KAHLES HELIA RF User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HELIA
|
HELIA RF
|
HELIA RF-M

2 3
1 AUGENMUSCHELN 4
1.1 Ferngläser (HELIA & HELIA RF)
1.2 HELIA RF-M
2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES 5
3 DURCHFÜHRUNG
DES DIOPTRIENAUSGLEICHS 5
3.1 HELIA
3.2 HELIA RF
3.3 HELIA RF-M
4 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
BEI FERNGLÄSERN 6
5 MENÜ (HELIA RF & HELIA RFM) 6
5.1 Display-Grafiken
6 MESSFUNKTIONEN (HELIA RF & HELIA RFM) 7
6.1 Generelle Messinformationen
6.2 Einzelmessung
6.3 Scan
6.4 Winkel
6.5 KAHLES EAC-Funktion
6.6 Temperatur- und Luftdruck-Anzeige (HELIA RF-M)
7 DISPLAY-HELLIGKEIT (HELIA RF & HELIA RFM) 8
8 WARTUNG & PFLEGE 9
8.1 Batterie (HELIA RF & HELIA RF-M)
8.2 Aufbewahrung
8.3 Entsorgung
8.4 Entsorgung Altbatterie
9 SICHERHEITSINFORMATIONEN 11
10 ZUBEHÖR 11
11 STATIVADAPTER (HELIA & HELIA RF) 11
12 KONFORMITÄT 11
D D
DEUTSCH
SEHR GEEHRTE KUNDIN,
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank,
dass Sie sich für den Kauf eines KAHLES Fernglases
bzw. KAHLES RF-M entschieden haben!
Bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, lesen
Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
Alle technischen Daten finden Sie online auf
www.kahles.at.
Sollten Sie noch weitere Fragen zum Produkt haben,
kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten KAHLES
Händler bzw. Büchsenmacher, oder wenden Sie sich
bitte direkt an unser Support-Team.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und tolle Anblicke
mit Ihrer neuen KAHLES Optik!
Ihr KAHLES-Team
INHALT

4 5
2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges kreisrundes Bild zu sehen, müssen Sie das
Fernglas auf Ihren Augenabstand einstellen:
• Blicken Sie dazu mit beiden Augen durch die Okulare.
• Knicken Sie die beiden Fernglashälften, bis keine
störenden Schatten mehr auftreten und ein einziges,
kreisrundes Bild sichtbar wird.
3 DURCHFÜHRUNG DES
DIOPTRIENAUSGLEICHS
3.1 HELIA
Schließen Sie das rechte Auge und beobachten Sie ein
ausgewähltes Ziel nur mit dem linken Auge. Drehen Sie nun
das Fokussierrad solange bis Sie das Ziel scharf sehen.
Schließen Sie jetzt das linke Auge, oder decken Sie die
linke Fernglashälfte vorne ab und beobachten Sie das-
selbe Ziel nur mit dem rechten Auge. Falls erforderlich, dre-
hen Sie nun das Dioptrienring bis das Ziel scharf gestellt ist.
Ihr persönlicher Dioptrienausgleich ist somit eingestellt.
3.2 HELIA RF
1. Drehen Sie beide Dioptrienräder gegen den Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag.
2. Blicken Sie nun nur mit dem rechten Auge durch das
Okular auf das Display und drehen Sie das Dioptrien-
rad langsam im Uhrzeigersinn, bis das Display scharf
dargestellt ist. Schauen Sie nun mit dem rechten Auge
durch das rechte Okular auf ein Objekt. Stellen Sie
dieses anschließend mit dem Fokussierrad scharf.
3. Anschließend schließen Sie das rechte Auge oder
decken Sie die rechte Fernglashälfte ab und beob-
1 AUGENMUSCHELN
1.1 Ferngläser (HELIA & HELIA RF)
KAHLES Ferngläser sind mit individuell ein-
stellbaren Drehaugenmuscheln ausgestattet.
Personen ohne Brillen können aus bis zu 4
Positionen wählen (Modellabhängig). Bril-
lenträger, die ihre Sehhilfe auch bei der Ver-
wendung des Fernglases tragen, drehen bei-
de Augenmuscheln (im Uhrzeigersinn) bis
zum Anschlag hinein.
1.2 HELIA RF-M
Auch beim monokularen Entfernungsmesser richtet sich die
Einstellung danach, ob Sie Brillenträger sind oder nicht.
Brillenträger stülpen die Gummi Augenmuschel um. Beim
Beobachten ohne Brille bzw. mit Kontaktlinsen sollte die
Gummi Augenmuschel hochgeklappt sein.
32
11
1 – Dioptrienrad
2 – Fokussierrad
3 – Drehaugenmuschel
4 – Trageriemenhalterung
5 – Stativanschlussabdeckung
6 – Messtaste
7 – Modustaste
D D
23
1
4
1
6
7
5
1
23
5
1
4
6
7
4
HELIA RF
HELIA RF-M
HELIA

