KAHLES HELIA User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HELIA
|
HELIA S
HELIARF
|
HELIARF-M

2 3
1 AUGENMUSCHELN 4
1.1 Ferngläser
1.2 Entfernungsmesser (RF-M)
2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES 5
3 DURCHFÜHRUNG
DES DIOPTRIENAUSGLEICHS 5
3.1 HELIA
3.2 HELIA S
3.3 HELIARF
3.4 HELIARF-M
4 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
BEI FERNGLÄSERN 6
5 MENÜ (HELIARF & HELIARFM) 7
5.1 Display-Grafiken
6 MESSFUNKTIONEN (HELIARF & HELIARFM) 8
6.1 Generelle Messinformationen
6.2 Einzelmessung
6.3 Scan
6.4 Winkel
6.5 KAHLES EAC-Funktion
6.6 Long Range-Funktion (HELIARF mit LR-Funktion)
6.7 Temperatur- und Luftdruck-Anzeige
7 DISPLAY-HELLIGKEIT (HELIARF & HELIARFM) 9
8 WARTUNG & PFLEGE 9
8.1 Batterie (HELIARF & HELIARF-M)
8.2 Aufbewahrung
8.3 Entsorgung
8.4 Entsorgung Altbatterie
9 SICHERHEITSINFORMATIONEN 11
10 ZUBEHÖR 12
10.1 HELIA 42
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
11 STATIVADAPTER (Ferngläser)12
12 KONFORMITÄT 12
D D
DEUTSCH
SEHR GEEHRTE KUNDIN,
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass
Sie sich für den Kauf eines KAHLES Fernglases bzw.
KAHLES Entfernungsmesser entschieden haben!
Bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, lesen
Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
Alle technischen Daten finden Sie online auf
www.kahles.at.
Sollten Sie noch weitere Fragen zum Produkt haben,
kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten KAHLES
Händler bzw. Büchsenmacher, oder wenden Sie sich
bitte direkt an unser Support-Team.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und tolle Anblicke
mit Ihrer neuen KAHLES Optik!
Ihr KAHLES-Team
INHALT

4 5
Brillenträger stülpen die Gummi Augenmuschel um. Beim
Beobachten ohne Brille bzw. mit Kontaktlinsen sollte die
Gummi Augenmuschel hochgeklappt sein.
2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges kreisrundes Bild zu sehen, müssen Sie das
Fernglas auf Ihren Augenabstand einstellen:
• Blicken Sie dazu mit beiden Augen durch die Okulare.
• Knicken Sie die beiden Fernglashälften, bis keine
störenden Schatten mehr auftreten und ein einziges,
kreisrundes Bild sichtbar wird.
3 DURCHFÜHRUNG DES
DIOPTRIENAUSGLEICHS
3.1 HELIA
Schließen Sie das rechte Auge und beobachten Sie ein aus-
gewähltes Ziel nur mit dem linken Auge. Drehen Sie nun das
Fokussierrad solange bis Sie das Ziel scharf sehen. Schlie-
ßen Sie jetzt das linke Auge, oder decken Sie die linke
Fernglashälfte vorne ab und beobachten Sie dasselbe Ziel
nur mit dem rechten Auge. Falls erforderlich, drehen Sie nun
das Dioptrienrad bis das Ziel scharf gestellt ist. Ihr persön-
licher Dioptrienausgleich ist somit eingestellt.
3.2 HELIA S
Schließen Sie das rechte Auge und beobachten Sie ein aus-
gewähltes Ziel nur mit dem linken Auge. Drehen Sie nun das
Fokussierrad solange bis Sie das Ziel scharf sehen. Schließen
Sie jetzt das linke Auge, oder decken Sie die
linke Fernglashälfte vorne ab und beobachten
Sie dasselbe Ziel nur mit dem rechten Auge.
Falls erforderlich, ziehen Sie das Fokussierrad
heraus um die Dioptrienverstellung zu aktivieren.
Drehen Sie nun das Fokussierrad solange bis
Sie das Ziel scharf sehen. Drücken Sie danach
das Fokussierrad wieder hinein. Ihr persönlicher
Dioptrienausgleich ist somit eingestellt.
1 AUGENMUSCHELN
1.1 Ferngläser
KAHLES Ferngläser sind mit individuell ein-
stellbaren Drehaugenmuscheln ausgestattet.
Personen ohne Brillen können aus bis zu 4
Positionen wählen (Modellabhängig). Bril-
lenträger, die ihre Sehhilfe auch bei der Ver-
wendung des Fernglases tragen, drehen bei-
de Augenmuscheln (im Uhrzeigersinn) bis
zum Anschlag hinein.
1.2 Entfernungsmesser (RF-M)
Auch beim monokularen Entfernungsmesser richtet sich die
Einstellung danach, ob Sie Brillenträger sind oder nicht.
1 – Dioptrienrad
2 – Fokussierrad
3 – Drehaugenmuschel
4 – Trageriemenhalterung
5 – Stativanschlussabdeckung
6 – Messtaste
7 – Modustaste
D D
23
1
4
1
6
7
5
1
4
6
7
HELIARF
HELIARF-M
1
23
5
4
HELIA
1
2
5
4
HELIA S
3

