Kärcher IP 55 User manual

2

- 1
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die diese Betriebsanleitung gele-
sen und verstanden haben. Insbesondere
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet
werden.
Diese Betriebsanleitung so aufbewah-
ren, dass sie dem Bediener jederzeit
zur Verfügung steht.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro-
hen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
weises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
-Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie unge-
schützt berühren.
GEFAHR
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen
Baugruppen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch austretenden Hy-
drauliköl-Strahl.
Gerät nie mit offenem Gehäuse betreiben.
Gerät bei Undichtigkeit im Hydrauliksystem
sofort außer Betrieb nehmen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
tragen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Schutzhandschuhe nach EN 511 tragen.
GEFAHR
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüf-
ten, ggf. ein Personenwarngerät verwen-
den.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
on in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
GEFAHR
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Auge mit viel warmem Wasser spülen
und sofort medizinische Hilfe aufsu-
chen.
Hautstellen mit viel warmem Wasser
mindestens 15 Minuten lang berieseln
und sofort medizinische Hilfe aufsu-
chen.
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu-
hen
– BGI 836 Gaswarner
Not-Aus-Taster drücken.
Das Gerät wird sofort stillgesetzt.
Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus
flüssigem Kohlendioxid her. Die Größe der
Trockeneis-Pellets wird durch verschiede-
ne Extruderplatten gewählt.
Das Gerät ist zur Benutzung in trockenen
Räumen bestimmt.
Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser ab-
spritzen. Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch reingen.
Die Installation des Gerätes darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchge-
führt werden!
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE 2
Anbausatz Mengenregelung
PCS montieren (Option) . . . . . DE 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Außerbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Extruderplatte wechseln . . . . . DE 3
Wartung und Pflege. . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erste Hilfe bei Unfällen mit
Trockeneis oder flüssigem
Kohlendioxid
Verschlucken
Augenkontakt
Hautkontakt
Vorschriften und Richtlinien
Ausschalten im Notfall
Bestimmungsgemäße
Verwendung
3DE

- 2
Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylin-
der und verfestigt sich durch den Druckab-
fall zu Trockeneisschnee. Der Trockeneis-
schnee wird von einen Hydraulikzylinder
verdichtet und durch die Extruderplatte ge-
presst. Dadurch entstehen zylindrische
Trockeneisstäbchen, die zu Pellets zerbre-
chen.
1 Taste „Ein“
2 Kontrollleuchte „Öltemperatur hoch“
3 Kontrollleuchte „Motor Überlast“
4 Kontrollleuchte „Zyklus zu lang“
Siehe „Hilfe bei Störungen/Störungen
mit Anzeige“.
5 Betriebsstundenzähler
6 Manometer Kohlendioxid
7 Manometer Öldruck
8 Hauptschalter
9 Not-Aus-Taster
10 Taste „Reset“
Setzt die automatische Betriebsunter-
brechung nach einer Störung zurück.
11 Taste „Aus“
Der Kolbenhub wird beendet, der Kol-
ben bewegt sich in die vorderste Positi-
on, das Gerät stoppt.
12 Pelletauswurf
13 Mengenregelung PCS (Option)
14 Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ (Option)
15 Taste PCS starten (Option)
16 Drehknopf Produktionszeit/-menge
(Option)
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
몇WARNUNG
Anbausätze dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal montiert werden.
Gehäuse der Mengenregelung mit 3
Schrauben seitlich am Gehäuse des
Gerätes befestigen.
Kabelverschraubung an der Bohrung
im Gerät anbringen.
Kabel der Mengelregelung durch die
Kabelverschraubung führen.
Rückwand des Gerätes entfernen.
Kabel der Mengenregelung durch eine
freie Kabelverschraubung in den
Schaltschrank des Gerätes führen.
Im Schaltschrank: Brücke von Klemme
5 bis 7 entfernen.
Kabel der Mengelregelung gemäß dem
Stromlaufplan an den Klemmen 5, 0
und 7 anschließen.
Rückwand des Gerätes wieder anbrin-
gen.
Funktion
Bedienelemente
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Anbausatz Mengenregelung
PCS montieren (Option)
4 DE