6 7
achten Sie das selbe Objekt wie zu vor nur mit dem
linken Auge. Drehen Sie das linke Dioptrienrad so-
lange im Uhrzeigersinn, bis das Bild scharf zu sehen ist.
Ihr individueller Dioptrienausgleich ist somit eingestellt.
3.3 HELIA RF-M
1. Drehen Sie das Dioptrienrad/die Augenmuschel ge-
gen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Blicken Sie nun mit dem rechten oder linken Auge
durch das Okular auf das Display und drehen Sie das
Dioptrienrad/die Augenmuschel langsam im Uhrzei-
gersinn, bis das Display scharf dargestellt ist.
4 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
BEI FERNGLÄSERN
Durch Drehen des Fokussierrades können Sie das Bild
von der Minimalentfernung (siehe technische Daten auf
www.kahles.at) bis unendlich scharf einstellen.
5 MENÜ (HELIA RF & HELIA RFM)
Um die Menüeinstellungen durchzuführen, halten Sie die
Modustaste 3 Sekunden gedrückt. Achtung: Dies ist nur
möglich, wenn keine Entfernungsmessung durchgeführt
wird. Bei erneutem Drücken der Modustaste gelangen Sie
zum nächsten Menüpunkt. Mit der Measure Taste wählen
Sie das gewünschte Programm aus.
5.1 Display Grafiken
6 MESSFUNKTIONEN (HELIA RF & HELIA RFM)
6.1 Generelle Messinformationen
Die Messreichweite des Range Finders wird von nachfol-
genden Kriterien beeinträchtigt:
Displaydarstellung Zielmarke
Anzeige für aktivierte
Winkelmessung
Anzeige Messeinheit
Meter oder Yard
Anzeige Entfernung
Batteriewarnsymbol
Anzeige des Winkels in
Grad oder EAC-Funktion
Anzeige Helligkeitsstufe
Auswahl
Winkelanzeige
Programm 1
Programm 2
Auswahl Meter Auswahl Yards
Programm 3
Auswahl Celsius Auswahl Fahrenheit
Ausschalten
zusätzlicher Infos
Auswahl EAC-Funktion
Höhere
Reichweite
Geringere
Reichweite
Farbe Zielobjekt Hell Dunkel
Oberfläche Glänzend Matt
Winkel zum Zielobjekt Senkrecht Spitz
Objektgröße Groß Klein
Sonnenlicht Wenig
(bewölkt)
Viel
(Sonnenschein)
Atmosphärische
Bedingungen Klar Dunstig
Objektstruktur Homogen
(Hauswand)
Inhomogen
(Busch, Baum)
D D

8 9
6.2 Einzelmessung
Durch das kurze Drücken und Halten der Messtaste er-
scheint die Zielmarke im rechten Okular. Nach loslassen
der Messtaste wird die gemessene Entfernung sofort im
Display angezeigt.
6.3 Scan
Bewegte Objekte werden im Scan-Modus kontinuierlich ge-
messen. Das Gerät schaltet automatisch in den Scan-Modus,
wenn Sie die Messtaste länger als 3 Sekunden gedrückt hal-
ten. Solange man die Messtaste gedrückt hält, werden
Messungen im Scan-Modus durchgeführt (Zielmarke blinkt).
6.4 Winkel
Zusätzlich zur Entfernungsmessung können Sie sich gleich-
zeitig den Winkel von Ihrer Messposition zum Zielobjekt
im oberen Bereich des Displays anzeigen lassen.
6.5 KAHLES EAC-Funktion
Zusätzlich zur Entfernungsmessung können Sie sich die
KAHLES EAC-Funktion – Enhanced Angle Compensation
(patent pending) basierend auf der klassischen Rifleman’s
Rule – anzeigen lassen. Während bei der Rifleman’s Rule
lediglich die rein mathematische ebenengleiche Distanz
ermittelt wird, stellt Ihnen die EAC-Funktion eine ballistisch
relevantere Basis bereit. (Detaillierte Informationen auf
www.kahles.at)
6.6 Temperatur- und Luftdruckanzeige (HELIA RF-M)
Durch das kurze Drücken der Modustaste erscheint am
Display für 3 Sekunden die Temperatur, danach der Luft-
druck in hPA.
7 DISPLAY-HELLIGKEIT
(HELIA RF & HELIA RFM)
Es stehen 5 Helligkeitsstufen zur Verfügung. Bei aktiviertem
Display reicht ein kurzes Drücken der Modustaste, um die
Helligkeitsregelung zu aktivieren. Durch erneutes Drücken
wird die Helligkeitsstufe verändert.
8 WARTUNG & PFLEGE
Wir haben alle optischen Elemente und Oberflächen so
ausgelegt, dass sie pflegeleicht und schmutzabweisend
sind. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft
zu gewährleisten, halten Sie die Glasoberflächen
schmutz-, öl und fettfrei. Zur Reinigung der Optik entfer-
nen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur
nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich die
Benützung des beiliegenden Putztuchs. Sollten Fett-
flecken, Fingerabdrücke oder eingetrocknete Wasser-
tropfen dabei nicht verschwinden, so hilft leichtes An-
hauchen oder Anfeuchten der Linsen mit nachfolgender
Reinigung. Bitte halten Sie das Reinigungsmaterial sauber,
da Verunreinigungen die Linsenoberflächen beschädigen
können.
8.1 Batterie (HELIA RF & HELIA RF-M)
Eine schwache Batterie wird durch das blinkende Batte-
riesymbol beim Einschalten im Display des Geräts signali-
siert. Nach dem ersten Aufblinken des Batteriesymbols
sind noch rund 100 Messungen möglich.
Batteriewechsel: Öffnen
Sie den Batteriefachdeckel
beim Mitteltrieb (HELIA RF)
bzw. Okularseitig (HELIA
RF-M). Entnehmen Sie die
leere Batterie. Legen Sie
die neue CR 2-Batterie
ein. Bitte beachten Sie die
richtige Polung, die im
Fachinneren aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslauf-
sichere Batterien. Warnung: Keine Akkus verwenden!
Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
zu.
D D