6 7
3.3 HELIARF
1. Drehen Sie beide Dioptrienräder gegen den Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag.
2. Blicken Sie nun nur mit dem rechten Auge durch das
Okular auf das Display und drehen Sie das Dioptrien-
rad langsam im Uhrzeigersinn, bis das Display scharf
dargestellt ist. Schauen Sie nun mit dem rechten Auge
durch das rechte Okular auf ein Objekt. Stellen Sie
dieses anschließend mit dem Fokussierrad scharf.
3. Anschließend schließen Sie das rechte Auge oder
decken Sie die rechte Fernglashälfte ab und beob-
achten Sie das selbe Objekt wie zuvor nur mit dem
linken Auge. Drehen Sie das linke Dioptrienrad so-
lange im Uhrzeigersinn, bis das Bild scharf zu sehen ist.
Ihr individueller Dioptrienausgleich ist somit eingestellt.
3.4 HELIARF-M
1. Drehen Sie das Dioptrienrad/die Augenmuschel ge-
gen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Blicken Sie nun mit dem rechten oder linken Auge
durch das Okular auf das Display und drehen Sie das
Dioptrienrad/die Augenmuschel langsam im Uhrzeiger-
sinn, bis das Display scharf dargestellt ist.
4 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
BEI FERNGLÄSERN
Durch Drehen des Fokussierrades können Sie das Bild
von der Minimalentfernung (siehe technische Daten auf
www.kahles.at) bis unendlich scharf einstellen.
5 MENÜ (HELIARF & HELIARFM)
Um die Menüeinstellungen durchzuführen, halten Sie die
Modustaste 3 Sekunden gedrückt. Achtung: Dies ist nur
möglich, wenn keine Entfernungsmessung durchgeführt
wird. Bei erneutem Drücken der Modustaste gelangen Sie
zum nächsten Menüpunkt. Mit der Measure Taste wählen
Sie das gewünschte Programm aus.
5.1 Display Grafiken
Displaydarstellung Zielmarke
Anzeige für aktivierte
Winkelmessung
Anzeige Messeinheit
Meter oder Yard
Anzeige Entfernung
Batteriewarnsymbol
Anzeige des Winkels in Grad,
EAC- oder LR-Indikator
Anzeige Helligkeitsstufe
Auswahl
Winkelanzeige
Auswahl
Celsius
Auswahl
Meter
Programm 1 HELIARF
Programm 2
Programm 3
Ausschalten
zusätzlicher Infos
Auswahl
Fahrenheit
Auswahl
Yards
Auswahl
EAC-Funktion Auswahl
Long Range-
Funktion
D D
32
11

8 9
6 MESSFUNKTIONEN (HELIARF & HELIARFM)
6.1 Generelle Messinformationen
Die Messreichweite des Range Finders wird von nachfol-
genden Kriterien beeinträchtigt:
6.2 Einzelmessung
Durch das kurze Drücken und Halten der Messtaste erscheint
die Zielmarke im rechten Okular. Nach loslassen der Messtaste
wird die gemessene Entfernung sofort im Display angezeigt.
6.3 Scan
Bewegte Objekte werden im Scan-Modus kontinuierlich ge-
messen. Das Gerät schaltet automatisch in den Scan-Modus,
wenn Sie die Messtaste länger als 3 Sekunden gedrückt hal-
ten. Solange man die Messtaste gedrückt hält, werden
Messungen im Scan-Modus durchgeführt (Zielmarke blinkt).
6.4 Winkel
Zusätzlich zur Entfernungsmessung können Sie sich gleich-
zeitig den Winkel von Ihrer Messposition zum Zielobjekt
im oberen Bereich des Displays anzeigen lassen.
6.5 KAHLES EAC-Funktion
Zusätzlich zur Entfernungsmessung können Sie sich die
KAHLES EAC-Funktion – Enhanced Angle Compensation
basierend auf der klassischen Rifleman’s Rule – anzeigen
lassen. Während bei der Rifleman’s Rule lediglich die rein
mathematische ebenengleiche Distanz ermittelt wird, stellt
Ihnen die EAC-Funktion eine ballistisch relevantere Basis
bereit. (Detaillierte Informationen auf www.kahles.at)
6.6 LR-Funktion (HELIARF)
Zusätzlich zur Standard Einzelmessung kann im Menü die
LR-Funktion aktiviert werden. Diese ermöglicht eine
Messung von einfachen Zielen auf sehr weite Distanzen
bis 4.500 Meter. Ist die LR-Funktion im Menü aktiviert,
sendet das HELIARF mehrere Impulse aus, um die Distanz
zu ermitteln. Dies wird im Display durch unterschiedlich
langes blinken der Zielmarke signalisiert. Die LR-Funktion
lässt sich nicht mit der Winkelanzeige bzw. der EAC-Funk-
tion kombinieren und der Batterieverbrauch ist höher.
6.7 Temperatur- und Luftdruckanzeige
Durch das kurze Drücken der Modustaste erscheint am
Display für 3 Sekunden die Temperatur, danach der Luft-
druck in hPA.
7 DISPLAY-HELLIGKEIT
(HELIARF & HELIARFM)
Es stehen 5 Helligkeitsstufen zur Verfügung. Bei aktiviertem
Display reicht ein kurzes Drücken der Modustaste, um die
Helligkeitsregelung zu aktivieren. Durch erneutes Drücken
wird die Helligkeitsstufe verändert.
8 WARTUNG & PFLEGE
Wir haben alle optischen Elemente und Oberflächen so
ausgelegt, dass sie pflegeleicht und schmutzabweisend
sind. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft
zu gewährleisten, halten Sie die Glasoberflächen
D D
Höhere
Reichweite
Geringere
Reichweite
Farbe Zielobjekt Hell Dunkel
Oberfläche Glänzend Matt
Winkel zum Zielobjekt Senkrecht Spitz
Objektgröße Groß Klein
Sonnenlicht Wenig
(bewölkt)
Viel
(Sonnenschein)
Atmosphärische
Bedingungen Klar Dunstig
Objektstruktur Homogen
(Hauswand)
Inhomogen
(Busch, Baum)

