KAESER KCF 100 User guide

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 1
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the Oil Water Separator KCF. Please read the present instructions carefully before installing
your KCF unit and putting it into service. The perfect functioning of the Oil Water Separator KCF - and thus reliable condensate
treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to.
¡Estimado cliente!
Les agradecemes que se hayan a favor del separador de aceite/agua KCF. Sírvase leer las presentes instrucciones antes
del montaje y la puesta en marcha del KCF. Exclusivamente en caso de una observancia concienzuda de las prescripciones
y advertencias existentes, está garantizado el funcionamiento perfecto del KCF y, de esta manera, un tratamiento del con-
densado able.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un séparateur huile-eau KCF et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement
ces instructions avant le montage et la mise en service de l'KCF et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scrupuleux
des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'KCF et une séparation huile-eau able
des condensats.
Exmo cliente,
Agradecemos que se decidiu pelo aparelho para separar óleo de água KCF. Faça o favor de ler com atençãoas instruçoes
antes de montar e pôr o KCF a funcionar. Só a cumprir as regras e conselhos dados garantem um funcionamento correcto
do KCF para o polishing de condensado.
02-089
KCF 100
Instructions for installation and operation english
Instrucciones de montaje y de uso español
Instructions de montage et de service français
Manual de instalação e de instruções português

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 1002
........4
........8
......10
.....12
.....12
......14
......16
......18
......18
......18
......20
......22
......24
......26
Contents • Índice
Important rules ..........................................................
Technical data ..........................................................
Function ....................................................................
Installation.
Area of installation ....................................................
Connecting feed line ..................................................
Waste water drain ......................................................
Putting into operation ................................................
Operation.....................................................................
Maintenance
Replacement lter sets ..............................................
Filter replacement ......................................................
Waste water test ......................................................
General cleaning ........................................................
Components .............................................................
Expendable/Accessories ..........................................
Indicaciones importantes ..........................................
Datos técnicos ........................................................
Funcionamiento ........................................................
Instalación
Lugar de instalación .................................................
Conexión de la alimentación .....................................
Dispositivo de desagüe ..............................................
Puesta en marcha .....................................................
Servicio .....................................................................
Mantenimiento
Set de ltros de recambio .............................................
Cambio de ltro ..........................................................
Control de agua residual ..............................................
Limpieza a fondo ..........................................................
Componentes ...........................................................
Material de uso/accesorios .......................................

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 3
Consignes importantes ............................................
Caractéristiques techniques ..................................
Fonctionnement .......................................................
Installation
Zone de l´installation ................................................
Raccorder l'amenée du condensat ............................
Ecoulement des eaux usées .....................................
Mise en service ........................................................
Utilisation....................................................................
Entetien
Kit de ltres ...............................................................
Remplacement du ltre .............................................
Contrôle de l'eau .......................................................
Nettoyage complet ....................................................
Nomenclature des pièces .........................................
Consommables/Accessoires ....................................
........4
........8
......10
.....12
.....12
......14
......16
......18
......18
......18
......20
......22
......24
......26
Sommaire • Índice
Indicações importantes .............................................
Dados técnicos ........................................................
Funcionamento ........................................................
Instalação
Local de instalação ....................................................
Conectar entrada ......................................................
Drenagem das águas residuais .................................
Colocação em funcionamento ..................................
Operação ..................................................................
Manutenção
Jogo de ltros sobressalentes ..................................
Substituição do ltro .................................................
Àgua de descarga controlo ..........................................
Limpieza básica ........................................................
Componentes ...........................................................
Material de uso/assessórios ......................................