10 11
8.2 Aufbewahrung
Wir empfehlen die Aufbewahrung Ihres Produkts an einem
trockenen und dunklen Ort. Sollte das Produkt nass oder
feucht sein, muss es vor der Aufbewahrung abgetrocknet
werden.
8.3 Entsorgung
WEEE/ElektroG: Dieses Symbol weist darauf
hin, dass dieses Produkt gemäß WEEE-Richt-
linie (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte) und nationalen Gesetzen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses
Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen
Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Die korrekte
Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können.
8.4 Entsorgung Altbatterie
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in
kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie
dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet,
nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und
„Pb“ für Blei. Bitte helfen Sie mit unsere Natur und Umwelt
vor umweltschädlichen Belastungen zu schützen.
D
9 SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Vermeiden Sie unbedingt einen direkten Blick in die
Sonne oder in helle Lichtquellen, um Augenverletzun-
gen auszuschließen.
• Bitte schützen Sie Ihr Produkt bei Nichtgebrauch vor
intensiver Sonneneinstrahlung und bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
• Reparaturen dürfen nur von KAHLES durchgeführt
werden, ansonsten erlöschen alle Garantieansprüche.
10 ZUBEHÖR
Für die Montage unseres Originalzubehörs beachten Sie
bitte die beiliegende Montageanleitung.
11 STATIVADAPTER (HELIA & HELIA RF)
Schrauben Sie die Abdeckung des Stativanschlussgewin-
des durch Drehen nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
heraus. Zur Montage des Fernglases auf ein Stativ benöti-
gen Sie einen im Handel erhältlichen Stativadapter.
12 KONFORMITÄT
Die Geräte sind konform mit den
EU-Richtlinien 2011/65/EU, 2012/19/EU
und 2014/30/EU.
This product emits Laser Class 1M Laser Radiation.
Do not view directly with optical instruments.
This product complies with IEC 60825-1:2014.
Helia RF: Pp<12W; L=905nm,t=20ns
Helia RF-M: Pp<19.6W; L=905nm,t=22ns

12 13
ENGLISH CONTENT
1 EYECUPS 14
1.1 Binoculars (HELIA & HELIA RF)
1.2 HELIA RF-M
2 ADJUSTMENT OF INTERPUPILLARY
DISTANCE 15
3 DIOPTRIC CORRECTION 15
3.1 HELIA
3.2 HELIA RF
3.3 HELIA RF-M
4 FOCUSING ON BINOCULARS 16
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM) 16
5.1 Display
6 MEASUREMENT INFORMATION
(HELIA RF & HELIA RFM) 17
6.1 General measurement information
6.2 Single measurement
6.3 Scan measurement
6.4 Angle measurement
6.5 KAHLES EAC-function
6.6 temperature and airpressure display (HELIA RF-M)
7 DISPLAY INTENSITY (HELIA RF & HELIA RFM) 18
8 MAINTENANCE AND CARE 19
8.1 Replacing the battery (HELIA RF & HELIA RF-M)
8.2 Storage
8.3 Waste removal
8.4 Disposal of used batteries
9 SAFETY INSTRUCTIONS 20
10 ACCESSORY 21
11 TRIPOD ADAPTER (HELIA & HELIA RF) 21
12 CONFORMITY 21
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on your purchase and thank you for
investing in a KAHLES binoculars or KAHLES RF-M.
Please read this user manual carefully before you
use the binoculars for the first time. All technical
data are available online at www.kahles.at.
If you have any further questions regarding the
product, please contact your authorised KAHLES
dealer or gunsmith, or contact our support team
directly.
We hope you enjoy using your new KAHLES
binoculars!
Your KAHLES team
E E

14 15
23
1
4
1
6
7
5
1
23
5
4
HELIA RF HELIA
1 – Dioptric correction wheel
2 – Focusing wheel
3 – Twist-in eye cups
4 – Carrying strap holder
5 – Tripod connection covering
6 – Measurement button
7 – Mode button
1 EYECUPS
1.1 Binoculars (HELIA & HELIA RF)
KAHLES binoculars are equipped with
individual twist-in eye cups. Persons without
glasses can choose four different positions
(depending on the model). Eyeglasses
wearers, who wear eye glasses when
looking trough the binoculars, turn both eye
cups clock-wise until they stop.
1.2 HELIA RF-M
The same applies to the monocular rangefinder. Adjustment
according to whether you wear glasses or not. Eyeglass
wearers flip the rubber eyecup over. For observers without
glasses or with contact lenses the rubber eyecup has to be
folded-up.
2 ADJUSTMENT OF INTERPUPILLARY
DISTANCE
To see a single circular image, you have to adjust the
halves of the binoculars to your interpupillary distance:
• Look through the binoculars eyepieces with both eyes.
• Turn the binocular halves around the central axis until
you don’t see any disturbing shadows and a single
circular field of view is visible.
3 DIOPTRIC CORRECTION
3.1 HELIA
Close the right eye and observe a chosen object with the
left eye only. Turn the focus knob until the object gets
sharp. Now close the left eye or cover the left objective
of the binocular and observe the same object with the
right eye only. If necessary turn the diopter ring until the
object gets sharp. Now your personal diopter adjustment
is set.
3.2 HELIA RF
1. Turn both dioptric correction wheels counter-clockwise
until they stop.
2. First look through the ocular with your right eye only
focusing the display. Turn the dioptric correction wheel
clockwise until the display is sharply focused. Now
look at an object through the right-hand eyepiece with
your right eye. Then focus on it using the focusing
wheel.
3. Now close your right eye (or cover the objective end
of the right binocular half) and look at the same object
only with your left eye. Turn the dioptric correction
32
11
E E
1
4
6
HELIA RF-M