10 11
schmutz-, öl und fettfrei. Zur Reinigung der Optik entfer-
nen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur
nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich die
Benützung des beiliegenden Putztuchs. Sollten Fett-
flecken, Fingerabdrücke oder eingetrocknete Wasser-
tropfen dabei nicht verschwinden, so hilft leichtes An-
hauchen oder Anfeuchten der Linsen mit nachfolgender
Reinigung. Bitte halten Sie das Reinigungsmaterial sauber,
da Verunreinigungen die Linsenoberflächen beschädigen
können.
8.1 Batterie (HELIARF & HELIARF-M)
Eine schwache Batterie wird durch das blinkende Batte-
riesymbol beim Einschalten im Display des Geräts signali-
siert. Nach dem ersten Aufblinken des Batteriesymbols
sind noch rund 100 Messungen möglich.
Batteriewechsel: Öffnen
Sie den Batteriefachdeckel
beim Mitteltrieb (HELIARF)
bzw. Okularseitig (HELIA
RF-M). Entnehmen Sie die
leere Batterie. Legen Sie
die neue CR2-Batterie ein.
Bitte beachten Sie die rich-
tige Polung, die im Fach-
inneren aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslauf-
sichere Batterien. Warnung: Keine Akkus verwenden!
Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
zu.
8.2 Aufbewahrung
Wir empfehlen die Aufbewahrung Ihres Produkts an einem
trockenen und dunklen Ort. Sollte das Produkt nass oder
feucht sein, muss es vor der Aufbewahrung abgetrocknet
werden.
8.3 Entsorgung
WEEE/ElektroG: Dieses Symbol weist darauf
hin, dass dieses Produkt gemäß WEEE-Richt-
linie (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte) und nationalen Gesetzen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses
Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen
Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsor-
gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Die korrekte
Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können.
8.4 Entsorgung Altbatterie
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in
kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie
dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet,
nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und
„Pb“ für Blei. Bitte helfen Sie mit unsere Natur und Umwelt
vor umweltschädlichen Belastungen zu schützen.
9 SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Vermeiden Sie unbedingt einen direkten Blick in die
Sonne oder in helle Lichtquellen, um Augenverletzun-
gen auszuschließen.
• Bitte schützen Sie Ihr Produkt bei Nichtgebrauch vor
intensiver Sonneneinstrahlung und bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
D D

12 13
• Reparaturen dürfen nur von KAHLES durchgeführt
werden, ansonsten erlöschen alle Garantieansprüche.
10 ZUBEHÖR
10.1 HELIA 42
Für die Montage unseres Originalzubehörs beachten Sie
bitte die beiliegende Montageanleitung.
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
Tragegurt mit Schnellverschluss.
11 STATIVADAPTER (Ferngläser)
Schrauben Sie die Abdeckung des Stativanschlussgewin-
des durch Drehen nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
heraus. Zur Montage des Fernglases auf ein Stativ benöti-
gen Sie einen im Handel erhältlichen Stativadapter.
12 KONFORMITÄT
Die Geräte sind konform mit den
EU-Richtlinien 2011/65/EU, 2012/19/EU
und 2014/30/EU.
Dieses Produkt emittiert Laserstrahlung der Laserklasse 1M.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Dieses Produkt entspricht IEC 60825-1:2014 Ed.3.0
HELIA RF: Pp <27,5W, λ=905nm, t=40ns
HELIA RF-M: Pp <19,6W, λ=905nm, t=22ns
D