- 3
GEFAHR
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid.
Beim Betrieb des Gerätes steigt der Koh-
lendioxidgehalt der Luft am Arbeitsplatz.
Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein
Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
on in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
GEFAHR
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie unge-
schützt berühren. Schutzhandschuhe und
Schutzkleidung tragen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herausschießen-
de Trockeneis-Pellets. Pelletauswurf vor
Inbetriebnahme auf Sauberkeit prüfen.
Nicht direkt auf die Extruderplatte schauen.
GEFAHR
Berstgefahr. Trockeneis niemals in dicht
schließenden Behältern aufbewahren.
Spannungsversorgung herstellen.
Kohlendioxid-Zufuhr öffnen.
Hauptschalter einschalten.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Leeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
Ist der Anbausatz Mengenregelung in-
stelliert, Schlüsselschalter „Direkt/PCS“
auf „Direkt“ drehen.
Taste „Ein“ drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Ist die gewünschte Pelletmenge herge-
stellt, Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
Im Automatikbetrieb werden eine voreinge-
stellte Zeit lang Pellets hergestellt. An-
schließend stoppt das Gerät die Pelletpro-
duktion.
Leeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ auf
„PCS“ drehen.
Taste „Ein“ drücken.
Produktionszeit/-menge am Drehknopf
einstellen.
Taste PCS starten drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, stoppt
die Pelletproduktion.
Zur Wiederholung der Produktionszeit
Taste PCS starten erneut drücken.
Zur Beendigung der Produktion Taste
„Aus“ drücken.
Not-Aus-Taster drücken.
Kohlendioxid-Zufuhr absperren.
Taste „Ein“ drücken und Gerät laufen
lassen, bis das Manometer Kohlendi-
oxid „0“ anzeigt.
Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Zur Änderung des Pelletdurchmessers
kann die Extruderplatte gewechselt wer-
den.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
GEFAHR
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
1 Pelletauswurf
2 Extruderplatte
3 Mutter Pelletauswurf
4 Mutter Extruderplatte
Muttern Pelletauswurf abschrauben.
Pelletauswurf abnehmen.
Muttern Extruderplatte abschrauben.
Extruderplatte abnehmen.
Andere Extruderplatte in umgekehrter
Reihenfolge anbringen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Manueller Betrieb
Automatikbetrieb mit Anbausatz
Mengenregelung PCS (Option)
Ausschalten im Notfall
Außerbetriebnahme
Extruderplatte wechseln
5DE

- 4
1 Magnetventil EV5
2 Kolben
3 Kondensatsammler
4 Ölstandsanzeige
5 Öleinfüllstutzen
6 Ventilator Ölkühler
7 Ölkühler
8 Lüfter Hydraulikmotor
9 Absperrventil
10 Ölablassschraube
11 Abgasleitung
12 Kondensatableitung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Reparatur- und Wartungsarbeiten müssen
von autorisierten Fachkräften (Kärcher-
Service oder vom Hersteller eingewiese-
nes Personal) durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleißteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
GEFAHR
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Auffangbehälter unter die Kondensa-
tableitung stellen und regelmäßig lee-
ren.
Ölstand kontrollieren.
Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
Sichtprüfung Ölkühler. Ölkühler und
Luftein- und auslass müssen sauber
sein. Bei Bedarf reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
Funktion des Ventilators Ölkühler prü-
fen, bei Bedarf reinigen. Der Ventilator
muss in Betrieb gehen, wenn die Öl-
temperatur 45°C erreicht.
Sichtkontrolle des Lüfters Hydraulikmo-
tor, bei Bedarf reinigen.
Funktion des Magnetventils EV5 prü-
fen. Bei abgesperrter Kohlendioxid-
Versorgung muss ein Klicken hörbar
sein wenn das Ventil öffnet.
Kohlendioxid-Leitungen auf Dichtheit
prüfen, bei Undichtheit Kundendienst
rufen.
Hydraulische Anlage auf Dichtheit prü-
fen (Schläuche, Leitungen, Verbindun-
gen). Undichtigkeiten beheben.
Gerät innen und außen reinigen.
Festen Sitz der Schrauben und Fittings-
prüfen, bei Bedarf nachziehen (An-
zugsdrehmomente siehe Abschnitt „An-
zugsdrehmomente“).
Kolben auf Kratzer oder Furchen prü-
fen, bei beschädigtem Kolben Kunden-
dienst verständigen.
Hydrauliköl erneuern (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
Wartung und Pflege
Geräteübersicht
Wartungshinweise
Wartungsvertrag
Wartungsplan
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Nach den ersten 100 Betriebsstunden
Alle 1000 Betriebsstunden
Alle 2000 Betriebsstunden
6 DE

- 5
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
– Die Abdeckungen können nach dem
Herausdrehen der Schrauben abge-
nommen werden.
Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl
noch warm ist.
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Vor dem Ölwechsel Öl auf ca. 40°C abküh-
len lassen.
Wanne zum Auffangen des Öls unter
das Absperrventil stellen.
Ölablassschraube herausdrehen.
Absperrventil öffnen und Öl restlos ab-
laufen lassen.
Absperrventil schließen.
Ölablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
Deckel vom Öleinfüllstutzen abschrau-
ben.
Neues Öl eingießen bis der Ölstand
zwische der „MIN“- und „MAX“-Markie-
rung liegt.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
Deckel auf den Öleinfüllstutzen auf-
schrauben.
Gerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
GEFAHR
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Anzugsdrehmomente
M3 1,1 Nm
M4 2,5 Nm
M5 5,1 Nm
M6 8,8 Nm
M8 21,4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Gerät öffnen
Wartungsarbeiten
Ölwechsel
Hilfe bei Störungen
Störungen mit Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Kontrollleuchte „Öl-
temperatur hoch“
leuchtet
Ventilator Ölkühler arbeitet nicht richtig Ventilator Ölkühler auf Funktion prüfen, bei Be-
darf reinigen. Bei Defekt Kundendienst verstän-
digen.
Bediener
Temperaturschalter defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Kontrollleuchte „Motor
Überlast“ leuchtet
Taste „Reset“ drücken. Gerät neu starten. Tritt
das Problem weiterhin auf, Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Kontrollleuchte „Zyk-
lus zu lang“ leuchtet
Keine Extrusion Extruderplatte und Kolben auf Beschädigung
prüfen, bei Beschädigung Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Positionssensor defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Drehrichtung der Hydraulikpumpe falsch Elektrischen Anschluss prüfen. Kunden-
dienst
Störungen ohne Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Keine Trockeneis-
schnee-Produktion
Kein flüssiges Kohlendioxid in der Zuleitung Warten, bis flüssiges Kohlendioxid das Gas aus
der Leitung verdrängt hat.
Bediener
Ventil EV5 blockiert oder defekt. Wenn das Magnetventil korrekt arbeitet, ist bei
abgestellter Kohlendioxidversorgung ein Kli-
cken zu hören. Bei Bedarf Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Zu viel Trockeneis-
schnee in der Abgas-
leitung
Ventil EV5 schließt nicht. Kundendienst verständigen. Bediener
Sinterbüchse defekt. Kundendienst verständigen. Bediener
Aus dem Gerät tropft
Wasser
Abfluss im Kondensatsammler oder Kon-
densatleitung verstopft.
Abfluss und Kondensatleitung reinigen. Bediener
7DE

