
OUTROS CONTROLES
Remote control unit
Unidad de control remoto
Controle remoto
SUPER WOOFER
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
Note:
Because it is rotary, the VOLUME control knob
and the SUPER WOOFER VOLUME control
knob do not have a volume stopper. Check the
volume level in the display window when
adjusting.
Main unit
Unidad principal
Painel frontal
Nota:
Como la perilla de control VOLUME y la de
control SUPER WOOFER VOLUME son
giratorias,no hay topedevolumen. Compruebe
el nivel de volumen en la ventanilla de
indicación durante el ajuste.
ACTIVE CLEAR SOUND* button
Use the ACTIVE CLEAR SOUND (ACS) button
to enhance the sound reproduction. Press the
ACTIVE CLEAR SOUND button to turn it ON/
OFF.
* Active Clear Sound (ACS)
The Active Clear Sound (ACS) circuit
emphasizes high-frequency sound without
lowering the signal-noise ratio, while adjusting
itsoutput according totheinput signallevel. This
results in a better balance between the high-
frequency sound and the low-frequency heavy
bass sound.
Botón ACTIVE CLEAR SOUND*
Empleeel botón ACTIVECLEAR SOUND (ACS)
para resaltar la reproducción de sonido.
Presioneel botónACTIVE CLEAR SOUNDpara
conectarlo/desconectarlo ON/OFF.
* Active Clear Sound (ACS)
ElcircuitoActive ClearSound (ACS)enfatiza el
sonidode altafrecuencia sin reducirlarelación
señal - ruido, al mismo tiempo que ajusta la
salida de acuerdo al nivel de la señal de
entrada. Esto resulta en un balance mejorado
entre los sonidos de frecuencias altas y los
sonidos graves de baja frecuencia.
ACTIVE
CLEAR SOUND
ON
ACS
LEVEL
ACS
Lights when the ACS is ON.
SeenciendecuandoACS está
en ON.
Acende-se quando o ACS
está ligado.
Blinksdependingonthevolume level.
Destella dependiendo del nivel de
volumen.
Pisca, dependendo do nível de
volume.
Remote control unit
Unidad de control remoto
Controle remoto
Main unit
Unidad principal
Painel frontal
+: Para aumentar o volume.
–: Para diminuir o volume.
(Faixa de controle: de VOL 0 a VOL 50.)
¶O nível de volume é mostrado durante 2
segundos no display.
Controle SUPER WOOFER VOLUME
+ : Para reforçar os sons graves.
- : Para diminuir os sons graves.
(Faixa de controle: de BASS 1 a BASS 6).
¶O nível de graves é mostrado no display
durante 2 segundos.
Nota:
Porserem dotipo rotativo semfim, oscontroles
VOLUME e SUPER WOOFER VOLUME giram
indefinidamente. Ao ajustá-los, verifique o seu
nível no display.
Tecla ACTIVE CLEAR SOUND*
Utilize a tecla ACTIVE CLEAR SOUND (ACS)
pararealçar areproduçãodo som.Pressione-a
para Ligar/Desligar essa função.
* Active Clear Sound (ACS)
O circuito Active Clear Sound (ACS) realça os
sonsdealtafreqüênciasemprejudicara relação
sinal/ruído, ajustando sua atuação de acordo
com o nível do sinal de entrada. O resultado é
um melhor equilíbrio entre os sons de alta e de
baixa freqüência.

18
Sound mode button
Sound modes can be selected to enhance the
type of music being played.
¶Press the SOUND button to select the sound
mode.
¶Each time the SOUND button is pressed the
sound mode changes as follows:
Botón de modo de sonido
Los modos de sonido pueden ser
seleccionados para realzar el tipo de música
que está siendo reproducida.
¶Presione el botón SOUND para seleccionar
el modo de sonido.
¶Cada vez que presiona el botón SOUND, el
modo de sonido cambia de la forma
siguiente:
SOUND
SOUND
Main unit
Unidad principal
Painel frontal
Remote control unit
Unidad de control remoto
Controle remoto
Selección del modo de sonido
BEAT:
Colóquelo en esta posición para música con
ritmo pesado tal como rock o música de
discoteca.
POP:
Colóqueloen estaposiciónpara músicasuave,
incluyendo música popular y vocal.