14 15
ENGLISH CONTENT
1 EYECUPS 16
1.1 Binoculars
1.2 Rangefinder (RF-M)
2 ADJUSTMENT OF INTERPUPILLARY
DISTANCE 17
3 DIOPTRIC CORRECTION 17
3.1 HELIA
3.2 HELIA S
3.3 HELIARF
3.4 HELIARF-M
4 FOCUSING ON BINOCULARS 18
5 MENU (HELIARF & HELIARFM) 19
5.1 Display
6 MEASUREMENT INFORMATION
(HELIARF & HELIARFM) 20
6.1 General measurement information
6.2 Single measurement
6.3 Scan measurement
6.4 Angle measurement
6.5 KAHLES EAC-function
6.6 Long Range Function (HELIARF with LR function)
6.7 temperature and airpressure display
7 DISPLAY INTENSITY (HELIARF & HELIARFM) 21
8 MAINTENANCE AND CARE 21
8.1 Replacing the battery (HELIARF & HELIARF-M)
8.2 Storage
8.3 Waste removal
8.4 Disposal of used batteries
9 SAFETY INSTRUCTIONS 23
10 ACCESSORY 24
10.1 HELIA 42
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
11 TRIPOD ADAPTER (Binoculars)24
12 CONFORMITY 24
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on your purchase and
thank you for investing in KAHLES binoculars
or a KAHLES Rangefinder.
Please read this user manual carefully before you
use the binoculars for the first time. All technical
data are available online at www.kahles.at.
If you have any further questions regarding the
product, please contact your authorised KAHLES
dealer or gunsmith, or contact our support team
directly.
We hope you enjoy using your new KAHLES
binoculars!
Your KAHLES team
E E

16 17
1 EYECUPS
1.1 Binoculars
KAHLES binoculars are equipped with
individual twist-in eye cups. Persons without
glasses can choose four different positions
(depending on the model). Eyeglasses
wearers, who wear eye glasses when
looking trough the binoculars, turn both eye
cups clockwise until they stop.
1.2 Rangefinder (RF-M)
The same applies to the monocular rangefinder. Adjustment
according to whether you wear glasses or not. Eyeglass
wearers flip the rubber eyecup over. For observers without
glasses or with contact lenses the rubber eyecup has to be
folded-up.
2 ADJUSTMENT OF INTERPUPILLARY
DISTANCE
To see a single circular image, you have to adjust the
halves of the binoculars to your interpupillary distance:
• Look through the binoculars eyepieces with both eyes.
• Turn the binocular halves around the central axis until
you don’t see any disturbing shadows and a single
circular field of view is visible.
3 DIOPTRIC CORRECTION
3.1 HELIA
Close the right eye and observe a chosen object with the
left eye only. Turn the focus knob until the object gets sharp.
Now close the left eye or cover the left objective of the
binocular and observe the same object with the right eye
only. If necessary turn the diopter wheel until the object gets
sharp. Now your personal diopter adjustment is set.
3.2 HELIA S
Close the right eye and observe a chosen
object with the left eye only. Turn the focus
knob until the object gets sharp. Now close
the left eye or cover the left objective of the
binocular and observe the same with the
right eye only. If necessary pull out the focus
knob in order to activate the diopter adjust-
ment. Turn the focus knob until the object
gets sharp and push it back in. Now your
personal diopter adjustment is set.
E E
1 – Dioptric correction wheel
2 – Focusing wheel
3 – Twist-in eye cups
4 – Carrying strap holder
5 – Tripod connection covering
6 – Measurement button
7 – Mode button
23
1
4
1
6
7
5
1
4
6
7
HELIARF
HELIARF-M
1
23
5
4
HELIA
1
2
5
4
HELIA S
3

18 19
3.3 HELIA RF
1. Turn both dioptric correction wheels counter-clockwise
until they stop.
2. First look through the ocular with your right eye only
focusing the display. Turn the dioptric correction wheel
clockwise until the display is sharply focused. Now
look at an object through the right-hand eyepiece with
your right eye. Then focus on it using the focusing
wheel.
3. Now close your right eye (or cover the objective end
of the right binocular half) and look at the same object
only with your left eye. Turn the dioptric correction
wheel clockwise until the object is sharply focused.
Your individual dioptric correction is adjusted.
3.4 HELIA RF-M
1. Turn the diopter wheel/eyecup counter clockwise until
it stops.
2. take a look with your right or left eye through the
eyepiece onto the display and turn the diopter wheel /
eyecup slowly clockwise, until the display is in focus.
4 FOCUSING ON BINOCULARS
By turning the focusing wheel you can focus from minimum
range (see technical data on www.kahles.at) to infinity.
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM)
For menu settings press the mode button for 3 seconds.
Attention: This function is not available during the proce-
dure of any distance measurement. When pressing the
mode button again the next menu option is reached.
Select a program by pressing the measurement button.
5.1 Display
32
11
E E
Aiming mark
Angle symbol
Selection of meters (M)
or yards (Y)
Display of the measured range
Battery symbol
Display of the angle in
degrees, EAC or LR indicator
Brightness level
Selection angle
measurement
Selection
Celsius
Selection
meters
Program 1
Program 2
Program 3
Deactivation
of additional
information
Selection
Fahrenheit
Selection
yards
Selection
EAC-function
Selection
Long Range
Function
HELIARF