16 17
wheel clockwise until the object is sharply focused.
Your individual dioptric correction is adjusted.
3.3 HELIA RF-M
1. Turn the diopter wheel/eyecup counter clockwise until
it stops.
2. take a look with your right or left eye through the
eyepiece onto the display and turn the diopter wheel /
eyecup slowly clockwise, until the display is in focus.
4 FOCUSING ON BINOCULARS
By turning the focusing wheel you can focus from minimum
range (see technical data on www.kahles.at) to infinity.
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM)
For menu settings press the mode button for 3 seconds.
Attention: This function is not available during the proce-
dure of any distance measurement. When pressing the
mode button again the next menu option is reached.
Select a program by pressing the measurement button.
5.1 Display
6 MEASUREMENT INFORMATION
(HELIA RF & HELIA RFM)
6.1 General measurement information
The following factors have an impact on the maximum
measurement range:
Aiming mark
Angle symbol
Selection of meters (M)
or yards (Y)
Display of the measured range
Battery symbol
Measured angle in degrees
or EAC-function
Brightness level
Higher range Lower range
Colour of target Light Dark
Surface Shiny Matt
Angle to target At right angle Acute
Size of object Large Small
Sunlight Little
(cloudy)
A lot
(bright sunshine)
Atmospheric conditions Clear Misty
Object structure Plane
(e.g. wall)
Variable
(e.g. bush, tree)
E E
Selection angle
measurement
Program 1
Program 2
Selection meters Selection yards
Program 3
Selection Celsius Selection Fahrenheit
Deactivation
of additional
information
Selection EAC-function

18 19
8 MAINTENANCE AND CARE
We have designed all optical elements and surfaces to be
easy to care for. To guarantee the optical brilliance of
your binoculars over a long period of time, keep the lens
surfaces free of dirt, oil and grease. To clean the lenses,
please remove larger particles by blowing on the lens. For
subsequent lens cleaning we recommend the use of the
enclosed cleaning cloth. In the event of hard-to-remove
grease spots, finger prints or dried-on drops of water,
breathe slightly on the lenses or moisten them with a damp
cloth and clean cautiously. Make sure that the cleaning
material is always kept clean. Dirt in the cloth may cause
damages to the lens coating.
8.1 Replacing the battery (HELIA RF & HELIA RF-M)
Check how much charge is left in the battery. Seeing a
flashing battery symbol when the instrument is switched on
indicates a low battery. From the time the low battery
indicator first starts flashing, there is sufficient power for
around 100 more measurements.
Replacing the battery:
Open the battery com-
partment cap on the
central focusing (HELIA RF)
or on the eyepiece (HELIA
RF-M). Remove the dead
battery. Insert a new CR2
battery, making sure that
the poles are correctly
aligned (see markings inside compartment). Use leak-
proof batteries only. Warning: Do not use rechargeable
batteries! Finally, screw the battery cover back on.
6.2 Single measurement
The aiming mark will appear when the measurement
button is pressed briefly. After the button is released, the
measured range is shown on the display.
6.3 Scan measurement
Scan Mode is used to continually measure the range
of moving targets. The instrument switches to Scan Mode
automatically if the measurement button is held down for
over 3 seconds. In Scan Mode, measurements will be
taken continually until the measurement button is released.
6.4 Angle measurement
In addition to the distance measurement, the angle of your
measuring position to any target can be shown on the
displays upper area.
6.5 KAHLES EAC-function
Not only the distance measurement but also the KAHLES
EAC-function – Enhanced Angle Compensation (patent
pending) which is based on the classic Rifleman’s Rule –
can be shown. While the Rifleman’s rule only provides the
slant range based on pure mathematics the EAC-function
also considers the different ballistics and provides you a
more relevant basis. (For more information please visit
www.kahles.at)
6.6 Temperature and airpressure display (HELIA RF-M)
By briefly pressing the mode button, on the display the
temperature appears for 3 seconds, then the air pressure
in hPA.
7 DISPLAY INTENSITY
(HELIA RF & HELIA RFM)
There are 5 brightness levels to choose from. If the display
is activated a short pressing of the mode button changes
the display intensity.
E E

20 21
8.2 Storage
We recommend to store the product in a dry place without
excessive solar radiation and heat. If the product is wet it
must be dried prior to storage.
8.3 Waste removal
WEEE/ElektroG This symbol indicates that this
product must not be disposed of as household
waste under the WEEE Directive (Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive)
and national laws. This product has to be
returned to a dedicated collection site. You can obtain
information about collection sites for waste equipment
from your local authorities or from an authorised site for
the disposal of waste electrical and electronic equipment.
Disposing of this product correctly helps to protect the
environment and prevents potential damage to both the
environment and human health which could occur if the
products are not handled correctly.
8.4 Disposal of used batteries
Batteries must not be disposed of as household
waste and you are legally obliged to return
used batteries. Local facilities exist for returning
used batteries free of charge (e.g. in retail
outlets or at communal collection points).
Batteries are labelled with a crossed-out wheeled bin and
the chemical symbol of the harmful substance they contain:
“Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
Please help us to protect the environment.
9 SAFETY INSTRUCTIONS
• Don’t look directly into the sun or into any other intense
light source.
• Please protect your product from excessive solar
radiation and heat.
• All repairs must be performed by KAHLES.
E
10 ACCESSORY
Please observe the attached installation instruction to
mount our original accessories.
11 TRIPOD ADAPTER (HELIA & HELIA RF)
Remove the cover of the tripod connection thread by
turning it counter clockwise. For mounting the binos at a
tripod you need an adapter which is commercially
available.
12 CONFORMITY
The devices comply with
EU directives 2011/65/EU, 2012/19/EU
und 2014/30/EU.
This product emits Laser Class 1M Laser Radiation.
Do not view directly with optical instruments.
This product complies with IEC 60825-1:2014.
Helia RF: Pp<12W; L=905nm,t=20ns
Helia RF-M: Pp<19.6W; L=905nm,t=22ns