CLEAR:
Colóquelo en esta posición para música con
sonido vívido y claro con altos transparentes.
FLAT (Sin efecto de sonido (característica
plana)):
Colóquelo en esta posición para escuchar
música clásica.
Nota:
Losmodosseleccionados sóloafectanla salida
de sonido proveniente de los altavoces o
audífonos, pero no afectan el sonido cuando
se graba.
Sound mode selection
BEAT:
Set to this position for music with a heavy beat,
such as rock or disco music.
POP:
Set to this position for light music including
popular and vocal music.
CLEAR:
Set to this position for crisp and clear sounding
music with transparent highs.
FLAT (No sound effect (flat characteristics)):
Set to this position when listening to classical
music.
Note:
Theselectedmodes onlyaffect the soundoutput
from the speakers or headphones.They do not
affect the sound when recording.
¶The factory-preset is “FLAT”. Each time the SOUND button is pressed, the display changes as shown.
¶El ajuste de fábrica es “FLAT”. Cada vez que presiona el botón SOUND, la indicación cambia como
se muestra.
¶
O ajuste de fábrica é "FLAT". Cada vez que a tecla SOUND é pressionada, a indicação do display muda
dentro da seqüência indicada.
Tecla Sound Mode
Você pode selecionar uma curva de
equalizaçãopré-programadapararealçarosom
de acordo com a sua preferência.
¶Aperte a tecla SOUND para selecionar a
equalização da sua preferência.
¶Cada vez que essa tecla é pressionada, as
equalizações são selecionadas dentro da
seguinteseqüência:
Seleção do Sound Mode
BEAT:
Selecione esta equalização para músicas com
uma forte marcação rítmica, como o rock e a
dancemusic.
POP:
Para músicas leves, inclusive música popular
em geral e vocais.
CLEAR:
Para obter um som brilhante, claro e com
agudos transparentes.
FLAT (Sem equalização/som plano)
Para ouvir música clássica.
Nota:
Os modos selecionados têm efeito somente
sobreosom reproduzido pelos alto-falantesou
pelosfonesde ouvido. Elesnãotêmefeito sobre
os sons gravados.

19
Como los CD sucios, dañados o alabeados
pueden dañar la unidad, tome precauciones
en relación a lo siguiente:
1. CD utilizables
Utilice CD con la marca indicada.
2. Notas sobre manipulación de CD
¶Notoque lasuperficiegrabada reflejante.
¶No adhiera ni escriba nada sobre el lado
de la etiqueta.
¶No doble los CD.
3. Almacenamiento
¶Después de extraer un CD de la unidad,
asegúresedecolocarlootravezensucaja.
¶No exponga los CD a la luz directa del
sol,altastemperaturas provenientesdeun
calentador, etc., alta humedad, o polvo.
4. Limpieza de CD
¶Antes de colocar un CD, limpie el polvo,
suciedad o huellas digitales, con un paño
suave. Los CD deben ser limpiados
radialmentedesdeelcentrohaciaelborde.
¶Nunca utilice solvente,bencina,limpiador
de discos o aerosol antiestático.
Since dirty, damaged and warped CDs may
damage the unit, take care regarding the
following:
1. Usable CDs
Use CDs with the mark shown.
2. Notes on handling CDs
¶Do not touch the reflective recorded
surface.
¶Do not stick or write anything on the label
side.
¶Do not bend CDs.
3. Storage
¶After removing a CD from the unit, be sure
to put it back in its case.
¶Do not expose CDs to direct sunlight, high
temperatures from a heater, etc., high
humidity, or dust.
4. Cleaning CDs
¶Before loadinga CD, wipe offany dust, dirt
orfingerprints with asoft cloth.CDs should
be cleaned by wiping radially from the
center to the edge.
¶Never use thinner,benzine,record cleaner
or antistatic spray.
¶Removing the CD from its storage case and loading it.
¶Extracción del CD de su caja y colocación del mismo.
¶
Como retirar o CD do seu estojo e como colocá-lo no CD-Player
¶Press the center and lift out.
¶Presione el centro y levántelo.
¶
Aperte a parte central e levante o CD.
¶Press to secure the CD.
¶Presiónelo para sujetar el CD.
¶
Aperte para prender o CD.