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 1004
The wastewater destined for indirect discharge must not exceed
a hydrocarbon concentration of 20 ppm.
Please note that the national legal limit values for indirect dis-
charge may vary regionally.
Please check if your KCF type corresponds to
these instructions.
Application:
The KCF unit is designed for the treatment of demulsiable
compressor condensates in compliance with legal require-
ments. Your local “lower-level water authority” needs to
be notied about the operation of the oil-water separator.
•Media / ambient temperature: +41...+140 °F
•KCF only suitable for stationary application
Danger!
Compressed air!
Contact with quickly or suddenly escaping compressed air
or with bursting plant components carries a risk of serious
injury or death.
Caution!
Oil-contaminated condensate!
Oil-contaminated condensate contains substances that
are hazardous both to health and the environment. These
substances may cause irritation or damage to the skin, eyes
and mucous linings. Oil-contaminated condensate must
not be allowed to get into the sewer system, water bodies
or the soil. Contaminated objects have to be cleaned or
disposed of according to the legal regulations.
•Non-observance can result in injuries or damage to de-
vices! For the installation, the national regulations and
safety instructions in force also need to be observed!
• Only transport the KCF unit when it is empty!
• Do not install the KCF outdoors!
• Protect the KCF against direct exposure to sunlight!
•Take measures to ensure that oil or untreated condensate
Safety rules:
• It is absolutely essential to observe the present Instructions
for Installation and Operation.
Only use pressure-resistant installation material!
Ensure that condensate cannot squirt or splash onto
persons or objects.
cannot enter the sewer system in the event of damage!
•Do not fill any foreign liquid or substances into the
KCF since this may impair the lter function!
• Only use original cartridge!
In the event of signicant dierences compared with the
specications of the general technical approval, e.g. the em-
ployment of non-original lters, the approval no longer covers
the usability of the KCF product. In such cases, individual
approval of the responsible local authority will be required.
All products manufactured by KAESER are warranted to
the original buyer, for a period of 24 months!
The operator’s duty of care includes the following:
Installation, siting, maintenance, repair or cleaning:
These tasks have to be carried out by a specialist rm, as
required by law, unless the operator himself possesses the
necessary qualications and entitlements.
It should further be realised that the statutory limits for indirect
clean-water discharge into the sewer system may be subject
to regional variations.
Caution!
This work has to be documented in the operating manual.
The operating manual and maintenance reports must be
led and presented to the responsible local authority if
requested.
Supervision:
The operator must ensure through constant monitoring
that the KCF oil-water separator is in a leaktight condition
and functioning correctly.
•Check the oil-water separator for leaks regularly!
• Check the outowing clean water every week using the con-
densate testing kit provided!
•Always keep a spare cartridge on hand!
Transport
Move the KCF only when empty and with suitable
means of transportation.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 5
El agua residual destinada a eliminación indirecta no deberso-
brepasar un contenido de hidrocarburos de 20 mg/l.
Tenga en cuenta que los límites legales nacionales para la
evacuación indirecta de aguas residuales pueden variar de
una región a otra.
Por favor, cerciórese de que este es el
manual correcto para su modelo KCF.
Aplicación:
El KCF se utiliza para el tratamiento conforme a la ley de
condensados demulsicables de compresores. la puesta
en servicio del separador de aceite/agua deberá noticarse
a la autoridad local competente en gestión del agua.
• Temperatura del medio / del ambienta: +41...+140 °F
• El KCF sólo es adecuado para uso estacionario
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Un golpe de aire comprimido que escapa repentinamente o
por componentes de la máquina que salgan disparados por
su efecto supone peligro de heridas graves o muerte.
¡Cuidado!
¡Condensado contaminado de aceite!
El condensado contaminado de aceite contiene sustan-
cias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que
pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El
condensado con aceite no debe llegar a la canalización, a
medios acuáticos ni a la tierra. Los objetos contaminados
deberán limpiarse y eliminarse atendiendo a las normativas
legales vigentes.
• La no observación de estas indicaciones puede dar lugar
a heridas en personas o a daños en los aparatos. Además,
en el momento de la instalación se deberán respetar las
normativas nacionales y las normas de seguridad.
• ¡Transportar el KCF sólo en vacío!
Indicaciones de seguridad:
• Deberán seguirse obligatoriamente las indicaciones de este
manual de instalación y servicio.
¡Utilice para la instalaciónsolamente materiales resistentes
a la presión!
Evite que el condensado entre en contacto con personas
y objetos.
• ¡No instalar el KCF en el exterior!
• ¡Proteger el KCF de la radiación solar directa!
• Asegúrese de que, en caso de avería, no podrá llegar a la
canalización aceite ni condensado contaminado.
• No introducir líquidos extraños en el KCF, ya que esto
podría perjudicar la ltración.
• ¡Usar solamente cartuchos/ltros de recambio originales
Si se producen desviaciones importantes de las especica-
ciones de la certicación técnica general, como por ejemplo
el uso de ltros de otras marcas, dicha certicación perderá
su validez para el uso del producto KCF. En tales casos se
hará necesaria una certicación adicional de la autoridad
local competente.
¡Igualmente, perderá vigencia la garantía de un año que
le da derecho a reparación de averías!
Las obligaciones del usuario con respecto al cuidado inclu-
yen:
Instalación y puesta en marcha, mantenimiento, reparación
y limpieza:
Estas tareas deberán dejarse en manos de una empresa
especializada si el usuario no posee la cualicación ni las
autorizaciones correspondientes.
Estos trabajos deberán quedar documentados en el ma-
nual de servicio, y los informes de mantenimiento deberán
conservarse y ponerse a disposición de las autoridades
locales competentes si éstas lo exigen.
Vigilancia:
El usuario está obligado a vigilar en todo momento la es-
tanqueidad y el buen funcionamiento del aparato.
• Comprobar con regularidad la estanqueidad del KCF
• Controlar semanalmente el agua limpiada por el aparato
usando una referencia de turbidez
• ¡Tenga siempre en almacén los cartuchos/ltros.
¡Peligro!
¡Condensado contaminado de aceite!
El condensado contaminado de aceite contiene sustan-
cias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que
pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El
condensado con aceite no debe llegar a la canalización,
a medios acuáticos ni a la tierra.
Los objetos contaminados deberán limpiarse y eliminarse
atendiendo a las normativas legales vigentes.
Transporte
El KCF sólo podrá transportarse vacío y con los
medios adecuados.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 1006
Le rejet indirect de certaines eaux usées ne doit pas dépasser
une concentration en hydrocarbures de 20 mg/l.
Cependant, il faut être vigilant car les valeurs limites légales
en vigueur au plan national peuvent être diérentes de celles
en vigueur au plan régional.
Veuillez vérier si ces instructions sont égale-
ment valables pour le modèle KCF.
Utilisation:
L ´QWIK-PURE permet un traitement conforme à la loi
de condensats de compresseurs non-émulsiés. Toute
utilisation de séparateurs huile-eau doit être déclarée aux
autorités locales responsables des fonds sous-marins.
•Température ambiante : +41...+140 °F
•KCF n´est approprié que dans le cas d´une utilisation sta-
tionnaire.
Danger !
Air comprimé !
Risque de blessures graves voire danger de mort en cas de
contact avec de l´air comprimé s´échappant rapidement ou
soudainement ou en cas d´explosion de certaines pièces