- 6
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung V 400
Stromart 3~
Frequenz Hz 50
Anschlussleistung kW 1,6
Trockeneis
Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21)
Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid ppm 66
Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid abslout ölfrei
Durchmesser der Trockeneispellets mm 3
Pelletproduktion, max. kg/h 55
Förderdruck flüssiges Kohlendioxid für maximale Pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13)
Abmessungen
Breite mm 1120
Tiefe mm 600
Höhe mm 700
Gewicht, leer kg 141
Gewicht, voll kg 147
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 85
Hydrauliköl nach DIN 51524, Teil 2
Qualität 16/13 gemäß ISO 4406
Viskosität ISO VG 32
Ölmenge l6
Zubehör
Bestell-Nr.
CO2 Detektor 6.574-105.0
Waage 600x800 mm mit
Steuerung
6.574-199.0
Waage 1000x1000 mm
mit Steuerung
6.574-180.0
Extruderplatte 16 mm 6.574-045.0
Extruderplatte 3 mm 6.574-046.0
Mengenregelung PCS 55 6.574-197.0
Hydrauliköl, 20 l 6.288-223.0
Ersatzteilpaket 6.574-174.0
Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Trockeneispelletizer
Typ: 1.574-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
8 DE

- 1
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
The appliance may only be operated by
persons who have read and understood the
contents of this operating instructions man-
ual. Please ensure that you conform to all
the safety instructions and regulations.
This operating instructions manual
must be stored in such a way that it can
be easily accessed by the operator.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
DANGER
Indicates an immediate danger. By not pay-
ing attention to this notice, there is danger
of death or serious injury.
몇WaRNING
Indicates a possible dangerous situation.
By not paying attention to the notice, light
injuries or property damage may possibly
occure.
-NOTICE
Indicates operating idea and important in-
formation.
DANGER
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection.
DANGER
Risk of burns! Beware of hot components.
DANGER
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
DANGER
Risk of injury by emerging hydraulic oil stream.
Never operate the machine while the housing
is open. Immediately take the machine out of
service if the hydraulic system is leaking.
DANGER
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
safety goggles.
Risk of hearing impairment. Wear ear-pro-
tection aids.
DANGER
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
Wear protective gloves as per EN 511.
DANGER
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The dry ice pellets are made of solid-
ified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the ma-
chine is used will increase when the ma-
chine is running. Ensure adequate ventila-
tion at the place of use; if possible, use an
alarm to warn persons. Symptoms of high
levels of carbon dioxide in the air that is
breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state. Disconnect the
mains plug from the socket before perform-
ing any work.
DANGER
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Seek immediate medical attention.
Flush eye with plenty of warm water
and seek medical attention immediate-
ly.
Flush affected skin with plenty of warm
water for at least 15 minutes and seek
medical attention immediately.
For the operation of this system the follow-
ing regulations and directives are applica-
ble in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– BGR 189 Using safety gear
– BGR 195 Using of safety gloves
– BGI 836 Gas warner
Press emergency-stop button.
The machine is immediately shut off.
The machine produces dry ice pellets con-
sisting of liquid carbon dioxide. The size of
the dry ice pellets is selected via different
extruder plates.
The machine is only to be used in dry
rooms.
Do not spray the machine with water to
clean it. Wipe the machine housing using a
damp cloth.
The application may only be installed by
authorised technicians!
Contents
Environmental protection. . . . . EN 1
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Control elements . . . . . . . . . . . EN 2
Mounting the installation set
"Volume control PCS" (option) EN 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 3
Replace the extruder plate. . . . EN 3
Maintenance and care. . . . . . . EN 4
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 5
Technical specifications. . . . . . EN 6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 6
Environmental protection
The packaging material can be re-
cycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse
for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Batter-
ies, oil, and similar substances
must not enter the environment.
Please dispose of your old appli-
ances using appropriate collection
systems.
Safety instructions
Symbols used in the operation
instruction
Symbols on the machine
General notes on safety
First aid in case of accidents
involving dry ice or liquid carbon
dioxide
Ingestion
Contact with eye
Contact with skin
Specifications and Guidelines
Switch-off in case of emergency
Proper use
9EN

