Kärcher 6.997-355.0 User manual

Register and win!
www.kaercher.com
59622270 04/11
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 42
Svenska 46
Suomi 50
Ελληνικά 54
Türkçe 59
Русский 63
Magyar 68
Čeština 73
Slovenščina 78
Polski 82
Româneşte 87
Slovenčina 92
Hrvatski 97
Srpski 101
Български 106
Eesti 111
Latviešu 115
Lietuviškai 120
Українська 124

2

Deutsch
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Zubehör wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Dieses Zubehör ist einsetzbar in Verbin-
dung mit allen 230-240 V / 50/60 Hz
Wechselstrom betriebenen Hauswasser-
werken.
Das Zubehör dient als Trockenlaufsiche-
rung und kontrolliert den Wasserdurch-
fluss, Beschädigungen durch
Wassermangel werden somit verhindert.
Hinweis
Das verwendete Hauswasserwerk muss ei-
nen Druck von mindestens 0,25 MPa (2,5
bar) erreichen.
Wird eine Pumpe mit Höchstdruck über
1MPa (10 bar) verwendet, muss am Ein-
gang des Zubehöres ein Druckreduzierer
installiert werden.
Brauchwasser
Brunnenwasser
Quellwasser
Regenwasser
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus-
gesetzt)
몇Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab-
wasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .5
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Umweltschutz
Garantie
3DE

– 2
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen und vor Feuchtigkeit und
Spritzwasser zu schützen.
Das Gerät nicht dauerhaft im Regen
oder bei feuchter Witterung betreiben.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Zubehör
vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein-
quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Ju-
gendlichen oder nichtunterwiesenen
Personen betrieben werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Pumpen dürfen in Schwimmbecken,
Gartenteichen und Springbrunnen nur
über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch in Schwimmbecken und Gar-
tenteichen, die mit einer festen An-
schlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei-
nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma-
tor gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4 DE

– 3
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Steckdose für Pumpe
3 Anschluss Pumpe (Überwurfmutter) G1
(33,3 mm)
4 Anschluss Hauswassersystem G1
(33,3mm)
5 Kontrolllampe Netzspannung
6 Kontrolllampe Trockenlauf
7 Taste zur Wiederinbetriebnahme nach
einer Störung (Reset)
Trockenlaufsicherung direkt am Druck-
ausgang des Hauswasserwerks in das
Hauswassersystem einbauen.
Verschraubungen auf Dichtheit prüfen.
Hauswasserwerk gemäß Bedienungs-
anleitung in Betrieb nehmen.
Netzstecker des Hauswasserwerks in
Steckdose an der Trockenlaufsiche-
rung stecken.
Netzstecker der Trockenlaufsicherung
in Steckdose stecken.
Die Trockenlaufsicherung schaltet die
Pumpe für 70 sec. ein.
Das System ist betriebsbereit
Schaltet sich die Pumpe nicht automa-
tisch ein, Taste zur Wiederinbetrieb-
nahme drücken.
Entnahmestelle (z.B. Wasserhahn) im
Hauswassersystem öffnen.
Trockenlaufsicherung erkennt Wasser-
durchfluss, Stromkreis für Hauswasser-
werk wird freigeschaltet.
Bei Wassermangel, z.B. geringem
Wasserpegel auf der Pumpenansaug-
seite, schaltet die Trockenlaufsiche-
rung das Hauswasserwerk nach 70
sec. Nachlaufzeit ab.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
Lagerung
Gerät aufbewahren
5DE

– 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Trockenlaufsicherung
Typ: 6.997-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
6 DE