de l´appareil.
Attention !
Condensat huileux !
Le condensat huileux comprend des éléments dangereux
pour la santé et l´environnement. Ceux-ci peuvent irriter et
attaquer la peau, les yeux et les muqueuses. Le condensat
huileux ne doit parvenir ni dans les canalisations, ni dans
les points d´eau, ni dans la terre. Les objets contaminés
doivent être nettoyés et éliminés selon les dispositions
prévues par la loi.
• Le non-respect de ces consignes peut conduire à des
blessures ou endommager l´appareil ! Veuillez respecter
également, lors de l´installation, les dispositions et les
consignes de sécurité prévues par la loi et en vigueur
au niveau national.
• KCF ne peut être transporté qu´à vide !
Avis général de sécurité :
Veuillez impérativement respecter les instructions relatives
à l´installation et à l´utilisation !
N´utilisez que des composants antidéagrants !
Evitez que des personnes ou des objets ne soient touchés
par le condensat.
• KCF ne doit pas être installé à l´extérieur !
•KCF doit être protégé de toute exposition au soleil !
• En cas de dysfonctionnement, il faut s´assurer qu´il n´y ait
aucun rejet d´huile ni de condensat non purié dans les ca-
nalisations !
• Il ne doit y avoir aucun liquide étranger dans la cuve de
séparation à la pompe / remplir KCF, car cela pourrait altérer
la fonction du ltre !
• Il ne faut utiliser que des ltres originaux !
En cas de divergences essentielles, comme par exemple
l´utilisation de ltres étrangers, l´autorisation générale accor-
dée par l´Administration de surveillance pour l´exploitation du
produit/KCF ne serait plus valable. Un accord des autorités
compétentes est donc nécessaire pour chaque cas particulier.
Toute demande de recours en garantie dans la période
des 1 ans serait également rejetée en pareil cas !
Selon devoirs de l´exploitant, il faut impérativement respecter
les instructions pour :
le montage, l´installation, l´entretien, la réparation ou le
nettoyage :
Dans le cas où l'exploitant ne remplirait pas lui-même les
conditions, il faut mandater une entreprise sp´ecialisée
pour accomplir toutes ces tâches.
Il est à noter que les valeurs limites légales pour les rejets
indirects peuvent diverger d'une région à l'autre.
Ces travaux doivent être documentés dans le manuel
d´exploitation. Le manuel d´exploitation ainsi que les rap-
ports de maintenance doivent être conservés et présentés
aux autorités locales compétentes sur demande.
Surveillance
L´exploitant doit surveiller de façon constante l´étanchéité
et le bon fonctionnement de l´appareil.
• Surveillance régulière de l´étanchéité d´QWIK-PURE !
• Contrôle hebdomadaire de l´écoulement des eaux pures
grâce à la turbidité référentielle !
• Approvisionnement avec de ltres !
Danger !
Condensat huileux !
Le condensat huileux comprend des éléments dangereux
pour la santé et l´environnement. Ceux-ci peuvent irriter et
attaquer la peau, les yeux et les muqueuses. Le condensat
huileux ne doit parvenir ni dans les canalisations, ni dans
les points d´eau, ni dans la terre. Les objets contaminés
doivent être nettoyés et éliminés selon les dispositions
prévues par la loi.
Transport
L'KCF ne doit être déplacé qu'à vide et à l'aide de
moyens de transport appropriés.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 7
A água de descarga, destinada à introdução indirecta, não
deve ultrapassar uma concentração de 20 mg/l de hidrocar-
bonetos.
Queira ter em consideração, que os valores limite legais para
introdução indirecta podem variar em termos regionais.
Queira vericar, se estas instruções de serviços
correspondem ao tipo de KCF em questão.
Aplicação:
O KCF serve ao processamento legalmente adequado de
condensações desemulsicáveis de compressores. A
operação do separador de óleo e água deve ser indicada à
autoridade respectivamente compentente por águas.
• Tempertara ambiente / e dos meios: +41...+140 °F
• KCF é adequado apenas ao uso estacionário
Perigo !
Ar comprimido !
O contacto com o escape rápido ou súbito de ar compri-
mido, ou ainda, com partes da instalação que explodem,
pode provocar ferimentos graves e mesmo morte.
Cuidado !
Condesação contém óleo !
Condensação com óleo contém substâncias nocivas à
saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias po-
dem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação
que contém óleo não deve chegar à canalização, às águas,
ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos,
ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições
legais especícas.
• A inobservância desta disposição pode provocar feri-
mentos, ou ainda, danicações no aparelho! Com refe-
rência à instalação, devem igualmente ser observadas
as disposições e normas de segurança nacionais!
• KCF somente deve ser transportado quando vazio!
• KCF não deve ser disposto em áreas externas!
• KCF deve ser protegido contra incidência directa de raios
Indicações de segurança:
• É imprescindível observar as instruções de instalação e
operação!
Somente utilizar material de instalação que resiste a
pressão!
Evite que pessoas ou objectos possam ser atingidos pela
condensação.
solares!
• Certicar-se de que, em caso de danicação, o óleo ou a
condensação suja possa chegar à canalização!
• Não verter líquidos estranhos no KCF, visto que isso pode
levar a uma redução da função do ltro!
• Sempre utilizar apenas de ltro sobressalentes originais!
Em casos de desvio considerável da admissão geral da
Direcção de Obras, p.ex. através da utilização de ltros es-
tranhos, a utilização do produto de construção /KCF não está
mais incluída na dita admissão. Nestes casos é necessária
uma admissão individual emitida pela respectiva autoridade
compentente local.
Também não há direito a eliminação de vício do produto
num prazo de um ano!
Conforme disposição obrigações do usuário observar o se-
guinte:
Montagem, instalação, conservação, reparação, ou lim-
peza:
Encarregue uma empresa especializada com a execução
destas tarefas, caso o próprio usuário não disponha das
respectivas condições.
Estes trabalhos devem ser documentados no manual
operacional. Manual operacional e relatórios de mantuen-
ção devem ser guardados e apresentados a pedido das
autoridades locais competentes.
Monitoração:
O usuário deve monitorar de modo constante a estanquei-
dade e a capacidade de funcionamento.
• KCF deve ser vericado regularmente quanto à estanquei-
dade!
• Controlar semanalmente a água pura que escoa, vericando
turvação de referência!
• Estoque de um de ltros.
Perigo !
Condensação contém óleo !
Condensação com óleo contém substâncias nocivas à
saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias po-
dem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação
que contém óleo não deve chegar à canalisação, às águas,
ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos,
ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições
legais especícas.
Transporte
KCF só deverá ser transportado em estado vazio
com utilização de meios de transporte apropriados.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 1008
KCF 100
Container capacity
Volumen del depósito
Capacité du réservoir
Volume do recipiente
17.7 gal
Filling volume
Capacidad
Volume de remplissage
Volume de enchimento
12.4 gal
Condensate feed (hose)
Alimentación de condensado (manguera)
Entrée du condensat (exible)
Entrada da condensação (mangueira)
3 ea x ½"
1 ea x 1"
Water outlet (hose)
Salida de agua (manguera)
Sortie d'eau (exible)
Saída da água (mangueira)
1"
Service valve (hose)
Válvula de servicio (manguera)
Service-ventiel (slang)
Válvula de serviço (mangueira)
¼" (di=13 mm)
Weight empty
Peso en vacío
Poids à vide
Peso vazio
24.5 lbs
Min./max. temperature
Temperatura mín./máx.
Température min/max
Temperatura mín./máx.
34 ... 140 °F
Max. operating pressure at inlet
Presión de servicio máx. entrada
Pression de service max. à l´entrée
Pressão máx. de serviço na entrada
232 psig
Prelter
Preltro
Préltre
Filtro de entrada
n/a
Main lter volume
Filtro principal volumen
Filtre principal volume
Filtro principal volume
10.65 gal
Main lter dry weight approx.
Filtro principal peso seco aprox.
Filtre principal poids sec env.
Filtro principal peso seco aprox.
19.8 lbs
Technical data • Datos técnicos
Caracteristiques techniques • Dados ténicos