- 2
Liquid carbon dioxide streams into the cyl-
inder and hardens into dry ice snow by the
drop in pressure. This dry ice snow is com-
pacted by a hydraulic cylinder and pressed
through the extruder plate. This creates cy-
lindrical dry ice sticks, which breaks down
into pellets.
1 Key "On"
2 Indicator lamp "Oil temperature high"
3 Indicator lamp "Motor overload"
4 Indicator lamp "Cycle too long"
Refer to "Help with malfunctions/errors
with display".
5 Operating hour counter
6 Steam pressure manometer
7 Oil pressure manometer
8 Main switch
9 Emergency-stop button
10 Key "Reset"
Resets the automatic operation inter-
ruption following a malfunction.
11 Key "Off"
The piston stroke is terminated; the pis-
ton will move to the front position and
machine will stop.
12 Pellet ejector
13 Volume control PCS (option)
14 Key switch "Direct/PCS" (option)
15 Key "Start PCS" (option)
16 Rotary knob "Production time/volume
(option)
DANGER
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
몇WARNING
Installation sets must only be installed by
authorized personnel.
Fasten the housing of the volume con-
trol to the side of the appliance housing
with three screws.
Install the cable screw connection ex-
haust into the boring on the appliance.
Guide the volume control cable through
the cable screw connection.
Remove the rear side of the housing.
Guide the volume control cable through
an used cable screw connection into
the switch cabinet of the appliance.
In the switch cabinet: Remove the
jumper from terminals 5 to 7.
Connect the volume control cable to the
terminals 5, 0 and 7 as per circuit dia-
gram.
Reattach the rear side of the housing.
DANGER
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The carbon dioxide content in the air
at the place where the machine is used will
increase when the machine is running. En-
sure adequate ventilation at the place of
use; if possible, use an alarm to warn per-
sons. Symptoms of high levels of carbon di-
oxide in the air that is breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
Function
Control elements
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Mounting the installation set
"Volume control PCS"
(option)
Operation
Start up
10 EN

- 3
DANGER
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and pro-
tective overalls.
DANGER
Risk of injury on account of ejected dry ice
pellets. Inspect the pellet ejector for clean-
liness prior to taking it into operation. Do
not look directly at the extruder plate.
DANGER
Danger of bursting. Never store dry ice in
tightly sealed containers.
Switch on the power supply.
Open the carbon dioxide supply.
Turn on the main switch.
Release emergency-stop button by
turning.
Place an empty container below the
pellet ejector.
If the installation set "Volume control"
has been installed, set the key switch
"Direct/PCS" to "Direct".
Press "On" key.
The pellet production will start.
Once the desired quantity of pellets has
been produced, press the "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
In automatic mode, pellets are produced for
a preset length of time. After that, the ma-
chine will terminate the pellet production.
Place an empty container below the
pellet ejector.
Rotate the key switch "Direct/PCS" to
"PCS".
Press "On" key.
Use the rotary knob to set the produc-
tion time/volume.
Press the key "Start PCS".
The pellet production will start.
Once the preset time has elapsed, the pro-
duction of the pellets will be terminated.
Press the key "Start PCS" once again in
order to repeat this production time pe-
riod.
Press "Off" key to end production.
Press emergency-stop button.
Shut off the carbon dioxide supply.
Press the "On" key and let the machine
run until the manometer displays "Car-
bon dioxide 0".
Press "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
Turn the main switch to position "0"
The extruder plate can be replaced to
change the pellet diameter.
DANGER
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
DANGER
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
1 Pellet ejector
2 Extruder plate
3 Pellet ejector nut
4 Extruder plate nut
Unscrew the pellet ejector nut.
Remove the pellet ejector.
Unscrew the extruder plate nuts.
Remove the extruder plate.
Insert the other extruder plate in re-
verse sequence.
Manual operation
Automatic operation with the
installation set "Volume control
PCS" (option)
Switch-off in case of emergency
Shutting down
Replace the extruder plate.
11EN