20 21
6.5 KAHLES EAC-function
Not only the distance measurement but also the KAHLES
EAC-function – Enhanced Angle Compensation which is
based on the classic Rifleman’s Rule – can be shown.
While the Rifleman’s rule only provides the slant range
based on pure mathematics the EAC-function also
considers the different ballistics and provides you a
more relevant basis. (For more information please visit
www.kahles.at)
6.6 Long Range Function (HELIARF)
In addition to the standard single measurement, the LR
function can be activated in the menu. It enables the
measurement of simple targets over very long distances
up to 4,500 meters. If the LR function is activated in the
menu, the HELIARF transmits several pulses to determine
the distance. This is indicated in the display by the Aiming
mark flashing several times. The LR function can’t be
combined with the angle indication or the EAC function
and the battery consumption is higher.
6.7 Temperature and airpressure display
By briefly pressing the mode button, on the display the
temperature appears for 3 seconds, then the air pressure
in hPA.
7 DISPLAY INTENSITY
(HELIA RF & HELIA RFM)
There are 5 brightness levels to choose from. If the display
is activated a short pressing of the mode button changes
the display intensity.
8 MAINTENANCE AND CARE
We have designed all optical elements and surfaces to be
easy to care for. To guarantee the optical brilliance of
your binoculars over a long period of time, keep the lens
surfaces free of dirt, oil and grease. To clean the lenses,
6 MEASUREMENT INFORMATION
(HELIA RF & HELIA RFM)
6.1 General measurement information
The following factors have an impact on the maximum
measurement range:
6.2 Single measurement
The aiming mark will appear when the measurement
button is pressed briefly. After the button is released, the
measured range is shown on the display.
6.3 Scan measurement
Scan Mode is used to continually measure the range
of moving targets. The instrument switches to Scan Mode
automatically if the measurement button is held down for
over 3 seconds. In Scan Mode, measurements will be
taken continually until the measurement button is released.
6.4 Angle measurement
In addition to the distance measurement, the angle of your
measuring position to any target can be shown on the
displays upper area.
E E
Higher range Lower range
Colour of target Light Dark
Surface Shiny Matt
Angle to target At right angle Acute
Size of object Large Small
Sunlight Little
(cloudy)
A lot
(bright sunshine)
Atmospheric conditions Clear Misty
Object structure Plane
(e.g. wall)
Variable
(e.g. bush, tree)

22 23
please remove larger particles by blowing on the lens. For
subsequent lens cleaning we recommend the use of the
enclosed cleaning cloth. In the event of hard-to-remove
grease spots, finger prints or dried-on drops of water,
breathe slightly on the lenses or moisten them with a damp
cloth and clean cautiously. Make sure that the cleaning
material is always kept clean. Dirt in the cloth may cause
damages to the lens coating.
8.1 Replacing the battery (HELIA RF & HELIA RF-M)
Check how much charge is left in the battery. Seeing a
flashing battery symbol when the instrument is switched on
indicates a low battery. From the time the low battery
indicator first starts flashing, there is sufficient power for
around 100 more measurements.
Replacing the battery:
Open the battery com-
partment cap on the
central focusing (HELIA RF)
or on the eyepiece (HELIA
RF-M). Remove the dead
battery. Insert a new CR2
battery, making sure that
the poles are correctly
aligned (see markings inside compartment). Use leak-
proof batteries only. Warning: Do not use rechargeable
batteries! Finally, screw the battery cover back on.
8.2 Storage
We recommend to store the product in a dry place without
excessive solar radiation and heat. If the product is wet it
must be dried prior to storage.
8.3 Waste removal
WEEE/ElektroG This symbol indicates that this
product must not be disposed of as household
waste under the WEEE Directive (Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive)
and national laws. This product has to be
returned to a dedicated collection site. You can obtain
information about collection sites for waste equipment
from your local authorities or from an authorised site for
the disposal of waste electrical and electronic equipment.
Disposing of this product correctly helps to protect the
environment and prevents potential damage to both the
environment and human health which could occur if the
products are not handled correctly.
8.4 Disposal of used batteries
Batteries must not be disposed of as household
waste and you are legally obliged to return
used batteries. Local facilities exist for returning
used batteries free of charge (e.g. in retail
outlets or at communal collection points).
Batteries are labelled with a crossed-out wheeled bin and
the chemical symbol of the harmful substance they contain:
“Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
Please help us to protect the environment.
9 SAFETY INSTRUCTIONS
• Don’t look directly into the sun or into any other intense
light source.
• Please protect your product from excessive solar
radiation and heat.
• All repairs must be performed by KAHLES.
E E

24 25
10 ACCESSORY
10.1 HELIA 42
Please observe the attached installation instruction to
mount our original accessories.
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
Carrying strap with quick-release fastener.
11 TRIPOD ADAPTER (Binoculars)
Remove the cover of the tripod connection thread by
turning it counter clockwise. For mounting the binos at a
tripod you need an adapter which is commercially
available.
12 CONFORMITY
The devices comply with
EU directives 2011/65/EU, 2012/19/EU
und 2014/30/EU.
This product emits Laser Class 1M Laser Radiation.
Do not view directly with optical instruments.
This product complies with IEC 60825-1:2014 Ed.3.0
HELIA RF: Pp <27,5W, λ=905nm, t=40ns
HELIA RF-M: Pp <19,6W, λ=905nm, t=22ns
E