22 23
FRANÇAIS TABLE
1 BONNETTES 24
1.1 Jumelles (HELIA & HELIA RF)
1.2 HELIA RF-M
2 RÉGLAGE DE LA DISTANCE OCULAIRE 25
3 EXÉCUTION DE LA CORRECTION
DE DIOPTRIES 25
3.1 HELIA
3.2 HELIA RF
3.3 HELIA RF-M
4 RÉGLAGE DE LA NETTETÉ DE L’IMAGE
POUR LES JUMELLES 26
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM) 26
5.1 Affichage
6 INFORMATIONS DE MESURE
(HELIA RF & HELIA RFM) 27
6.1 Informations générales de mesure
6.2 Mesure unique
6.3 Mesure par balayage
6.4 Mesure de l’angle
6.5 Fonction EAC de KAHLES
6.6
Température et pression atmosphérique (HELIA RF-M)
7 INTENSITÉ DE L’AFFICHAGE
(HELIA RF & HELIA RFM) 28
8 MAINTENANCE ET SOIN 29
8.1 Remplacement de la pile
(HELIA RF & HELIA RFM)
8.2 Entreposage
8.3 Mise au rebut
8.4 Mise au rebut de la pile usagée
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 31
10 ACCESSOIRES 31
11 ADAPTATEUR TRÉPIED (HELIA & HELIA RF) 31
12 CONFORMITÉ 31
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT !
Félicitations ! Nous vous remercions vivement
d’avoir décidé d’acquérir des jumelles KAHLES
ou du RF-M KAHLES !
Avant de les utiliser pour la première fois, veuillez lire
ce mode d’emploi avec grande attention.
Vous trouverez toutes les données techniques en
ligne sur www.kahles.at.
Si vous avez des questions supplémentaires concernant
un produit, veuillez contacter votre distributeur agréé
KAHLES ou votre armurier, ou bien vous vous adressez
directement à notre équipe.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et d’être
témoin de fabuleux spectacles grâce à votre instrument
d’optique KAHLES !
Votre équipe KAHLES
F F

24 25
23
1
4
1
6
7
5
1
23
5
4
HELIA RF HELIA
1 – Molette de dioptrie
2 – Fokussierrad
3 – Bonnettes rotatives
4 – Fixation de la sangle
5 – Recouvrement du raccord
du trépied
6 – Bouton de mesure
7 – Bouton de mode
2 RÉGLAGE DE LA DISTANCE OCULAIRE
Afin de voir une seule image inscrite dans un cercle, vous devez
régler les jumelles en fonction de votre distance oculaire:
• Regardez avec vos deux yeux au travers des oculaires.
• Pliez les deux moitiés des jumelles jusqu’à ce que
disparaissent toutes les ombres gênantes et que vous
perceviez une seule image circulaire.
3 EXÉCUTION DE LA CORRECTION
DE DIOPTRIES
3.1 HELIA
Fermez votre œil droit et observez une cible sélectionnée
avec seulement votre œil gauche. Tournez maintenant la
molette de mise au point (au milieu) jusqu‘à ce que vous
voyiez la cible nette. Maintenant fermez votre œil gauche,
ou couvrez la moitié gauche des jumelles à l‘avant et
observez la même cible seulement avec votre œil droit. Si
nécessaire, tournez la molette dioptrique (au niveau de
l’oculaire) jusqu‘à ce que la cible soit nette. Votre
compensation dioptrique personnelle est ainsi réglée.
3.2 HELIA RF
1. Orientez les deux roulettes de correction de dioptries
dans le sens antihoraire jusqu’au bout.
2.
Regardez tout d’abord au travers des jumelles avec votre
œil droit, en vous concentrant sur l’affichage. Tournez la
roulette de correction de dioptries dans le sens horaire
jusqu’à ce que l’affichage soit clair. Regardez maintenant
un objet avec l’œil droit placé dans l’oculaire de droite.
Réglez ce dernier à l’aide de la molette de mise au point
pour obtenir une image nette.
3. Fermez alors votre œil droit (ou bien couvrez l’extrémité
de l’objectif de partie droite des jumelles) et regardez
1 BONNETTES
1.1 Jumelles (HELIA & HELIA RF)
Les jumelles KAHLES sont équipées de la
bonnette rotatives. Les personnes ne portant
pas de lunettes ont le choix entre 4 positions
(selon modèle). Celles nécessitant leurs
lunettes pour utiliser les jumelles peuvent
orienter les deux bonnettes rotatives vers
l’intérieur jusqu’au bout.
1.2 HELIA RF-M
La mise au point se fait également avec le télémètre
monoculaire selon que vous êtes porteur de lunettes
ou non. Les porteurs de lunettes rabattent le caoutchouc
de l’oculaire, pour une observation sans lunette, le
caoutchouc doit être relevé.
32
11
F F
1
4
6
HELIA RF-M

26 27
le même objet uniquement avec votre œil gauche.
Tournez la roulette de correction dioptrique dans le
sens horaire jusqu’à ce que l’objet soit net. Votre
correction de dioptries personnalisée est réglée.
3.3 HELIA RF-M
1. Tournez la molette dioptrique (bonnette) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
2. Regardez ensuite avec l’œil droit ou l’œil gauche
l’écran et tournez la molette dioptrique (bonnette)
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’écran soit parfaitement net.
4 RÉGLAGE DE LA NETTETÉ DE L’IMAGE
POUR LES JUMELLES
En tournant la molette de mise au point vous pouvez régler
la netteté de l’image à partir de l’éloignement minimal
(voir les caractéristiques techniques sur www.kahles.at)
jusqu’à l’infini.
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM)
Pour le réglage de menu, appuyez sur le bouton de mode
pendant 3 secondes. Attention : cette fonction n’est pas
disponible pendant la procédure de mesure de distance.
En appuyant à nouveau sur le bouton de mode, vous
atteignez l’option de menu suivante. Sélectionnez un
programme en appuyant sur le bouton de mesure.
5.1 Affichage
6 INFORMATIONS DE MESURE
(HELIA RF & HELIA RFM)
6.1 Informations générales de mesure
Les facteurs suivants ont un effet sur la portée de mesure
maximale :
Marque de visée
Symbole d’angle
Sélection des mètres (M)
ou des yards (Y)
Affichage de la portée
mesurée
Symbole de la pile
Angle mesuré en degrés
ou fonction EAC
Niveau de luminosité
Sélection de
mesure d’angle
Programme 1
Programme 2
Sélection des mètres Sélection des yards
Désactivation
des informations
supplémentaires
Sélection de la fonction EAC
Portée
plus grande
Portée
plus faible
Couleur de l’objet cible Clair Foncé
Surface Brillant Mat
Angle par rapport à
l’objet cible Vertical Pointu
Taille de l’objet Grand Petit
Lumière solaire Faible
(nuageux)
Fort
(soleil)
Conditions
atmosphériques Clair Obscur
Structure de l’objet Homogène
(mur de maison)
Hétérogène
(buisson, arbre)
F F
Programme 3
Sélection
Celsius
Sélection
Fahrenheit