– 5
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis:
Bitte berücksichtigen Sie bei der Störungssuche auch die Hinweise in der Bedienungsan-
leitung ihrer Pumpe.
Störung Ursache Behebung
Kontrollampe „Trocken-
lauf“ leuchtet nicht.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Wasserverlust im
Hauswassersys-
tem
Verschraubungen und Entnahmestellen
auf der Druckseite des Hauswasserwer-
kes auf Undichtigkeiten prüfen.
Stromversorgung
unterbrochen
Sicherungen und elektrische Verbindun-
gen prüfen.
Kontrolllampe „Trocken-
lauf“ leuchtet.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Wassermangel im
Ansaugbereich
der Pumpe
Wasservorrat überprüfen, gegebenen-
falls auffüllen.
Ansaugbereich gemäß Bedienungsanlei-
tung der Pumpe entlüften.
Taste zur Wiederinbetriebnahme drü-
cken, Pumpe wird für 70 sec. eingeschal-
tet. Genügt einmaliger Neustart nicht,
kann die Taste erneut betätigt werden.
Ansaugbereich
verstopft
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich
reinigen.
Technische Daten
Spannung V 230
Frequenz Hz 50 / 60
Nennstrom A 10 (8)
Einschaltdruck MPa (bar) 0,25 (2,5)
Max. Druck MPa (bar) 1 (10)
Gewicht kg 0,75
7DE

English
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This attachment has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
These accessories can be used with all
230-240 V / 50/60 Hz AC house water
works.
This accessory is used as dry run fuse and
controls the water flow; thus, damages by
lack of water are prevented.
Note
The used home water works must reach a
pressure of at least 0.25 MPa (2.5 bar).
If a pump with maximum pressure exceed-
ing 1 MPa (10 bar) is used, then a pressure
reducer must be installed at the inlet of the
attachment.
processed water
Well water
Water source
Rain water
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
몇Warning
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the trans-
ported fluids should not exceed 35°C.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Contents
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
EC Declaration of Conformity EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .5
General information
Proper use
Approved fluids that can be drained:
Environmental protection
Warranty
8 EN

– 2
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an au-
thorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical connections are to be in-
stalled in flood-safe areas and protect-
ed against moisture and spray water.
Do not operate the appliance continu-
ously in rain or during humid weather.
To separate the attachment from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accord-
ingly.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Pumps should be operated in swim-
ming pools, garden ponds and foun-
tains only using a earth-leakage circuit
breaker with a nominal leakage current
of max. 30 mA. Do not operate the
pump if there are persons located in the
swimming pool or the garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max. 30
mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swim-
ming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVE-
tested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Symbols in the operating instruc-
tions
Safety instructions
9EN

– 3
1 Power cord with plug
2 Socket for pump
3 Pump connection (union joint) G 1 (33.3
mm)
4 Connection to household water system
G1 (33.3 mm)
5 Indicator lamp for mains voltage
6 Indicator lamp for dry running
7 Reset switch
Install dry run fuse directly at the pres-
sure output of the home water works
into the home water system.
Check screws for leaks.
Take the home water works into opera-
tion as instructed in the operating hand-
book.
Insert the power cord of the home water
works into the socket at the dry run
fuse.
Insert the plug of the dry run fuse into
the socket.
The dry run fuse turns the pump on for
70 seconds.
The system is now ready for use
If the pump does not turn on automati-
cally, press button for operation.
Open the water tap / valve of the house-
hold water system.
Dry run fuse detects water flow, power
circuit for home water works is re-
leased.
With lack of water, such as low water
level on the pump suction side, the dry
run fuse shuts off the home water works
after 70 seconds.
Disconnect the main plug from the
socket.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Note:
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
Rinse the appliance with clean water af-
ter every use.
The appliance is maintenance-free.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Store the appliance in a frost free area.
Operation
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
Operation
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
Storage
Storing the Appliance
10 EN

– 4
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
EC Declaration of Conformity
Product: Dry run fuse
Type: 6.997-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
11EN