26 27
FRANÇAIS TABLE
1 BONNETTES 28
1.1 Jumelles
1.2 Télémètre (RF-M)
2 RÉGLAGE DE LA DISTANCE OCULAIRE 29
3 EXÉCUTION DE LA CORRECTION
DE DIOPTRIES 29
3.1 HELIA
3.2 HELIA S
3.3 HELIARF
3.4 HELIARF-M
4 RÉGLAGE DE LA NETTETÉ DE L’IMAGE
POUR LES JUMELLES 30
5 MENU (HELIARF & HELIARFM) 31
5.1 Affichage
6 INFORMATIONS DE MESURE
(HELIARF & HELIARFM) 32
6.1 Informations générales de mesure
6.2 Mesure unique
6.3 Mesure par balayage
6.4 Mesure de l’angle
6.5 Fonction EAC de KAHLES
6.6 Fonction longue distance (HELIA RF avec fonction LR)
6.7 Température et pression atmosphérique
7 INTENSITÉ DE L’AFFICHAGE
(HELIARF & HELIARFM) 33
8 MAINTENANCE ET SOIN 33
8.1 Remplacement de la pile (HELIARF & HELIARFM)
8.2 Entreposage
8.3 Mise au rebut
8.4 Mise au rebut de la pile usagée
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 35
10 ACCESSOIRES 36
10.1 HELIA 42
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
11 ADAPTATEUR TRÉPIED (Jumelles)36
12 CONFORMITÉ 36
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT !
Félicitations ! Nous vous remercions vivement
d’avoir décidé d’acquérir des jumelles KAHLES
ou un télémètre KAHLES !
Avant de les utiliser pour la première fois, veuillez lire
ce mode d’emploi avec grande attention.
Vous trouverez toutes les données techniques en
ligne sur www.kahles.at.
Si vous avez des questions supplémentaires concernant
un produit, veuillez contacter votre distributeur agréé
KAHLES ou votre armurier, ou bien vous vous adressez
directement à notre équipe.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et d’être
témoin de fabuleux spectacles grâce à votre instrument
d’optique KAHLES !
Votre équipe KAHLES
F F

28 29
2 RÉGLAGE DE LA DISTANCE OCULAIRE
Afin de voir une seule image inscrite dans un cercle, vous devez
régler les jumelles en fonction de votre distance oculaire:
• Regardez avec vos deux yeux au travers des oculaires.
• Pliez les deux moitiés des jumelles jusqu’à ce que
disparaissent toutes les ombres gênantes et que vous
perceviez une seule image circulaire.
3 EXÉCUTION DE LA CORRECTION
DE DIOPTRIES
3.1 HELIA
Fermez votre œil droit et observez une cible sélectionnée
avec seulement votre œil gauche. Tournez maintenant la
molette de mise au point (au milieu) jusqu’à ce que vous
voyiez la cible nette. Maintenant fermez votre œil
gauche, ou couvrez la moitié gauche des jumelles à
l’avant et observez la même cible seulement avec votre
œil droit. Si nécessaire, tournez la molette dioptrique (au
niveau de l’oculaire) jusqu’à ce que la cible soit nette.
Votre compensation dioptrique personnelle est ainsi
réglée.
3.2 HELIA S
Fermez votre œil droit et observez une cible sélectionnée
avec seulement votre œil gauche. Tournez maintenant la
molette de mise au point jusqu’à ce que vous voyiez la
cible nette. Maintenant fermez votre œil gauche, ou
couvrez la moitié gauche des jumelles à l’avant et
observez la même cible seulement avec
votre œil droit. Si nécessaire, tournez la
molette dioptrique jusqu’à ce que la cible
soit nette. Si nécessaire, tirez la molette de
mise au point afin d’activer le réglage
dioptrique. Tournez maintenant la molette
de mise au point jusqu’à ce que vous voyiez
la cible nette et après repoussez-la. Votre
compensation dioptrique personnelle est
ainsi réglée.
1 BONNETTES
1.1 Jumelles
Les jumelles KAHLES sont équipées de la
bonnette rotatives. Les personnes ne portant pas
de lunettes ont le choix entre 4 positions (selon
modèle). Celles nécessitant leurs lunettes pour
utiliser les jumelles peuvent orienter les deux
bonnettes rotatives vers l’intérieur jusqu’au bout.
1.2 Télémètre (RF-M)
La mise au point se fait également avec le télémètre mono-
culaire selon que vous êtes porteur de lunettes ou non. Les
porteurs de lunettes rabattent le caoutchouc de l’oculaire, pour
une observation sans lunette, le caoutchouc doit être relevé.
1 – Molette de dioptrie
2 – Fokussierrad
3 – Bonnettes rotatives
4 – Fixation de la sangle
5 – Recouvrement du raccord
du trépied
6 – Bouton de mesure
7 – Bouton de mode
23
1
4
1
6
7
5
1
4
6
7
HELIARF
HELIARF-M
1
23
5
4
HELIA
1
2
5
4
HELIA S
3
F F