- 4
1 Solenoid valve EV5
2Piston
3 Condensate collector
4 Oil level indicator
5 Oil filling nozzle
6 Oil cooler ventilator
7 Oil cooler
8 Hydraulic motor ventilator
9 Locking valve
10 Oil drain screw
11 Exhaust line
12 Condensate drain
The bases of a safe operating of the equip-
ment is thr regularly maintenance accord-
ing to the following maintenance plan.
Repair and maintenance works must be
carried out by authorized qualified person-
nel (Kärcher service or personnel trained
by the manufacturer).
Use exclusively original parts of the manu-
facturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
DANGER
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
DANGER
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
In order to guarantee a reliable operation of
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
your local Kärcher service department.
Place the collection container under the
condensate drain and empty on a regu-
lar basis.
Check oil level.
The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
Visual inspection of oil cooler. The oil
cooler and the air inlet and outlet must
be clean. Clean or blow out with com-
pressed air if necessary.
Check ventilator function of oil cooler,
clean if required. The ventilator must
start up as soon as the oil temperature
reaches 45°C.
Visual check of the hydraulic motor ven-
tilator, clean if required.
Check the function of the solenoid valve
EV5. If the carbon dioxide supply is shut
off, you should hear a clicking sound
when the valve opens.
Check the carbon dioxide lines for tight-
ness, call customer service in case of
leaks.
Check the hydraulic system for tight-
ness (hoses, piping, connections). Fix
the leaks.
Clean the inside and outside of the ma-
chine.
Check that screws and fittings are firmly
screwed in, tighten if necessary (tor-
ques are listed in the section "tightening
torques").
Check the pistons for scratches and
grooves; contact customer service if
piston is damaged.
Replace hydraulic oil (see "Mainte-
nance tasks").
Maintenance and care
Overview of the device
Maintenance instructions
Maintenance contract
Maintenance schedule
Daily
Weekly
Monthly
After the first 100 operating hours
Every 1000 operating hours
Every 2000 operating hours
Tightening torques
M3 1.1 Nm
M4 2.5 Nm
M5 5.1 Nm
M6 8.8 Nm
M8 21.4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
12 EN

- 5
DANGER
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
– The covers can be removed once the
screws have been taken off.
Only change the oil while it is still warm.
DANGER
Risk of burns due to hot oil!
Let the oil cool down to approx. 40 °C prior
to changing the oil.
Place a pan underneath the locking
valve to catch the oil.
Turn out the oil drain screw.
Open the locking valve and let all the oil
drain.
Close locking tap.
Fix in the oil drain screw and tighten it.
Unscrew the lid from the oil fill neck.
Fill in fresh oil until the oil level lies be-
tween the “MIN“ and “MAX“ markings.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
Screw the lid onto the oil fill neck.
Switch on the machine and check the
oil level indicator while the machine is
running. If required, top up oil carefully.
DANGER
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
DANGER
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Opening the device Maintenance Works
Oil change
Troubleshooting
Faults with display
Fault Possible cause Remedy By whom
Indicator lamp "Oil tem-
perature high" illumi-
nates
The oil cooler ventilator is not functioning
properly
Check ventilator function of oil cooler, clean if re-
quired. Call customer service in case of defects.
Operator
Defective temperature switch Inform Customer Service. Operator
Indicator lamp "Motor
overload" illuminates
Press "Reset" key. Restart the machine. If the
fault recurs, call customer service.
Operator
Indicator lamp "Cycle
too long" illuminates
No extrusion Check the extruder plate and the pistons for dam-
age; contact customer service if damaged.
Operator
Defective positioning sensor Inform Customer Service. Operator
Direction of rotation of the hydraulic pump is
wrong.
Check the electrical connection. Customer Ser-
vice
Faults without display
Fault Possible cause Remedy By whom
No dry ice snow produc-
tion
No liquid carbon dioxide in the supply line Wait until the liquid carbon dioxide has displaced
the gas in the line.
Operator
Valve EV5 blocked or defective. If the solenoid valve is functioning properly, there
will be an audible click when the carbon dioxide
supply is switched off. Call customer service if
necessary.
Operator
Too much dry ice snow
in the exhaust line
Valve EV5 will not close. Inform Customer Service. Operator
Sintered bushing defective. Inform Customer Service. Operator
Water is dripping from
the machine
Drain in the condensate collector or in the con-
densate line plugged.
Clean the drain and the condensate line. Operator
13EN

- 6
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
Technical specifications
Electrical connection
Voltage V400
Current type 3~
Frequency Hz 50
Connected load kW 1,6
Dry ice
Supply pressure, liquid carbon dioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21)
Max. moisture content, liquid carbon dioxide ppm 66
Oil content, liquid carbon dioxide absolutely free of oil
Diameter of dry ice pellets mm 3
Max. pellet production kg/h 55
Feed pressure for liquid carbon dioxide for max. pellet production MPa (bar) 1,3 (13)
Dimensions
Width mm 1120
Depth mm 600
Height mm 700
Weight, empty kg 141
Weight, full kg 147
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 85
Hydraulic oil as per DIN 51524, part 2
Quality 16/13 as per ISO 4406
Viskosity ISO VG 32
Amount of oil l6
Accessories
Order No.
CO2 Detector 6.574-105.0
Scale 600x800 mm with
control
6.574-199.0
Scale 1000x1000 mm with
control
6.574-180.0
Extruder plate 16 mm 6.574-045.0
Extruder plate 3 mm 6.574-046.0
Volume control PCS 55 6.574-197.0
Hydrauliköl, 20 l 6.288-223.0
Spare parts package 6.574-174.0
Spare parts
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: Dry ice pelletiser
Type: 1.574-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
14 EN