28 29
6.2 Mesure unique
La mire de visée apparaît lorsque vous appuyez
brièvement sur la touche de mesure. Lorsque vous relâchez
la touche, la distance mesurée s’affiche sur l’écran.
6.3 Mesure par balayage
Des cibles en mouvement sont mesurées en continu en
mode « mesure continue ». L’appareil passe automati-
quement en mode « mesure continue » lorsque vous
appuyez sur la touche de mesure pendant plus de 3
secondes. Tant que la touche de mesure est enfoncée
des mesures sont effectuées en mode « mesure continue ».
6.4 Mesure de l’angle
Outre la mesure de la distance, l’angle de votre position
de mesure par rapport à une quelconque cible peut être
affiché dans la zone supérieure de l’affichage.
6.5 Fonction EAC de KAHLES
Il est possible d’afficher non seulement la mesure de la
distance, mais aussi la distance compensée en fonction
de l’angle (EAC – Enhanced Angle Compensation) de
KAHLES (brevet en cours d’obtention) – qui a pour base
la règle de calcul classique du tireur. Alors que cette
dernière fournit une portée inclinée en se basant
uniquement sur des calculs mathématiques, la fonction
EAC considère en outre les différentes balistiques et vous
fournit une base plus pertinente. (Pour plus d’informations,
veuillez visiter www.kahles.at)
6.6 Température et pression atmosphérique (HELIA RF-M)
Par simple pression de la touche mode la température
s’affiche sur l’écran pendant 3 secondes, puis la pression
atmosphérique en hPA.
7 INTENSITÉ DE L’AFFICHAGE
(HELIA RF & HELIA RFM)
Vous pouvez choisir parmi 5 niveaux de luminosité. Si
l’affichage est activé, il vous suffit d’appuyer brièvement
sur le bouton de mode pour modifier l’intensité de
l’affichage.
8 MAINTENANCE ET SOIN
Nous avons conçu les éléments optiques et les surfaces de
façon à ce qu’elles soient faciles à entretenir et résistantes à
la salissure. Afin de garantir durablement l’éclat optique de
vos jumelles, maintenez les lentilles libres de saletés, d’huile
et de graisse. Pour le nettoyage du composant optique,
retirez tout d’abord les particules de plus grande taille avec
un pinceau spécial pour optique. Pour le reste du nettoyage
de base, nous recommandons d’utiliser le chiffon à nettoyer
de stockage jointe. Si des tâches de graisse, des empreintes
de doigts ou des gouttes d’eau séchées ne disparaissent
pas ainsi, il suffit de souffler sur les lentilles ou bien de les
humidifier avant de les essuyer. Veuillez veiller à ce que le
matériel de nettoyage soit propre car les saletés peuvent
endommager la surface des lentilles.
8.1 Remplacement de la pile (HELIA RF & HELIA RF-M)
Une pile épuisée est signalée par le clignotement du
symbole de la pile lors de la mise en marche de l’appareil.
Il est encore possible d’effectuer environ 100 mesures
après la première apparition du réticule clignotant.
Remplacement de la
pile : Ouvrez le couvercle
de la pile, à côté de la
molette de mise au point
(HELIA RF) ou à côté de
l’oculaire (HELIA RF-M).
Insérez la nouvelle pile
CR 2. Veuillez respecter
les polarités représentées
à l’intérieur du compar-
timent. N’utilisez que des piles étanches. Avertissement:
ne pas utiliser de batterie ! Revissez ensuite le capot du
compartiment à pile.
F F