Nota:
Los CD con forma de corazón, flor, etc. (CD
con forma especial), no pueden ser uasados
con esta unidad. Si coloca estos tipos de CD,
se producirá una falla.
Note:
CDs shaped like a heart, flower, etc. (specially-
shaped CDs) cannot be used with this unit. If
this type of CD is loaded, it will cause a trouble.
Incorrect
Incorrecto
Errado
¶Cleaning
¶Limpieza
¶
Limpeza
¶Handling
¶Manipulación
¶
Manuseio
Incorrect
Incorrecto
Errado
Correct
Correcto
Certo
HANDLING CDs MANIPULACION DE CD MANUSEIO DE CDs
Tendo em vista que o uso de CDs sujos,
danificados e empenados pode prejudicar a
reprodução e danificar o aparelho, preste
atenção nos seguintes pontos:
1. CDs utilizáveis
Use somente CDs identificados pelo
logotipo abaixo.
2. Notas sobre o manuseio de CDs
¶Não toque na superfície reflexiva que
contém a gravação.
¶Não cole nem escreva nada sobre o lado
que contém a identificação do CD (selo).
¶Não vergue os CDs.
3. Onde guardar
¶Após retirar o CD do CD-player, não se
esqueça de guardá-lo no seu estojo.
¶Não exponha os CDs à luz solar direta,
àstemperaturas elevadas produzidaspor
umaquecedor,etc, a condiçõeselevadas
de umidade ou ao pó.
4. Como limpar os CDs
¶Antes de colocar um CD no CD-player,
limpe todo vestígio de poeira, sujeira ou
impressões digitais com um pano
macio. A limpeza deve ser feita com
movimentos em linha reta partindo do
centro do disco para a sua borda.
¶Nunca use thinner, benzina, limpadores
de discos ou sprays anti-estáticos.
Nota:
Os CDs com formato de coração, flor, etc,
(CDs com formato especial) não podem ser
utilizadosno RV-B90.Se issoacontecer, eles
provocarãoproblemas.

20
LOCK
RELEASE
11
2
2
34
LOCK
RELEASE
1Ajuste en RELEASE para abrir la puerta del
CD.
2ColoqueelCD con elrótuloapuntandohacia
arriba y cierre la puerta del CD. Presione la
puertadel CDhaciaabajo yajuste en LOCK
hasta que escuche un “clic” que indica que
la puerta del CD está correctamente
cerrada.
3Presione para iniciar la reproducción.
1Set to RELEASE to open the CD door.
2Load a CD with the label side facing up and
close the CD door. Press the CD door down
and set to LOCK, listening for the click that
indicates the CD door is securely closed.
3Press to start play.
Playing an entire CD
The following example of playing an entire CD
assumesa CDwith 12tracksanda total playing
time of 48 minutes 57 seconds.
Operate in the order shown
¶WhenACpowerisused.(When battery power
is used, switch on the button first, then
perform operation.)
Reproducción de un CD completo
Elsiguiente ejemplode reproducciónde unCD
completo supone que se ha colocado un CD
con12 pistasyun tiempototal de reproducción
de 48 minutos y 57 segundos.
Opere en el orden mostrado
¶Cuando se emplea alimentación de CA.
(Cuando use el botón de alimentación,
conecteprimeroelbotón y luegoefectúe
la operación.)
PLAYING CDs REPRODUCCION DE CD REPRODUÇÃO DE CD
¶Para interromper a reproducão antes do
final do disco
Durantea reprodução,aperte a tecla7STOP.
¶To stop in the middle of a CD
During play, press the 7 STOP button to stop
play.
¶Para detener un CD en la mitad del mismo
Presione el botón 7STOP para detener la
reproducción.
¶Os discos CD de 8 cm podem ser
utilizados sem necessidade de um
adaptador.
¶LosCDde 8-cm. puedenserusadoscon
estaunidadsin necesidad deadaptador.
¶8-cmCDs can beused in thisunit without
an adapter.
4Adjust the volume. 4Ajuste el volumen.
¶Para parar un CD temporariamente
Presione el botón CD 3/8para parar la
reproducción temporariamente, en este
momento la indicación de tiempo de
reproducción parpadea.
Si lo presiona otra vez, la reproducción
continúa desde el punto dónde se efectuó la
pausa.