– 5
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au-
thorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note:
During troubleshooting please also note the instructions in the Operations Manual of your
pump.
Fault Cause Remedy
Indicator lamp "Dry run"
does not illuminate.
Pump does not run or
suddenly comes to a
standstill during opera-
tions
Water loss in the
household water
system
Check the screw fittings and removal lo-
cations on the pressure side of the home
water works for leaks.
Power supply in-
terrupted
Check fuses and electrical connections
Indicator lamp "Dry run-
ning" lights up.
Pump does not run or
suddenly comes to a
standstill during opera-
tions
No water in the
suction water of
the pump
Check water level, fill if necesary.
Remove the air from the suction area ac-
cording to the operating instructions of
the pump.
Press button to turn system back on; the
pump will be switched on for 70 seconds.
If one restart is not enough, this button
may be pressed again.
Suction area
blocked
Pull out the mains plug and clean the suc-
tion area
Specifications
Voltage V 230
Frequency Hz 50 / 60
Rated current A 10 (8)
Pressure at switch-on MPa (bar) 0,25 (2,5)
Max. pressure MPa (bar) 1 (10)
Weight kg 0,75
12 EN

Français
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet accessoire ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Cet accessoire peut être mis en oeuvre
avec toutes les installations hydrauliques
domestiques alimentées par du courant al-
ternatif 230-240 V / 50/60 Hz.
L'accessoire sert de sécurité de marche à
sec et contrôle le débit d'eau, évitant ainsi
les dommages dus au manque d'eau.
Remarque
L'installation hydraulique domestique utili-
sée doit atteindre une pression d'au moins
0,25 MPa (2,5 bar).
Si une pompe avec une pression maximale
supérieure à 1 MPa (10 bar) est utilisée, un
réducteur de pression doit être installé à
l'entrée de l'accessoire.
Eau d'usage
Eau de puits
Eau de source
Eau de pluie
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préa-
lable)
몇Avertissement
Il est interdit de transporter des subs-
tances corrosives, facilement inflam-
mables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulo-
sique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidi-
té est inférieure à celle de l'eau. La tem-
pérature du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Déclaration de conformité CE FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .4
Caractéristiques techniques FR . . .5
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides d'alimentation autorisés :
Protection de l’environnement
Garantie
13FR

– 2
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défec-
tueux. Un câble d’alimentation endom-
magé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être apportées dans la
zone hors d'atteinte du liquide et proté-
gées de l'humidité et des projections
d'eau.
Ne pas utiliser l'appareil durablement
dans la pluie ou en cas d'intempérie.
Pour débrancher l'accessoire, tirer au
niveau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Ne jamais laisser des enfants, des ado-
lescents ou des personnes non for-
mées utiliser l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes peuvent être exploitées
dans les piscines, les étangs de jardin
et les fontaines uniquement avec un
disjoncteur à courant de défaut d'une
intensité nominale de max. 30mA. Si
des personnes se trouvent dans les pis-
cines ou l'étang de jardin, la pompe ne
doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les disposi-
tions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont desti-
nées à une utilisation dans les piscines
et les étangs de jardin qui sont équipés
d'un conduite de raccordement fixe doi-
vent être, selon ÖVE B/EN 60555 par-
ties 1 à 3, alimentés par un
transformateur d'isolation contrôlé se-
lon ÖVE, la tension nominale secon-
daire ne devant pas dépasser 230V.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité
14 FR