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 9
Technical data • Datos técnicos
Caracteristiques techniques • Dados ténicos
K= Condensate feed
Alimentación de condensado
Entrée du condensat
entrada de condensação
W= Water outlet
Salida de agua
Sortie d'eau
saída de água
P= Sampling valve
Grifo de toma de pruebas
Robinet de prise d'échantillon
Válvula de tomada de amostra

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10010
Performance and Climate Data • Rendimiento y Datos climáticos
Performances et données climatiques • Desempenho e Dados do Clima
*Compressor performance / Potencia de compresor
Puissance des compresseurs / Potência do compressor
scfm
Climate Zone
Zona Clima
Zone climatique
Zona climática
Piston compress.
Compresor de émbolo
Compre. á pistons
Compressor de êmbolo
Screw Compressor
Compresor de tornillo
Compresseur à vis
Compressor de Parafuso
Mineral oil
Synthetic oil
Mineral Oil PAO/Diester Oils
Polyglycol
Oils
KCF 100
1 (cold/mild) 338 225 450 338 225
2 (medium/moderate) 304 203 405 304 203
3 (hot/tropical) 237 158 315 237 158
1
22
3
3
FILTER CARTRIDGE LIFE CYCLE**
1 shift 10-14 months
2 shift 8-12 months
3 shift 5-9 months
** Ranges are approximate
* The compressor performance should be based upon the total scfm ow of all compressors that are piped into the
KCF unit.
Climate Zone Yearly Average
Cold / Mild 66% RH 45° F
Medium / Arid 67% RH 55° F
Pressure Dew Point 72% RH 75° F

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 11
The application, your regional location, climate zone, oil type and oil additives, compressor type, condensate volume changes
throughout the day and the seasons, tendency of emulsication, and many other specics may have a signicant impact on the
sizing of an oil water separator, and the lifetime of the oil water separator cartridge. The sizing correction factors and lifetime of the
cartridge are approximate values only.
Please consult your KAESER representative or your KAESER certied distributor for details and sizing assistance.
La aplicación, su ubicación regional, zona de clima, tipo de aceite y petróleo aditivos, tipo de compresor, los cambios de volumen
de condensado durante todo el día y las estaciones del año, la tendencia de la emulsión, y muchos otros detalles puede tener un
impacto signicativo en el tamaño de un separador de agua y aceite , y la vida útil del cartucho separador de aceite en agua. Los
factores de corrección de tamaño y tiempo de vida del cartucho son sólo valores aproximados.
Por favor, consulte a su representante de KAESER o con su distribuidor certicado KAESER para obtener más información y
asistencia necesaria.
L'application, votre emplacement régional, zone climatique, le type d'huile et de pétrole additifs, type de compresseur, les chan-
gements de volume de condensat pendant toute la journée et les saisons, la tendance de l'émulsication, et bien d'autres détails
peuvent avoir un impact signicatif sur le dimensionnement d'un séparateur d'eau d'huile et la durée de vie de la cartouche de
séparation huile-eau. Les facteurs et la durée de vie de la cartouche de correction de calibrage sont des valeurs approximatives
seulement.
S'il vous plaît consulter votre représentant KAESER ou votre distributeur certié KAESER pour plus de détails et une assistance
encollage.
A aplicação, a sua localização regional, zona de clima, tipo de óleo e petróleo aditivos, tipo de compressor, alterações de volume
condensado ao longo do dia e as estações do ano, a tendência de emulsicação, e muitos outros detalhes podem ter um impacto
signicativo sobre o dimensionamento de um separador de água e óleo , e o tempo de vida do cartucho de separador de água de
óleo. Os fatores de correção de dimensionamento e vida útil do cartucho são apenas valores aproximados.
Consulte o seu representante KAESER ou o seu distribuidor certicado KAESER para obter mais informações e assistência de
dimensionamento.
Technical data • Datos técnicos
Caracteristiques techniques • Dados ténicos