Nota:
¶La siguiente indicación puede aparecer
cuando el CD está sucio o rayado, o cuando
se lo ha colocado al revés.
En tal caso, inspeccione el CD y colóquelo
otra vez después de limpiarlo o de girarlo.
¶To stop a CD temporarily
Press the CD 3/8button to stop play
temporarilyandthe playing time displayblinks.
When pressed again, play resumes from the
point where it was paused.
Note:
¶The following indication may appear when a
CD is dirty or scratched, or when the CD is
loaded upside down.
Insuch acase, checkthe CDand insertagain
after cleaning the CD or turning it over.
or
o
ou
CD
TRACK
Elapsed playback time
Tiempo de reproducción transcurrido
Tempo decorrido de reprodução
Track number
Número de pista
Número de faixa
÷The total number of tracks and total playback time are displayed.
÷La unidad indica el número total de pistas y el tiempo total de reproducción.
÷
O número total de faixas e o tempo total de reprodução aparecem no display.
STOP
MULTI CONTROL
Como ouvir todo um CD
O exemplo abaixo sobre a reprodução de um
CD completo se refere a um disco contendo
12 faixas e com um tempo total de reprodução
de 48 minutos e 57 segundos
Efetueasoperaçõesnaordemabaixoindicada.
¶Quando o RV-B90 estiver com o seu cabo de
alimentação conectado à tomada de energia
elétrica.(Quandoestiversendoalimentadopor
pilhas, primeiro aperte a tecla para ligá-
loe,emseguida,efetueasoperaçõesabaixo.)
1Coloque na posição "RELEASE" para abrir a
porta do CD-player.
2Coloque um CD com o selo voltado para
cima e feche a porta do CD-player. Coloque
atravana posição "LOCK",ouvindoo "clique"
que indica que a porta do CD-player está
bem fechada.
3Aperte para dar início à reprodução.
4Ajuste o volume.
¶Para interromper temporariamente a
reprodução de um CD (pausa)
Aperte a tecla CD 3/8 para interromper
temporariamente a reprodução. A indicação
do tempo de reprodução piscará.
Pressionando-se a tecla novamente a
reprodução é reiniciada a partir do ponto
onde ela foi interrompida.
Nota:
¶Aindicação abaixopoderá aparecer quando
um CD estiver sujo, arranhado ou tiver sido
colocado invertido.
Se isso acontecer, verifique o CD e coloque-
onovamente apóstê-lo limpado oucolocado
na posição correta.

21
Skip play
¶During play, it is possible to skip forward to
the beginning of the next track or back to the
beginning of the track being played or the
previous track; when the beginning of the
required track has been located, play starts
automatically.
To listen to the next track...
Press the ¢button once to skip to the
beginning of the next track.
Reproducción con salto
¶Durante la reproducción es posible saltar
hacia adelante hasta el principio de la
próxima pista o hacia atrás hasta el principio
de la pista que está siendo reproducida o de
la pista anterior; cuando haya localizado el
principiodela pista deseada,lareproducción
se inicia automáticamente.
Para escuchar la próxima pista...
Presione una vez el botón ¢para saltar al
principio de la próxima pista.
REW STOP
MULTI CONTROL
FF
REW STOP
MULTI CONTROL
FF
¶Do not use the unit at excessively high or
low temperatures. The recommended
temperature range is from 5°C to 35°C.
¶No utilice la unidad en un lugar con altas
o bajas temperaturas. Los límites
recomendados de temperatura son 5°C a
35°C.
¶After playback, unload the CD and close the
CD door.
¶If mistracking occurs during play, lower the
volume.
¶Takethedisc out oftheunit beforetransporting
it.
¶Do not place anything other than a CD in the
CD player, as this may cause damage to the
unit.
¶Do not apply shock to the unit or use the unit
inan unstableposition,otherwise mistracking
may occur.
¶Después de la reproducción, retire el CD y
cierre la puerta del CD.
¶Si ocurre una falla de seguimiento durante la
reproducción, reduzca el volumen.
¶Extraiga el disco de la unidad antes de
transportarla.
¶No coloque ningún otro objeto que no sea el
CD en el reproductor de CD, ya que ello
puede dañar la unidad.
¶Nogolpee launidad ni lacoloque enun lugar
inestable,delo contrariopuedenocurrir fallas
de seguimiento.