– 3
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Prise pour pompe
3 Raccord pompe (écrou raccord) G1
(33,3 mm)
4 Raccord système d'eau domestique G1
(33,3mm)
5 Lampe témoin tension secteur
6 Lampe témoin marche à sec
7 Touche pour la remise en service après
un défaut (réinitialisation)
Monter la sécurité de marche à sec di-
rectement à la sortie de pression de
l'installation hydraulique domestique
dans le système d'eau domestique.
Contrôler l'étanchéité des raccords vis-
sés.
Mettre en service l'installation hydrau-
lique domestique conformément au ma-
nuel d'utilisation.
Brancher la fiche de secteur de l'instal-
lation hydraulique domestique dans la
prise de la sécurité de marche à sec.
Brancher la fiche de secteur de la sécu-
rité de marche à sec dans la prise.
La sécurité de marche à sec met la
pompe en marche pour 70 sec.
Le système est opérationnel
Si la pompe ne se met pas automati-
quement en marche, appuyer sur la
touche de remise en service.
Ouvrir le point de prélèvement (par ex.
robinet) dans le système d'eau domes-
tique.
La sécurité de marche à sec reconnaît
le débit d'eau, le circuit électrique de
l'installation hydraulique domestique
est activé.
En cas de manque d'eau, par ex. une
jauge d'eau basse sur le côté d'aspira-
tion de la pompe, la sécurité de marche
à sec éteint l'installation hydraulique
domestique après 70 sec. de marche
par inertie.
Débrancher la fiche secteur.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Remarque :
Les salissures peuvent se déposer et pro-
voquer des défauts de fonctionnement.
L’appareil peut être rincé à l’eau claire
après chaque utilisation.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Utilisation
Description de l’appareil
Préparation
Fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Entretien
Maintenance
Entreposage
Ranger l’appareil
15FR

– 4
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Déclaration de conformité CE
Produit: Sécurité de marche à sec
Type: 6.997-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
Assistance en cas de panne
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré-
parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Remarque :
Veuillez ce faisant prendre en compte aussi les remarques dans les instructions de ser-
vice de votre pompe.
Panne Cause Remède
La lampe témoin
"Marche à sec" n'est pas
allumée.
La pompe ne tourne pas
ou s'arrête soudaine-
ment en cours de fonc-
tionnement
Perte d'eau dans
le système d'eau
domestique
Contrôler la présence de fuites aux rac-
cords vissés et points de prélèvement du
côté pression de l'installation hydraulique
domestique.
16 FR

– 5
Sous réserve de modifications
techniques !
Alimentation élec-
trique coupée
Contrôler les fusibles et les connexions
électriques
Le voyant de contrôle
"Marche à sec" s'allume.
La pompe ne tourne pas
ou s'arrête soudaine-
ment en cours de fonc-
tionnement
Manque d'eau
dans la zone d'as-
piration de la
pompe
Contrôler la réserve d'eau, remplir le cas
échéant.
Purger la zone d'aspiration selon les ins-
tructions de service de la pompe.
Appuyer sur la touche de remise en ser-
vice, la pompe est mise en marche pen-
dant 70 sec. Si un seul redémarrage ne
suffit pas, la touche peut être actionnée
une nouvelle fois.
Zone d'Aspiration
bouchée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Panne Cause Remède
Caractéristiques techniques
Tension V 230
Fréquence Hz 50 / 60
Courant nominal A 10 (8)
Pression de mise en service MPa (bar) 0,25 (2,5)
Pression max. MPa (bar) 1 (10)
Poids kg 0,75
17FR

Italiano
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Questo accessorio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Questo accessorio è impiegabile con tutti
gli impianti di acqua di servizio da 230-240
V / 50/60 Hz alimentati a corrente alternata.
L'accessorio serve come dispositivo di si-
curezza per il funzionamento a secco e
controlla il flusso d'acqua prevenendo dan-
neggiamenti a causa della carenza d'ac-
qua.
Avvertenza
L'impianto di acqua di servizio impiegato
deve raggiungere una pressione di almeno
0,25 MPa (2,5 bar).
Quando una pompa è usata con una pres-
sione massima superiore a 1MPa (10 bar)
è necessario che all'ingresso dell'accesso-
rio venga installato un riduttore della pres-
sione.
Acqua riciclata
acqua di pozzo
acqua sorgiva
acqua piovana
Acqua piscine (partendo da un dosag-
gio conforme degli additivi)
몇Attenzione
Non è possibile trasportare materiali ir-
ritanti, facilmente infiammabili o esplo-
sivi (ad es. benzina, petrolio,
nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e
acque di scarico delle toilette ed acqua-
fango con una fluidità inferiore all'ac-
qua. La temperatura del liquido traspor-
tato non deve superare i 35° C.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Dichiarazione di conformità CE IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili consentiti:
Protezione dell’ambiente
Garanzia
18 IT