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10012
1 Condensate inlet
2 Pressure relief chamber
3 Cartridge
4 Water outlet
5 Sample port (service valve)
Function • Descrizione del funzionamento
Fonctionnement • Descrição de funcionamento english
Application aspects:
•The cartridge is designed for most
modern lubricants, if your system
creates a stable emulsion, contact
KAESER.
•The electronically level-controlled
ECO-DRAIN condensate drain
should be installed to ensure opti-
mum condensate discharge.
Condensate discharge by hand or by
means of a time-controlled solenoid
valve may lead to the formation of
stable emulsions or overloading of the
KCF unit.
• Maximum operating pressure of the
compressed-air system: 232 psig
The oil-contaminated condensate can be
discharged under pressure into the KCF
oil-water separator (maximum system
pressure 232 psig).
The overpressure is reduced in the pres-
sure-relief chamber (2) without creating
turbulence in the separation container.
The calmed condensate ows into the
lter stage where it passes slowly through
the cartridge (3).
The clean water is discharged through
the outlet connection (4).
2
4
1
3

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 13
1 Entrada de condensado
2 Cámara de despresurización
3 Cartucho
4 Salida de agua
5 Grifo de toma de pruebas
español français português
Campo de aplicación:
• Es un ltro diseñado para los lubri-
cantes más modernos. Si su siste-
ma produce emulsiones estables,
póngase en contacto con KAESER.
•Para una purga óptima de conden-
sados deberá utilizarse el purgador
de condensados con control elec-
trónico de nivel ECO-DRAIN
Una purga realizada manualmente o
mediante una válvula solenoide tem-
porizada puede originar emulsiones
estables o una sobrecarga del KCF
•Presión de servicio máx. del sistema
de aire comprimido: 16 bar
El condensado contaminado de aceite
puede introducirse bajo presión en el
separador de aceite-agua KCF (presión
máx. del sistema 16 bar)
La sobrepresión se reduce en la cámara
de despresurización (2), no produciéndo-
se así turbulencias dentro del depósito
separador.
El condensado, una vez calmado, pasa
a la fase de ltración y atraviesa lenta-
mente el cartucho (3).
El agua limpia saldrá por la conexión de
salida (4).
1 Entrada do condensado
2 Câmara de despressurização
3 Cartucho
4 Saída de água
5 Válvula de tomada de amostra
Aspectos de aplicação:
• O ltro foi desenvolvido para os
lubricantes mais modernos. Se
o seu sistema criar uma emulsão
estável, entre em contacto com a
KAESER.
• O purgador de condensados ECO-
-DRAIN com controle eletrónico
de nível deveria ser instalado para
assegurar uma descarga ideal de
condensado.
A purga manual de condensados ou a
purga através deuma válvula solenóide
pode levar à formação de emulsões
estáveis ou à sobrecarga do KCF.
• Máxima pressão de serviço do sistema
de ar comprimido: 230 psi
O condensado contaminado por óleo
pode ser descarregado sob pressão no
separador de óleo e água KCF (máxima
pressão do sistema de 16 bar).
O excesso de pressão é reduzido na câ-
mara de despressurização (2) sem criar
turbulências no recipiente de separação.
O condensado, uma vez acalmado,
escorre para a fase de ltragem, onde
passa lentamente pelo ltro.
A água limpa é descarregada através da
conexão de saída (4).
1 Arrivée du condensat
2 Chambre de détente
3 Cartouche
4 Sortie d´eau
5 Robinet de prise d'échantillons
Consignes d´utilisation
• Les cartouches sont conçues pour
les lubriants les plus modernes.
Veuillez prendre contact avec KAE-
SER dans le cas où votre système
produirait une émulsion stable.
• Le purgeur à régulation électronique
de niveau ECO-DRAIN devrait être
installépour garantir un écoulement
optimal du condensat.
Une purge de condensat qui serait
eectuée à l´aide d´une soupape ma-
gnétique commandée manuellement
ou par déclenchement programmépeut
conduire à la formation d´émulsions
stables ou à une surcharge du KCF.
• Pression de service maximale du sys-
tème d´air de pression : 230 psi
Le condensat huileux peut être évacué
sous pression dans le séparateur huile-
eau KCF (pression du système maximale
: 16 bar).
La surpression est réduite dans la cham-
bre de détente (2) sans entraîner de tour-
billonementsdans le réservoir séparateur.
Le condensat, ainsi détendu, s´écoule
dans la cartouche (3) où il est purié.
L´eau propre est évacuée grâce à la
sortie d´eau (4).