30 31
3.3 HELIA RF
1. Orientez les deux roulettes de correction de dioptries
dans le sens antihoraire jusqu’au bout.
2.
Regardez tout d’abord au travers des jumelles avec votre
œil droit, en vous concentrant sur l’affichage. Tournez la
roulette de correction de dioptries dans le sens horaire
jusqu’à ce que l’affichage soit clair. Regardez maintenant
un objet avec l’œil droit placé dans l’oculaire de droite.
Réglez ce dernier à l’aide de la molette de mise au point
pour obtenir une image nette.
3. Fermez alors votre œil droit (ou bien couvrez l’extrémité
de l’objectif de partie droite des jumelles) et regardez
le même objet uniquement avec votre œil gauche.
Tournez la roulette de correction dioptrique dans le
sens horaire jusqu’à ce que l’objet soit net. Votre
correction de dioptries personnalisée est réglée.
3.4 HELIA RF-M
1. Tournez la molette dioptrique (bonnette) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
2. Regardez ensuite avec l’œil droit ou l’œil gauche
l’écran et tournez la molette dioptrique (bonnette)
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’écran soit parfaitement net.
4 RÉGLAGE DE LA NETTETÉ DE L’IMAGE
POUR LES JUMELLES
En tournant la molette de mise au point vous pouvez régler
la netteté de l’image à partir de l’éloignement minimal
(voir les caractéristiques techniques sur www.kahles.at)
jusqu’à l’infini.
5 MENU (HELIA RF & HELIA RFM)
Pour le réglage de menu, appuyez sur le bouton de mode
pendant 3 secondes. Attention : cette fonction n’est pas
disponible pendant la procédure de mesure de distance.
En appuyant à nouveau sur le bouton de mode, vous
atteignez l’option de menu suivante. Sélectionnez un
programme en appuyant sur le bouton de mesure.
5.1 Affichage
32
11
F F
Marque de visée
Symbole d’angle
Sélection des mètres (M)
ou des yards (Y)
Affichage de la portée mesurée
Symbole de la pile
Angle mesuré en degrés,
fonction EAC ou fonction LR
Niveau de luminosité
Sélection de
mesure d’angle
Sélection
Celsius
Sélection
des mètres
Programme 1
Programme 2
Programme 3
Désactivation
des informations
supplémentaires
Sélection
Fahrenheit
Sélection
des yards
Sélection
de la
fonction EAC
Sélection
fonction longue
distance
HELIARF

32 33
6 INFORMATIONS DE MESURE
(HELIA RF & HELIA RFM)
6.1 Informations générales de mesure
Les facteurs suivants ont un effet sur la portée de mesure
maximale :
6.2 Mesure unique
La mire de visée apparaît lorsque vous appuyez
brièvement sur la touche de mesure. Lorsque vous relâchez
la touche, la distance mesurée s’affiche sur l’écran.
6.3 Mesure par balayage
Des cibles en mouvement sont mesurées en continu en mode
«mesure continue ». L’appareil passe automatiquement en
mode «mesure continue » lorsque vous appuyez sur la
touche de mesure pendant plus de 3 secondes. Tant que la
touche de mesure est enfoncée des mesures sont effectuées
en mode «mesure continue ».
6.4 Mesure de l’angle
Outre la mesure de la distance, l’angle de votre position
de mesure par rapport à une quelconque cible peut être
affiché dans la zone supérieure de l’affichage.
6.5 Fonction EAC de KAHLES
Il est possible d’afficher non seulement la mesure de la
distance, mais aussi la distance compensée en fonction
de l’angle (EAC – Enhanced Angle Compensation) de
KAHLES – qui a pour base la règle de calcul classique du
tireur. Alors que cette dernière fournit une portée inclinée
en se basant uniquement sur des calculs mathématiques,
la fonction EAC considère en outre les différentes
balistiques et vous fournit une base plus pertinente. (Pour
plus d’informations, veuillez visiter www.kahles.at)
6.6 Fonction longue distance (HELIARF)
En plus de la mesure unique standard, la fonction LR
peut être activée dans le menu. Cela permet de mesurer
des cibles simples sur de très longues distances jusqu’à
4500 mètres. Si la fonction LR est activée dans le menu,
l’HELIA RF émet plusieurs impulsions pour déterminer la
distance. Ceci est indiqué à l’écran par la marque de
visée clignotant plusieurs fois. La fonction LR ne peut pas
être combinée avec l’affichage d’angle ou la fonction
EAC et la consommation de la pile est plus élevée.
6.7 Température et pression atmosphérique
Par simple pression de la touche mode la température
s’affiche sur l’écran pendant 3 secondes, puis la pression
atmosphérique en hPA.
7 INTENSITÉ DE L’AFFICHAGE
(HELIA RF & HELIA RFM)
Vous pouvez choisir parmi 5 niveaux de luminosité. Si
l’affichage est activé, il vous suffit d’appuyer brièvement
sur le bouton de mode pour modifier l’intensité de
l’affichage.
8 MAINTENANCE ET SOIN
Nous avons conçu les éléments optiques et les surfaces de
façon à ce qu’elles soient faciles à entretenir et résistantes à
la salissure. Afin de garantir durablement l’éclat optique de
vos jumelles, maintenez les lentilles libres de saletés, d’huile
et de graisse. Pour le nettoyage du composant optique,
F F
Portée
plus grande
Portée
plus faible
Couleur de l’objet cible Clair Foncé
Surface Brillant Mat
Angle par rapport à
l’objet cible Vertical Pointu
Taille de l’objet Grand Petit
Lumière solaire Faible
(nuageux)
Fort
(soleil)
Conditions
atmosphériques Clair Obscur
Structure de l’objet Homogène
(mur de maison)
Hétérogène
(buisson, arbre)