Search play (to locate the required
position on the CD)
¶The required position can be located using
fast-forward or reverse search while playing a
CD.
Reproducción con búsqueda (para
localizar la posición deseada en el CD)
¶La posición deseada puede ser ubicada
utilizando la búsqueda de avance rápido o
invertida mientras reproduce un CD.
Para escuchar la pista anterior...
Presione el botón 4para saltar al principio
de la pista que está siendo reproducida.
Presiónelo dos veces rápidamente para saltar
al principio de la pista anterior.
To listen to the previous track...
Press the 4button to skip to the beginning of
the track being played. Press twice quickly to
skip to the beginning of the previous track.
REW STOP
MULTI CONTROL
FF
Keep pressing for fast-reverse search.
Mantenga presionado para la búsqueda regresiva rápida.
Mantenha pressionada para retroceder rapidamente.
Keep pressing for fast-forward search.
Mantenga presionado para la búsqueda progresiva rápida.
Mantenha pressionada para avançar rapidamente.
Reproducción por acceso directo
(utilizando la unidad de control remoto)
¶Si presiona cualquiera de los botones de
número de pista la reproducción se iniciará
desdeel principiode lapista escogida. (Esta
función no puede ser usada durante la
reproducción programada.)
Direct access play (using the remote
control unit)
¶Pressing any of the track number buttons will
start playfromthe beginningofthe designated
track. (This function cannot be used during
programmed play.)
¶Mantenga presionado el botón; la búsqueda
conreproducciónse inicia lentamenteyluego
aumenta gradualmente la velocidad.
¶Como en el modo de búsqueda es posible
escuchar el sonido a bajo volumen
(aproximadamente a un cuarto del nivel
normal),monitoree elsonidoy suelteel botón
cuandohaya localizadolaposición deseada.
¶Holddownthebutton;search playstarts slowly
and then gradually increases in speed.
¶Sincelow-volumesound(atabout one quarter
ofthe normal level)canbe heard inthe search
mode, monitor the sound and release the
button when the required position is located.
¶Não use o CD-player sob condições de
temperatura excessivamente altas ou
baixas. A faixa de temperatura
recomendada vai dos 5°C aos 35°C.
¶Após a reprodução, retire o CD e feche a
porta do CD-player.
¶Se a reprodução sofrer saltos, reduza o
controle de volume.
¶Retire o CD do CD-player antes de
transportar o aparelho.
¶Não coloque nada a não ser um CD no
interior do CD-player, pois isso poderá
danificar o RV-B90.
¶Não submeta o aparelho a pancadas nem
o utilize em uma posição instável, caso
contrário a reprodução do disco poderá
sofrer saltos ou ser interrompida.
Reprodução com saltos de faixas
¶Durante a reprodução, é possível saltar para
frente ou para trás para localizar o início de
uma determinada faixa. Uma vez localizado
o início da faixa desejada, sua reprodução
tem início automaticamente.
Comoouvira(s)próxima(s)faixa(s)
Aperte uma ou mais vezes a tecla ¢para
saltar para o início da(s) próxima(s) faixa(s).
Comoouvira(s)faixa(s)anteriores
Aperteatecla4parasaltarparaoiníciodafaixa
atual, duas vezes para saltar para o início da
faixa anterior e o número necessário de vezes
parair atéoinício dasdemais faixas anteriores.
Comolocalizarotrecho desejado(procurando-
o em avanço ou retrocesso rápido)
¶O trecho desejado pode ser localizado
usando-se o avanço ou o retrocesso rápido
durante a reprodução de um CD.
¶Mantenha a tecla pressionada. A procura
começa a uma velocidade mais lenta e se
torna gradativamente mais rápida.
¶Tendo em vista que o som é reproduzido a
um nível reduzido de volume (a cerca de 1/4
do nível normal), acompanhe a reprodução
e solte a tecla assim que o trecho desejado
for localizado.
Reprodução comacessodireto (usando
o controle remoto)
¶O pressionar de qualquer uma das teclas
numéricasfazcom que areproduçãose inicie
a partir do início da faixa selecionada. (Essa
função não pode ser usada durante a
reproduçãode faixasprogramadas).
Table of contents
Other JVC Stereo System manuals