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10014
With the multiple inlet adapter, up to 4
condensate lines can be connected di-
rectly to the KCF unit.
It has three ½" hose connectors for inow
from the ECO-DRAIN and one 1" hose
connector for the hose to the KCF.
The ½" plug on the KCF must not be
removed.
If there are more than 4 feed points, it
will be necessary to install a header of
1" diameter above KCF inlet (height 24"
above oor) with a slight slope down to
the KCF unit (min. 1°)
Up to 4 KCF units can be joined to a ow
splitter.
• Feed in the condensate from the top
(see diagram)
Connecting the feed line:
• The connecting adaptor can be turned
in relation to the inow direction:
- Remove the screws (notice o-ring and
washers of connecting adaptor).
- Place connecting adaptor into position.
- Replace the screws and tighten.
• Connect the inlet hose to any adaptor
inlet point by means of a hose clamp
(use the hose connectors supplied with
the unit).
• Check that the unused inlet points are
tightly plugged!
Note:
Shut o condensate drain outlet until the
oil-water separator has been installed and
is ready to be put into service!
Hoses must always be xed in such a
manner that they do not make apping
movements and lead to injuries and/or
damage.
english
Installation • Instalación
Installation • Instalação
Collecting line
Tubo colector
Flow splitter
Distribuidor de
condensado
1" (DN25)
1" (DN25)
1" (DN25)
Area of installation
• Sealed oor or collecting basin 18
gallons!
It is crucial to ensure that untreated
condensate or oil cannot get into the
sewer system in the event of damage.
• The oor area must be stable and level
(max. inclination 1°) to ensure reliable
functioning of the KCF.
inlet inlet inlet

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 15
Usando el adaptador de conexión, es
posible conectar hasta cuatro entradas
de alimentación directamente al KCF.
Tiene 3 conectores para manguera DN
13 para la alimentación del ECO-DRAIN
y otro conector DN 25 para la manguera
que va al KCF.
El conector de ½” del KCF no podrá
retirarse.
En caso de haber más de 4 puntos de
alimentación, será necesario montar un
tubo colector. Por encima de la entrada
del KCF (altura por encima del suelo
600 mm) ligera inclinación hacia el KCF
(mín. 1º)
Es posible conectar hasta 4 separadores
KCF a un distribuidor.
• Alimentación de condensado desde
arriba
Conexión de la alimentación:
• El adaptador deconexión puede girarse
y adaptarse según la dirección de la
que vaya a provenir el condensado:
- Quitar los tornillos (prestar atención
a la junta tórica y a las arandelas del
adaptador de conexión)
- Posicionar el adaptador de conexión
- Volver a apretar los tornillos
• Conectar la manguera de alimentación
con la abrazadera en la entrada del
adaptador que convenga (usar para
ello las boquillas para manguera su-
ministradas)
• ¡Vericar que las entradas que queden
libres estén cerradas herméticamente!
Atención:
¡Mantenga cerrada la salida del purgador
de condensados hasta nalizar la puesta
en marcha!
Las mangueras deberán jarse de modo
que no golpeen a personas ni objetos,
ocasionando heridas o daños.
español français português
Com o adaptador de conexões é possível
conectar até quatro entradasde conexões
directamente ao KCF.
Ele possui três conectores de mangueira
de DN 13 para a entrada do ECO-DRAIN
e um conector DN 25 para a mangueira
que vai ao KCF.
A mangueira DN25 pode ser encaixada
no conector ½". Veja página 10
Se houver mais do que 4 pontos de ali-
mentação, poderá ser necessário instalar
um colector com um diâmetro de 25 mm,
acima da entrada do KCF (altura de 600
mm acima do solo) com uma leve inclina-
ção negativa até o KCF (min. 1°)
É possível conectar até 4 separadores
KCF a um distribuidor.
• O condensado deve ser alimentado
por cima
Conectar entrada:
• Oadaptador deconexão podesergirado
conforme a direcção de entrada:
- retirar os parafusos (no caso do adap-
tador de conexão, não esquecer o anel
em O e as arruelas planas)
- posicionar o adaptador de conexão
- voltar a apertar os parafusos
• Conectar a mangueira de entrada em
qualquer entrada de adaptador, com
auxílio de umabraçadeira de mangueira
(utilizar bicos de mangueira em anexo)
• Vericar, se as conexões livres estão
rmemente vedadas com bujões de
fecho!
Observe:
Vedar a saída do condensador by-pass
até o nal da tomada em funcionamento!
As mangueiras deverão ser sempre xa-
das de modo a não causarem batimentos,
o que poderá provocar ferimentos e/ou
danos.
Il est possible, grâce à un adaptateur, de
raccorder directement auKCF, 4 conduites
d´amenée de condensat .
Il dispose de 3 raccords de tuyau ½" pour
l´amenée du ECO-DRAIN et d´un raccord
de tuyau 1" pour le tuyau vers le KCF.
Le raccord ½" du KCF ne doit pas être
enlevé.
Si plus de 4 conduites d´amenée sont
nécessaires, il faut alors installer une
conduite collectrice au dessus de l´entrée
du KCF (hauteur : 24" au dessus du sol)
avec un diamètrenominalde 1 et unefaible
pente (min. 1°) vers le KCF.
Jusqu´à 4 KCF peuvent être raccordés
pour former un collecteur de condensat.
• Amener le condensat par le haut
Raccorder l'amenée du condensat :
• En fonction de l'orientation de l'arrivée,
il est possible de tourner l'adaptateur de
raccordement.
- Retirer les vis (sur l'adaptateur de rac-
cordement, veiller au joint torique et aux
rondelles)
- Positionner l'adaptateur de raccorde-
ment
- Resserrer à nouveau les vis
• Raccorder le tuyau exible à l'entrée
choisie de l'adaptateurà l'aide decolliers
(utiliser les douilles pour tuyaux exibles
fournies)
• Vérier que les raccords non utilisés
soient correctement fermés au moyen
d'obturateurs !
Important: Fermer la conduite d'évacua-
tion du condensat jusqu'à ce que la mise
en service soit terminée !
Les exibles doivent toujours être xés
de façon à ce qu'ils ne puissent pas se
déplacer sous l'action d'un coup de bélier
et ne risquent pas de blesser quelqu'un
ou d'occasionner des dommages.
Lugar de instalación
• Suelo sellado o artesa colectora
En caso de accidente, deberá evitarse
que llegue condensado contaminado o
aceite a la canalización o a la tierra.
• El suelo del lugar de instalación debe
ser sólido y plano (inclinación máx. 1º)
para que el KCF funcione de modo
able.
Local de instalação
• Piso estanque ou tanque de recolha!
É imprescindível garantir que, no caso
de um acidente, nem condensado con-
taminado nem óleo possam chegar à
rede de esgotos.
• O chão deve ser sólido e plano (máx.
inclinação de 1°) para que o KCF possa
funcionar de forma ável.
Zone de l´installation
• Sol étanche ou bassin de rétention
Il faut impérativement s´assurer que
du condensat non traité ou de l´huile
ne puissent s´écouler dans les canali-
sations.
• Pour que soit garantiun fonctionnement
en toute abilité du KCF, il faut que
la surface soit stable et plane (pente
maximale de 1°) .