- 1
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les
conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
L'appareil peut être utilisé uniquement par des
personnes qui ont lu et compris ce mode d'em-
ploi. En particulier toutes les consignes de sé-
curité doivent être respectées.
Garder ce mode d'emploi ainsi qu'il est
à la disposition de l'opérateur en tout
temps.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
DANGER
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures
graves.
몇AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
-Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'im-
portantes informations.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de-79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la
glace sèche et aux parties d'appareil
froides.
DANGER
Risque de brûlure ! Avertissement de grou-
pements chauds.
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
moire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
DANGER
Risque de blessure du fait d'un jet d'huile
hydraulique qui s'échappe.
Ne jamais exploiter l'appareil avec le carter
ouvert. Mettre l'appareil immédiatement
hors service en cas de défaut d'étanchéité
dans le système hydraulique.
DANGER
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants ou des particules de saleté.
Porter des lunettes protectrices bien fermant.
Danger de trouble auditif. Porter une pro-
tection d'oreille.
DANGER
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants.
Porter des gants de protection selon EN 511.
DANGER
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se com-
posent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de tra-
vail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détec-
teur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
–3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
DANGER
Risque de blessure par l'appareil que se
met en marche involontairement. Toujours
débrancher le câble d’alimentation de la
prise de courant avant d’effectuer des tra-
vaux à l'appareil.
DANGER
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'ap-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap-
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Faire immédiatement appel à un médecin.
Rincer les yeux avec beaucoup d'eau
chaude et consulter immédiatement un
médecin.
Arroser les points de la peau avec
beaucoup d'eau chaude en pluie pen-
dant 15 minutes et consulter immédia-
tement un médecin.
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGI 836 Avertisseur de gaz
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
L'appareil est mis immédiatement hors ser-
vice.
Table des matières
Protection de l’environnement. FR 1
Consignes de sécurité. . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 2
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Eléments de commande . . . . . FR 2
Monter le jeu de montage régu-
lation de quantité PCS (option) FR 2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 3
Mise hors service. . . . . . . . . . . FR 3
Remplacer la plaque d'extruder FR 3
Entretien et maintenance. . . . . FR 4
Assistance en cas de panne . . FR 5
Caractéristiques techniques . . FR 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Déclaration UE de conformité . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas
jeter les emballages dans les or-
dures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage.
Il est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils usés.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité générales
Premiers secours en cas
d'accidents avec de la glace sèche
ou du dioxyde de carbone.
Ingestion
Contact avec les yeux
Contact avec la peau
Dispositions et directives
Désactivation d'urgence
15FR

- 2
L'appareil fabrique des pellets de glace
sèche en dioxyde de carbone fluide. La
taille des pellets de glace sèche est sélec-
tionnée par diverses plaques d'extruder.
L'appareil est destiné à une utilisation dans
des locaux secs.
Ne pas pulvériser de l'eau sur l'appareil
pour le nettoyer. Nettoyer le carter de l'ap-
pareil avec un chiffon humide.
L'installation de l'appareil ne peut être
effectuée que par le personnel spéciali-
sé !
Le dioxyde de carbone liquide s'écoule
dans le cylindre et durcit par la chute de
pression pour former de la neige de glace
sèche. La neige de glace sèche est densi-
fiée par un cylindre hydraulique et com-
pressée par la plaque d'extruder. Il en res-
sort des tiges de glace sèche cylindriques
qui se cassent pour former des pellets.
1 Touche "Marche"
2 Lampe témoin "température d'huile éle-
vée"
3 Lampe témoin "Surcharge moteur"
4 Lampe témoin "Cycle trop long"
Voir "Aide en cas de défauts/Défauts
avec affichage".
5 Compteur d'heures de service
6 Manomètre dioxyde de carbone
7 Manomètre pression d'huile
8 Interrupteur principal
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Touche « Reset »
Réinitialise l'interruption automatique
de fonctionnement après un défaut.
11 Touche "arrêt"
La course du piston est terminée, le pis-
ton se déplace dans la position la plus
avant, l'appareil s'arrête.
12 Ejection du pellet
13 Régulation de quantité PCS (option)
14 Commutateur à clé "Direct/PCS" (option)
15 Touche démarrer PCS (option)
16 Sélecteur durée de production/quantité
de production (option)
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
moire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
몇AVERTISSEMENT
Les jeux de montage ne doivent être mon-
tés que par du personnel technique autori-
sé.
Fixer le carter de la régulation de quan-
tité avec 3 vis latérales sur le logement
de l'appareil.
Apporter le passe-câble sur l'alésage
dans l'appareil.
Faire passer le câble de la régulation de
quantité à travers le passe-câbles.
Retirer la paroi arrière de l'appareil.
Faire passer le câble de la régulation de
quantité à travers un passe-câble libre
dans l'armoire électrique de l'appareil.
Dans l'armoire électrique : retirer le
pont de la borne 5 à 7.
raccorder le câble de la régulation de
quantité selon les schémas électrique
aux bornes 5, 0 et 7.
Mettre de nouveau la paroi arrière de
l'appareil en place.
Utilisation conforme Fonction
Eléments de commande
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Monter le jeu de montage
régulation de quantité PCS
(option)
16 FR