30 31
8.2 Entreposage
Nous recommandons d’entreposer votre produit dans un
lieu à l’abri de l’humidité et de la lumière. En cas
d’exposition des jumelles à un liquide ou à l’humidité, elles
doivent d’abord être séchées avant d’être entreposées.
8.3 Mise au rebut
WEEE / Loi sur les appareils électroniques
ElektroG Ce symbole vous informe que le
présent produit doit être mis au rebut con-
formément à la directive WEEE (Directive
relative aux équipements électriques et
électroniques) et aux législations locales applicables,
séparément des ordures ménagères. Des équipements
usagés, veuillez contacter les organisations communales
responsables ou une installation habilitée à la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques usagés. La
bonne mise au rebut de ce produit participe à la protection
de l’environnement et permet d’éviter des éventuels domm-
ages écologiques ou sanitaires susceptibles de se produire
en cas de manipulation non conforme du produit.
8.4 Mise au rebut de la pile usagée
Les piles usagées ne doivent pas être éliminées
dans les déchets ménagers, mais doivent
être rapportées conformément à la législation
en vigueur. Après l’utilisation, vous pouvez
rapporter les piles gratuitement près de chez
vous (par ex., chez certains commerçants ou aux points
de collecte des communes). Les piles comportent un
pictogramme de poubelle barrée et avec le symbole
chimique du polluant utilisé, à savoir «Cd» pour le
cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb » pour le plomb.
Veuillez nous aider à protéger notre nature et notre
environnement de toute pollution.
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Évitez impérativement de regarder directement au
soleil ou aux sources de lumière vive, afin d’exclure
tout risque de lésion oculaire.
• S’il nèst pas utilisé, veuillez protéger votre produit de
visée de tout ensoleillement intense et entreposez-le
dans un endroit à l’abri de l’humidité.
• Les réparations doivent uniquement être réalisées par
KAHLES, faute de quoi cela entraînera la nullité de la
garantie.
10 ACCESSOIRES
Pour le montage de nos accessoires d’origine, veuillez
observer les indications de notre notice de montage.
11 ADAPTATEUR TRÉPIED (HELIA & HELIA RF)
Dévissez le cache de connexion du trépied en le tournant
vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre). Pour monter les jumelles sur un trépied, vous avez
besoin d’un adaptateur de trépied disponible dans le
commerce.
12 CONFORMITÉ
Les appareils sont conformes aux
directives UE 2011/65/UE, 2012/19/UE
et 2014/30/UE.
This product emits Laser Class 1M Laser Radiation.
Do not view directly with optical instruments.
This product complies with IEC 60825-1:2014.
F
Helia RF: Pp<12W; L=905nm,t=20ns
Helia RF-M: Pp<19.6W; L=905nm,t=22ns

32 33
ES ES
ESPAÑOL ÍNDICE
1 PORTAOCULARES 34
1.1 Binoculares (HELIA y HELIA RF)
1.2 HELIA RF-M
2 AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR 35
3 IMPLEMENTACIÓN DE LA
COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS 35
3.1 HELIA
3.2 HELIA RF
3.3 HELIA RF-M
4 AJUSTE DE LA NITIDEZ DE LA IMAGEN
PARA BINOCULARES 36
5 MENÚ (HELIA RF yHELIA RFM) 36
5.1 Gráficos de la pantalla
6 FUNCIONES DE MEDICIÓN
(HELIA RF yHELIA RFM) 37
6.1 Datos generales de medición
6.2 Medición individual
6.3 Modo de exploración
6.4 Ángulo
6.5 Función KAHLES EAC
6.6
Pantalla de temperatura y presión de aire (HELIA RF-M)
7 LUMINANCIA DE LA PANTALLA
(HELIA RF yHELIA RFM) 39
8 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 39
8.1 La Pila (HELIA RF y HELIA RF-M)
8.2 Almacenamiento
8.3 Eliminación de desechos
8.4 Eliminación de la pila vieja
9 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
10 ACCESORIOS 41
11 ADAPTADOR DE TRÍPODE (HELIA yHELIA RF) 41
12 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 41
ESTIMADO/A CLIENTE:
Le agradecemos su confianza por haber decidido
comprar unos binoculares KAHLES o KAHLES RF-M.
Antes de utilizarlos por primera vez, lea atentamente
estas instrucciones de uso. Puede encontrar todos
los datos técnicos en línea en www.kahles.at.
Si tiene más preguntas sobre el producto, póngase
en contacto con su distribuidor o armero KAHLES
autorizado o diríjase directamente a nuestro equipo
de asistencia técnica.
Deseamos que disfrute de las formidables vistas que
le ofrece su nuevo binoculares KAHLES.
El equipo KAHLES

34 35
23
1
4
1
6
7
5
1
23
5
4
HELIA RF HELIA
1 PORTAOCULARES
1.1 Binoculares (HELIA y HELIA RF)
Los binoculares KAHLES están equipados
con copas oculares ajustables individual-
mente. Las personas sin necesidad de llevar
gafas pueden elegir entre 4 posiciones (en
función del modelo). Las personas que
lleven gafas cuando utilicen los binoculares
deben girar completamente las dos copas
oculares (en el sentido de las agujas del reloj).
1.2 HELIA RF-M
Con el telémetro monocular, también, la configuración
depende de si usa gafas o no. Los usuarios de anteojos
dan la vuelta al ocular de goma. Al observar sin anteojos
o con lentes de contacto, el ocular de goma debe estar
plegado.
1 – Rueda de dioptrías
2 – Rueda de enfoque
3 – Portaoculares
4 – Enganche de la correa
5 – Cubierta de la montura
para trípode
6 – Botón de medición
7 – Botón de modo
2 AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR
Para ver una única imagen circular debe ajustar los bino-
culares a su distancia ocular:
• Mire con los dos ojos a través de los oculares.
• Doble las dos mitades de los binoculares hasta que
dejen de apreciarse sombras molestas y se vea una
única imagen circular.
3 IMPLEMENTACIÓN DE LA
COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS
3.1 HELIA
Cierre el ojo derecho y observe un objeto elegido con el
ojo izquierdo. Gire la rueda de enfoque hasta enfocar el
objetivo. Ahora cierre el ojo izquierdo , o tape el objetivo
izquierdo por delante y mire el mismo objeto esta vez con
el ojo derecho. Si hiciera falta, gire el anillo de ajuste de
las dioptrías hasta que quede la imagen nítida. Así ajusta
la dioptría a su vista.
3.2 HELIA RF
1. Gire completamente ambas ruedas de dioptrías en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Mire a través del ocular con el ojo derecho y centre
su mirada en la pantalla. Gire lentamente la rueda de
dioptrías de dioptrías en el sentido de las agujas del
reloj hasta que pueda ver la pantalla con nitidez.
Mire con el ojo derecho por el ocular derecho y fije la
vista en un objeto. A continuación, utilice la rueda de
enfoque para aumentar la nitidez.
3. A continuación, cierre el ojo derecho o cubra la mitad
derecha de los binoculares y observe el mismo punto
ES ES
32
11
1
4
6
HELIA RF-M