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10016
Note:
Continuous slope
The condensation collecting line must
always have a downward slope (at least
1°).
Note:
Continuous slope
Avoid water pocket in the feed hose to
the pressure relief chamber.
Note:
Continuous slope
Avoid water pocket in the discharge hose
to the waste water connection.
Installation • Instalación
Installation • Instalação
incorrect • no correcto
incorrect • incorrecto
correct • correcto
correct • correcto
english
Wastewater drain
• Must be lower than the water outlet of
the KCF
• Install a trap against odours
Connecting the wastewater hose:
• Use a 1" I.D. hose with clamps to attach
to the KCF water outlet.
• Lay the hose with a continuous slope
down to the wastewater drain (trap).
Please note: the service valve is closed
during operation.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 17
Atención:
Pendiente continua
Evitar bolsas de agua en la manguera de
salida que va hacia el desagüe.
Atención:
Pendiente continua
Instalar la tubería colectora de conden-
sado siempre en pendiente continua
(mínimo de 1°).
Atención:
Pendiente continua
Evitar bolsas de agua en la manguera
de alimentación que va a la cámara de
relajación.
Observe:
Inclinação contínua
Sempre instalar o condutor principal de
condensação com inclinação contínua
(no mínimo 1°).
Observe:
Inclinação contínua
Evitar bolsa de água na mangueira de
entrada da câmara de de descarga de
pressão.
Observe:
Inclinação contínua
Evitar bolsa de água na mangueira de
saída da conexão de água.
español français português
Important :
Pente continue
Poser toujours la conduite collectrice de
condensat avec une pente continue (au
moins 1°).
Important :
Pente continue
Eviter une retenue d'eau dans la conduite
d’amenée vers la chambre de détente.
Important :
Pente continue
Eviter une retenue d´eau dans la conduite
d'écoulement menant au branchement
des eaux usées.
Dispositivo de desagüe:
•Debe montarse por debajo de la salida
de agua del KCF
• Montar un sifón para evitar olores
Conexión del dispositivo de desagüe:
•Fijar la manguera que se entrega al
desagüe
• Tirar la manguera con inclinación
constante hacia el desagüe (sifón)
Atención: Durante el funcionamiento,
la válvula de servicio permanecerá
cerrada.
Drenagem das águas residuais
• Deve ser montada abaixo da saída de
água do KCF
• Instalar um sifão para evitar odores
Conexão da mangueira de águas
residuais:
• Conectar a mangueirafornecida à saída
de água do KCF.
• Instalar a mangueira com uma inclina-
ção negativa contínua até a drenagem
das águas residuais (sifão).
Observe: A válvula de serviço estáfecha-
da durante o funcionamento.
Ecoulement des eaux usées
•Il doit être situé plus bas que la sortie
d´eau du KCF
•Installer un bouchon contre les odeurs
Raccord du tuyau d´écoulement des
eaux usées
•Raccorder le tuyau livréà la sortie d´eau
du KCF
•Diriger le tuyau grâce à une pente ré-
gulière vers la sortie d´eau (bouchon
contre les odeurs).
Attention: la soupape de service doit
êtrefermée pendant le fonctionnement.

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10018
To Begin operation:
Step 1. Remove the lid by loosening the 4 screws
on lid top.
Step 2. Check the cartridge area, make sure the fac-
tory plastic bag has been removed.
Step 3. Re-install the lid with the 4 screws. Make sure
not to over tighten.
Step 4. MUST BE COMPLETED before introducing
compressed air condensate to unit. Pour water
into the unit from the top through the pressure
relief chamber area.
Step 5. Stop pouring the water (approx. 18 gallons)
when it starts to come out at the water outlet that is
located on the side of the unit.
Step 6. Wait approximately 5 mins so the cartridge
will adsorb some of water & add additional water
to the unit until you see water coming out of the
outlet again. Once this has been accomplished the
unit will be recharged and ready for full operation.
Step. 7 You know can introduce condensate into unit
via the multiple inlet adaptor located on the top lid.
The KCF is ready for operation:
- Feed in condensate
Checking for leaks
• Inspect hoses and connections, tighten
screws where necessary or replace
parts.
• Container
Contact KAESER in the event of leak-
age.
english
Putting into operation • Puesta en marcha
Mise en service • Colocação em funcionamento
Operational aspects:
• Overloading of the KCF impairs the
separating eciency, shortens the lter
service life and can lead to overowing.
•Only use cartridge sets for replace-
ment. The approved cartridges are
identied on page 18.
Intended use:
The KCF oil-water separator is used for
treating non-emulsied condensate in
compliance with the legal regulations.
Feed uid: Compressor condensate
Condensate/ambient temperature:
34 ... 140 °F
Discharged uid:
Cleaned condensate with mineral oil hy-
drocarbon content far below the statutory
limit (see above).
Will meet standard EPA regulations.
Check with your local POTW for require-
ments.
H2O