- 3
DANGER
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Au fonctionnement de l'appareil le
teneur de dioxyde de carbone de l'air au
poste de travail augmente. Aérer suffisam-
ment le poste de travail, le cas échéant uti-
liser un détecteur d'alerte personnel.
Signes d'une haute concentration de
dioxyde de carbone dans l'air courant:
–3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
DANGER
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la
glace sèche et aux parties d'appareil
froides. Porter des gants de protection et
des vêtements de protection.
DANGER
Risque de blessure par des pellets de
glace sèche qui sont éjectés. Contrôler la
propreté de l'éjection de pellets avant la
mise en service. Ne pas regarder directe-
ment sur la plaque d'extruder.
DANGER
Risque d'éclatement. Ne jamais conserver
la glace sèche dans des récipients qui fer-
ment de manière étanche.
Etablir l'alimentation électrique.
Ouvrir l'alimentation en dioxyde de car-
bone.
Mettre le commutateur principal sous
tension.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
Si le jeu de montage régulation de
quantité est installé, tourner le commu-
tateur à clé "Direct/PCS" sur "Direct".
Appuyer sur la touche "Marche".
La production de pellets commence.
Une fois la quantité de pellets souhaitée
fabriquée, appuyer sur la touche "Ar-
rêt".
L'appareil exécute le cycle de produc-
tion actuel et termine ensuite la produc-
tion de pellets.
En mode automatique, des pellets sont fa-
briqués pendant la durée préréglée. L'ap-
pareil arrête ensuite la production de pel-
lets.
Mettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
Tourner le commutateur à clé "Direct/
PCS" sur "PCS".
Appuyer sur la touche "Marche".
Régler la durée/quantité de production
sur le sélecteur rotatif.
Appuyer sur la touche démarrer PCS.
La production de pellets commence.
Si la durée réglée est écoulée, la produc-
tion de pellets s'arrête.
Appuyer une nouvelle fois sur Démarrer
PCS pour répéter la durée de produc-
tion.
Pour terminer la production, appuyer
sur la touche "Arrêt".
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Fermer l'alimentation en dioxyde de
carbone.
Appuyer sur la touche "Marche" et lais-
ser l'appareil tourner jusqu'à ce que le
manomètre dioxyde de carbone affiche
"0".
Appuyer sur la touche "arrêt".
L'appareil exécute le cycle de produc-
tion actuel et termine ensuite la produc-
tion de pellets.
Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
La plaque d'extruder peut être remplacée
pour modifier le diamètre des pellets.
DANGER
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du cha-
pitre "Mise hors de service".
DANGER
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'ap-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap-
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
1 Ejection du pellet
2 Plaque d'extruder
3 Ecrou éjection de pellets
4 Ecrou plaque d'extruder
Dévisser les écrous d'éjection de pel-
lets.
Retirer l'éjection de pellets.
Dévisser les écrous de plaque d'extru-
der.
Retirer la plaque d'extruder.
Apporter une autre plaque d'extruder
dans l'ordre inverse.
Fonctionnement
Mise en service
Fonctionnement manuel
Mode automatique avec jeu de
montage régulation de quantité PCS
(option)
Désactivation d'urgence
Mise hors service
Remplacer la plaque
d'extruder
17FR

- 4
1 Electrovanne EV5
2Piston
3 Collecteur de condensat
4 Indicateur de niveau d'huile
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Ventilateur radiateur d'huile
7 Radiateur à huile
8 Ventilateur moteur hydraulique
9 Soupape de déblocage
10 Bouchon de vidange d'huile
11 Conduite de gaz d'échappement
12 Conduite de condensat
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta-
tion de lavage.
Les travaux de réparation et d'entretien
doivent être exécutés par des personnels
spécialisés autorisés (service Kärcher ou
personnel formé par le fabricant).
Utiliser uniquement des pièces de re-
change d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
DANGER
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du cha-
pitre "Mise hors de service".
DANGER
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'ap-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap-
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir as-
surer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Mettre le récipient collecteur sous la
conduite d'évacuation du condensat et
le vider régulièrement.
Vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
Contrôler visuel radiateur d'huile. Le ra-
diateur d'huile et l'entrée et la sortie
d'air doivent être propres. Nettoyer en
cas de besoin ou souffler avec de l'air
comprimé.
Contrôler le fonctionnement du ventila-
teur, contrôler le radiateur d'huile, si né-
cessaire le nettoyer. Le ventilateur doit
être mis en service quand la tempéra-
ture d'huile atteint 45° C.
Contrôle visuel du ventilateur de mo-
teur hydraulique, si nécessaire net-
toyer.
Contrôler la fonction de l'électrovanne
EV5. Un clic doit être audible lorsque la
vanne s'ouvre avec alimentation en
dioxyde de carbone fermée.
Contrôler l'étanchéité des conduites de
dioxyde de carbone, en cas de fuite
faire appel au SAV.
Contrôler l'étanchéité de l'installation
hydraulique (tuyaux, conduites,
connexions). Eliminer les fuites.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'ap-
pareil.
Contrôler le bon serrage des vis et des
raccords, si nécessaire les resserrer
(couples de serrage cf. section
"couples de serrage").
Contrôler la présence de rayures ou
d'entailles sur le piston, informer le SAV
si les pistons sont endommagés.
Remplacer l'huile hydraulique (voir les
"travaux de maintenance").
Entretien et maintenance
Aperçu de l'appareil
Consignes pour la maintenance
Contrat de maintenance
Plan de maintenance
Tous les jours
Hebdomadairement
Mensuellement
Après les 100 premières heures de
service
Toutes les 1000 heures de service
Toutes les 2000 heures de service
18 FR