– 2
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di al-
lacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializ-
zato in elettricità.
Tutte le connessioni elettriche a spina
devono essere collocate in una zona
antiallagamento ed essere protette
dall'umidità e dagli spruzzi d'acqua.
Non alimentare l'apparecchio per un
lungo periodo sotto la pioggia o in pre-
senza di forte umidità.
Non scollegare l'accessorio dal cavo di
allacciamento alla rete, ma tirare la spi-
na.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini, adolescenti o persone
non informate sull'uso.
Rispettare le norme vigenti per i dispo-
sitivi elettrici di protezione:
Le pompe devono essere utilizzate in
piscina, vasche da giardino e fontane a
getto solo con un interruttore differen-
ziale con una corrente di guasto nomi-
nale di max. 30 mA. Non utilizzare la
pompa se nella piscina o nella vasca da
giardino si trovano delle persone.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito solo da un elettricista qualifi-
cato. Osservare assolutamente le di-
sposizioni nazionali vigenti.
In Austria le pompe da utilizzare in pi-
scine e vasche da giardino, dotate di
una linea di allacciamento fissa, devono
essere alimentate secondo ÖVE B/EN
60555 parte 1-3, mediante un trasfor-
matore di separazione certificato ÖVE,
laddove la tensione nominale seconda-
ria non deve superare i 230 V.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza
19IT

– 3
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
2 Presa elettrica per pompa
3 Collegamento pompa (dado a risvolto)
G 1 (33,3 mm)
4 Collegamento sistema acqua di servizio
G1 (33,3mm)
5 Spia di controllo tensione di rete
6 Spia di controllo funzionamento a secco
7 Tasto per la messa in funzione dopo un
guasto (Reset)
Installare il dispositivo di sicurezza per
il funzionamento a secco direttamente
all'uscita di mandata dell'impianto di ac-
qua di servizio nel sistema dell'acqua di
servizio.
Verificare l'ermeticità dei collegamenti a
vite.
Mettere in funzione l'impianto di acqua
di servizio secondo quanto riportato
nelle istruzioni per l'uso.
Inserire la spina di alimentazione
dell'impianto di acqua di servizio nella
presa del dispositivo di sicurezza per il
funzionamento a secco.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa elettrica del dispositivo di sicurez-
za per il funzionamento a secco.
Il dispositivo di sicurezza per il funzio-
namento a secco attiva la pompa per 70
sec.
Il sistema è pronto all'uso
Nel caso in cui la pompa non si attivi au-
tomaticamente, premere il tasto per la
rimessa in funzione.
Aprire il punto di prelievo (ad es. rubi-
netto) nel sistema dell'acqua di servizio.
Il dispositivo di sicurezza per il funzio-
namento a secco rileva il flusso d'acqua
e viene attivato il circuito elettrico
dell'impianto dell'acqua di servizio.
In caso di carenza d'acqua, ad es. un
basso livello d'acqua sul lato di aspira-
zione della pompa, il dispositivo di sicu-
rezza per il funzionamento a secco
disattiva l'impianto dell'acqua di servizio
dopo 70 sec. di tempo di incidenza.
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Avviso:
Si possono depositare delle impurità e
comportare guasti funzionali.
Lavar o aparelho com água limpa após
cada utilização.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
nici).
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
Funzionamento
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Supporto
Deposito dell’apparecchio
20 IT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

juwel
juwel PAULA Assembly instructions

AL-KO
AL-KO Combi Care 38.6 E comfort Translation of the original instructions for use

Sunforce
Sunforce SOLAR ACCENT GLOW LIGHTS user manual

Blue viper
Blue viper Precision 3-in-1 quick start guide

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Amplifi 020424 Operator's manual

ERBA
ERBA 98008 instruction manual