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 100 19
• Abrir la tapa
• Comprobar que se ha retirado la bolsa
de plástico del cartucho
• Llenar de agua: se llenarán el depósito
y la cámara del ltro
• Cuando empiece a rebosar agua por el
oricio de agua, interrumpa el llenado
El KCF estará listo para la puesta en
marcha:
- Puede comenzar la alimentación de
condensado
El agua saliente puede ser de color negro
al principio. Este color vendrá provocado
por el polvo de carbón, y puede eliminar-
se por el desagüe normal
Control de estanqueidad
• Mangueras y conexiones
En caso necesario, apretar las atorni-
lladuras o sustituir piezas
• Depósito
Informar KAESER en caso de fugas
español français português
Servicio:
•Una sobrecarga del KCF puede llevar
a un empeoramiento de la separación,
acortar la vida útil del ltro o provocar
rebosamientos.
•Al cambiar el ltro, use solamente
cartuchos/ltros . Los cartuchos/l-
tros que se admiten están identicados
con una etiqueta (ver pág. 14)
Uso:
El separador aceite-agua KCF sirve
para el tratamiento de condensados no
emulgentes de compresores conforme a
lo estipulado por la ley.
Fluido de alimentación: condensa-
do de compresores
Temperatura del medio / ambiente:
+1 … + 60 ºC
Fluido de salida:
Condensado limpio con contenido de
hidrocarburo mineral, muy por debajo del
límite establecido por la ley (ver arriba)
• Abrir a tampa.
• Controlar se o saco de plástico em
volta do ltro foi removido!
• Encher de água por cima.
• Fechar a água se ela começar a trans-
bordar pela saída de água.
O KCF está pronto para funcionar:
- Iniciar a alimentação do condensado
No início é possível que a água ainda
seja um pouco escura. Isto passará e
água poderá ser eliminada de forma
normal através da rede de esgotos.
Controle de estanqueidade
• Controlar as mangueiras e as juntas,
se necessário apertar os parafusos ou
substituir peças.
• Recipiente
Entrar em contacto com a KAESER no
caso de fugas.
Aspectos operacionais:
• Uma sobrecarga do KCF pode preju-
dicar a potência de separação, reduzir
a vida útil do ltro e pode provocar
transbordamentos.
• Só substituir por ltros . Os ltros
aprovados podem ser identificados
pelas suas etiquetas (veja página 14).
Uso previsto:
O separador de óleo e água KCF é usado
para o tratamento de condensados não-
emulsicados, de acordo com as regras
legais.
Fluido de alimentação: Condensado de
compressores
Condensado/temperatura ambiente:
+1 … + 60 ºC
Fluido de saída:
Condensado limpo com teor de hidrocar-
boneto de óleo mineral bem abaixo do
limite estabelecido por lei (veja acima).
• Ouvrir le couvercle
• Vérier si le sac en plastique de la
cartouche a été enlevé !
• Introduire l´eau par le haut.
• Arrêter d´introduire l´eau lorsque
celle-ci commence à s´échapper par
la sortie.
Le KCF est prêt à fonctionner
:
- Amener le condensat
L´eau traitée peut être foncée au départ.
Mais, ce n´est que momentané et l´eau
peut être évacuée dans les canalisa-
tions.
Contrôle des fuites
• Contrôler les tuyaux et les raccords ;
resserrer, le cas échéant, les vis ou
changer les pièces.
• Réservoir
Veuillez prendre contact avec KAESER
en cas de fuites.
Consignes de fonctionnement
• La surcharge du KCF altère l´ecacité
de séparation, diminue la durée de vie
des ltres et peut conduire à un débor-
dement.
• N´utiliser que des cartouches
d´origine en cas de remplacement.
On reconnaît les cartouches d´origine
à leur marquage. (voir page 14).
Utilisation appropriée :
Le séparateur huile-eau KCF permet,
conformément aux dispositions légales,
de traiter le condensat non-émulsionné.
Liquide à l´amenée : condensat de
compresseur
Température ambiante pour le conden-
sat : +1 … + 60 ºC
Liquide à l´écoulement :
Condensat purié avec un contenu miné-
ral d´huile-hydrocarbure situé en dessous
des limites légales (voir ci-dessus).

PRELIMINARY
Subject to Revision
KCF 10020
english
Operation • Servicio
Utilisation • Operação
To ensure trouble-free operation, ob-
serve all the points listed under Main-
tenance:
The constituents of the compressor
condensate will depend on the specic
application.
It is part of the operator’s duty of care to
take the necessary precautions, where
appropriate.
Weekly waste water test
•Fill condensate test vial at the sampling
valve. (Fig. 1)
•Compare the cloudiness with the refer-
ence jar.
If the sample is clearer than the reference
cloudiness
•the lter is O.K. (Fig. 2)
If the sample is cloudier than the refer-
ence cloudiness
• the lter needs to be changed!
(Fig. 3)
NOTE: Never pour any foreign liquid
into the pressure relief chamber! This
can impair the lter eciency of the
KCF.
english
Fig. 2
Fig. 1 Fig. 3
Maintenance • Mantenimiento
Entretien • Manutenção
Filter replacement
This is necessary when
- the water being discharged is too
cloudy (see ‘Waste water test’)
- the lter is clogged
- The unit will over ow when the lter is
clogged.
Table of contents
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Spirotech
Spirotech SPIROCROSS MAGNET user manual

Clean Water Systems
Clean Water Systems CWS Plus Installation & start?up guide

Adixen
Adixen IPF 25 user manual

Watts
Watts WQT4RO11-50 Installation, operation and maintenance manual

Eaton
Eaton DCF-3000 Installation operation & maintenance

deconta
deconta green dec G 50 Original instruction manual