- 5
DANGER
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du cha-
pitre "Mise hors de service".
– Les couvercles peuvent être retirés
après avoir dévisser les vis.
Procéder uniquement à la vidange d'huile
lorsque l'huile est encore chaude.
DANGER
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser l'huile refroidir à env. 40° C avant la
vidange.
Disposer une cuve pour récupérer
l'huile sous la soupape d'arrêt.
Dévisser le bouchon de vidange d'huile.
Ouvrir la soupape d'arrêt et laisser
s'écouler l'huile sans aucun reste.
Refermer la soupape de déblocage.
Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Dévisser le couvercle de la tubulure de
remplissage d'huile.
Verser de l'huile jusqu'à ce que le ni-
veau d'huile se trouve entre les repères
"MIN" et "MAX".
Pour les types d'huile et les quantités
de remplissage, se reporter à la section
"Données techniques".
Visser le couvercle sur la tubulure de
remplissage d'huile.
Mettre l'appareil en service et contrôler
le niveau d'huile avec l'appareil en ser-
vice. En cas de besoin, rajouter de
l'huile.
DANGER
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du cha-
pitre "Mise hors de service".
DANGER
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'ap-
pareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'ap-
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Couples de serrage
M3 1,1 Nm
M4 2,5 Nm
M5 5,1 Nm
M6 8,8 Nm
M8 21,4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Ouvrir l'appareil
Travaux de maintenance
Vidange d'huile
Assistance en cas de panne
Pannes avec affichage
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Lampe témoin "tempé-
rature d'huile élevée"
est allumée
Le ventilateur radiateur d'huile ne fonctionne
pas correctement
Contrôler le fonctionnement du ventilateur du ra-
diateur d'huile, si nécessaire le nettoyer. En cas
de défaut, informer le service après-vente.
Opérateur
Commutateur de température défectueux Avertir le service après-vente. Opérateur
Lampe témoin "Sur-
charge moteur" est allu-
mé
Appuyer sur la touche « Reset ». Redémarrer l'ap-
pareil. Si le problème se produit encore, informer
le service après-vente.
Opérateur
Lampe témoin "Cycle
trop long" est allumée
Pas d'extrusion Contrôler les éventuels endommagements de la
plaque d'extruder et du piston, en cas d'endom-
magement, informer le service après-vente.
Opérateur
Capteur de position défectueux Avertir le service après-vente. Opérateur
Sens de rotation de la pompe hydraulique er-
roné
Vérifier le branchement électrique. Service après-
vente
Pannes sans affichages
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Pas de production de
neige de glace sèche
Pas de dioxyde de carbone fluide dans la
conduite d'amenée
Attendre jusqu'à ce que le dioxyde de carbone li-
quide ait repoussé le gaz hors de la conduite.
Opérateur
Vanne EV5 bloquée ou défectueuse. Lorsque l'électrovanne fonctionne correctement,
un clic doit être audible lorsque l'alimentation en
dioxyde de carbone est coupée. Si nécessaire, in-
former le service après-vente.
Opérateur
Trop de neige de glace
sèche dans la conduite
de gaz d'échappement
La vanne EV5 ne ferme pas. Avertir le service après-vente. Opérateur
Douille de frittage défectueuse. Avertir le service après-vente. Opérateur
De l'eau goutte de l'ap-
pareil
Ecoulement dans le collecteur de condensat
ou la conduite de condensat bouché.
Nettoyer l'écoulement et la conduite de conden-
sat.
Opérateur
19FR

- 6
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension V400
Type de courant 3~
Fréquence Hz 50
Puissance de raccordement kW 1,6
Glace sèche
Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquide MPa (bars) 1,3...2,1 (13...21)
Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquide ppm 66
Contenu en huile, dioxyde de carbone liquide absolument sans
huile
Diamètre des pellets à glace sèche mm 3
Production de pellets, max. kg/h 55
Pression de refoulement dioxyde de carbone fluide pour la production maximale de pellets MPa (bars) 1,3 (13)
Dimensions
Largeur mm 1120
Profondeur mm 600
Hauteur mm 700
Poids, vide kg 141
Poids, plein kg 147
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 85
Huile hydraulique selon DIN 51524, partie 2
Qualité 16/13 selon ISO 4406
Viscosité ISO VG 32
Quantité d'huile l6
Accessoires
N° de réf.
Détecteur de CO26.574-105.0
Balance 600 x 800 mm avec
commande
6.574-199.0
Balance 1000 x 1000 mm
avec commande
6.574-180.0
Plaque d'extruder 16 mm 6.574-045.0
Plaque d'extruder 3 mm 6.574-046.0
Régulation de quantité PCS
55
6.574-197.0
Hydrauliköl, 20 l 6.288-223.0
Pack de pièces de re-
change
6.574-174.0
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Pelletiseur de glace sèche
Type : 1.574-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
20 FR
Other manuals for IP 55
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Laboratory Equipment manuals