36 37
solo con el ojo izquierdo. Gire la rueda izquierda de
dioptrías en el sentido de las agujas del reloj hasta
que pueda ver la imagen con nitidez. De este modo,
se ajusta su compensación de dioptrías individual.
3.3 HELIA RF-M
1. Gire la rueda de dioptrías / ocular en sentido anti-
horario hasta el tope.
2. Ahora mire a través del ocular con su ojo derecho o
izquierdo hacia la pantalla y gire lentamente la rueda
de dioptrías / ocular en sentido horario hasta que la
pantalla esté enfocada.
4 AJUSTE DE LA NITIDEZ DE LA IMAGEN
PARA BINOCULARES
Al girar la rueda de enfoque puede ajustar la nitidez de
la imagen desde la distancia mínima (consulte los datos
técnicos en www.kahles.at) hasta el infinito.
5 MENÚ (HELIA RF yHELIA RFM)
Para efectuar los ajustes de menú, mantenga pulsada la
tecla de modo durante 3 segundos. Atención: esto solo es
posible si no se lleva a cabo ninguna medición de
distancia. Si vuelve a pulsar la tecla de modo, accederá
al siguiente elemento del menú. Para seleccionar el
programa deseado, pulse la tecla de medición.
5.1 Gráficos de la pantalla
6 FUNCIONES DE MEDICIÓN
(HELIA RF yHELIA RFM)
6.1 Datos generales de medición
Los siguientes factores influyen en el alcance de medición
de la cámara Range Finder:
ES ES
Punto de mira
Símbolo de ángulo
Selección de metros (M)
o yardas (Y)
Visualización del alcance
calculado
Símbolo de la pila
Ángulo calculado en
grados o función EAC
Nivel de brillo
Selección de
medición de
ángulo
Programa 1
Programa 2
Selección de
metros Selección de
yardas
Desactivación
de información
adicional
Selección de función EAC
Alcance
mayor
Alcance
menor
Color del objeto Claro Oscuro
Superficie Brillante Mate
Ángulo con el objeto Vertical Afilado
Tamaño del objeto Grande Pequeño
Luz solar Poco
(nublado)
Mucho
(soleado)
Condiciones atmosféricas Despejado Brumoso
Estructura del objeto Homogéneo
(pared)
No homogéneo
(arbusto, árbol)
Programa 3
Selección de
Celsius Selección de
Fahrenheit

38 39
6.2 Medición individual
Pulsando brevemente el botón de medición aparecerá el
punto de mira. Tras soltar el botón, se mostrará la distancia
medida en la pantalla.
6.3 Modo de exploración
Los objetos en movimiento se miden de forma continua en
el modo de exploración. El dispositivo se conecta de
modo automático en el modo de exploración cuando se
pulsa el botón de medición durante más de 3 segundos.
Mientras el botón de medición permanezca pulsado se
realizarán mediciones en el modo de exploración.
6.4 Ángulo
Además de la medición de distancia, en la pantalla se
puede mostrar al mismo tiempo el ángulo formado entre
su posición de medición y un objeto situado en la franja
superior.
6.5 Función KAHLES EAC
Además de la medición de distancia, se puede mostrar al
mismo tiempo la distancia compensada angular KAHLES
EAC (Enhanced Angle Compensation), cuya patente está
en trámite. Esta distancia se fundamenta en la clásica
regla del francotirador o Rifleman’s Rule. No obstante, si
bien esta regla solo proporciona la distancia a partir de
cálculos puramente matemáticos, la función EAC va más
allá y le permite contar con una base mucho más
relevante para la realización de mediciones. (Para más
información, visítenos en www.kahles.at)
6.6 Pantalla de temperatura y presión de aire
(HELIA RF-M)
Al presionar brevemente el botón de modo, la temperatura
aparece en la pantalla durante 3 segundos, luego la
presión de aire en hPA.
7 LUMINANCIA DE LA PANTALLA
(HELIA RF yHELIA RFM)
Hay cinco niveles de brillo disponibles. Si la pantalla está
activada, basta con pulsar brevemente la tecla de modo
para ajustar el brillo. En caso de querer cambiar el nivel
de brillo, se debe pulsar de nuevo esta misma tecla.
8 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Todos nuestros elementos y superficies ópticos están
diseñados de modo que sean fáciles de mantener y
resistentes a la suciedad. Para garantizar un brillo óptico
duradero de sus binoculares, mantenga las superficies de
cristal exentas de suciedad, aceite o grasa. Para limpiar los
binoculares, elimine primero las partículas más gruesas con
un pincel para ópticas. Para una posterior limpieza a fondo
se recomienda utilizar el trapo de limpieza que se incluye.
Si no desaparecen las manchas de grasa, las huellas
dactilares o las gotas de agua secas, puede ser útil soplar
suavemente o humedecer las lentes con la limpieza
posterior. Mantenga limpio el material de limpieza, ya que
la suciedad puede dañar la superficie de la lente.
8.1 La pila (HELIA RF y HELIA RF-M)
La pila estará gastada si, al encender el dispositivo,
el símbolo de la pila parpadea. Cuando el símbolo de
la pila parpadee por primera vez quedarán aproxi-
madamente 100 mediciones.
Cambio de las pilas:
Abrir la tapa del compar-
timento de la batería con
el accionamiento central
(HELIA RF) o lado del
ocular (HELIA RF-M). Reti-
re la pila agotada. Colo-
que una nueva pila CR2.
Compruebe que la polari-
ES ES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other KAHLES Binoculars manuals