34 35
retirez tout d’abord les particules de plus grande taille avec
un pinceau spécial pour optique. Pour le reste du nettoyage
de base, nous recommandons d’utiliser le chiffon à nettoyer
de stockage jointe. Si des tâches de graisse, des empreintes
de doigts ou des gouttes d’eau séchées ne disparaissent
pas ainsi, il suffit de souffler sur les lentilles ou bien de les
humidifier avant de les essuyer. Veuillez veiller à ce que le
matériel de nettoyage soit propre car les saletés peuvent
endommager la surface des lentilles.
8.1 Remplacement de la pile (HELIA RF & HELIA RF-M)
Une pile épuisée est signalée par le clignotement du
symbole de la pile lors de la mise en marche de l’appareil.
Il est encore possible d’effectuer environ 100 mesures
après la première apparition du réticule clignotant.
Remplacement de la
pile : Ouvrez le couvercle
de la pile, à côté de la
molette de mise au point
(HELIA RF) ou à côté de
l’oculaire (HELIA RF-M).
Insérez la nouvelle pile
CR 2. Veuillez respecter
les polarités représentées
à l’intérieur du compar-
timent. N’utilisez que des piles étanches. Avertissement:
ne pas utiliser de batterie ! Revissez ensuite le capot du
compartiment à pile.
8.2 Entreposage
Nous recommandons d’entreposer votre produit dans un
lieu à l’abri de l’humidité et de la lumière. En cas
d’exposition des jumelles à un liquide ou à l’humidité, elles
doivent d’abord être séchées avant d’être entreposées.
8.3 Mise au rebut
WEEE / Loi sur les appareils électroniques
ElektroG Ce symbole vous informe que le
présent produit doit être mis au rebut con-
formément à la directive WEEE (Directive
relative aux équipements électriques et
électroniques) et aux législations locales applicables,
séparément des ordures ménagères. Des équipements
usagés, veuillez contacter les organisations communales
responsables ou une installation habilitée à la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques usagés. La
bonne mise au rebut de ce produit participe à la protection
de l’environnement et permet d’éviter des éventuels domm-
ages écologiques ou sanitaires susceptibles de se produire
en cas de manipulation non conforme du produit.
8.4 Mise au rebut de la pile usagée
Les piles usagées ne doivent pas être éliminées
dans les déchets ménagers, mais doivent
être rapportées conformément à la législation
en vigueur. Après l’utilisation, vous pouvez
rapporter les piles gratuitement près de chez
vous (par ex., chez certains commerçants ou aux points
de collecte des communes). Les piles comportent un
pictogramme de poubelle barrée et avec le symbole
chimique du polluant utilisé, à savoir «Cd» pour le
cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb » pour le plomb.
Veuillez nous aider à protéger notre nature et notre
environnement de toute pollution.
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Évitez impérativement de regarder directement au
soleil ou aux sources de lumière vive, afin d’exclure
tout risque de lésion oculaire.
• S’il nèst pas utilisé, veuillez protéger votre produit de
visée de tout ensoleillement intense et entreposez-le
dans un endroit à l’abri de l’humidité.
F F

36 37
F
• Les réparations doivent uniquement être réalisées par
KAHLES, faute de quoi cela entraînera la nullité de
la garantie.
10 ACCESSOIRES
10.1 HELIA 42
Pour le montage de nos accessoires d’origine, veuillez
observer les indications de notre notice de montage.
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
Bretelle à fermeture rapide.
11 ADAPTATEUR TRÉPIED (Jumelles)
Dévissez le cache de connexion du trépied en le tournant
vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre). Pour monter les jumelles sur un trépied, vous avez
besoin d’un adaptateur de trépied disponible dans le
commerce.
12 CONFORMITÉ
Les appareils sont conformes aux
directives UE 2011/65/UE, 2012/19/UE
et 2014/30/UE.
Ce produit émet des radiations de la classe Laser 1M.
Ne pas regarder directement avec les instruments optiques.
Ce produit est soumis à la norme IEC 60825- : 2014 Ed.3.0
HELIA RF: Pp <27,5W, λ=905nm, t=40ns
HELIA RF-M: Pp <19,6W, λ=905nm, t=22ns

38 39
ES ES
ESPAÑOL ÍNDICE
1 PORTAOCULARES 40
1.1 Binoculares
1.2 Telémetro (RF-M)
2 AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR 41
3 IMPLEMENTACIÓN DE LA
COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS 41
3.1 HELIA
3.2 HELIA S
3.3 HELIARF
3.4 HELIARF-M
4 AJUSTE DE LA NITIDEZ DE LA IMAGEN
PARA BINOCULARES 42
5 MENÚ (HELIARF yHELIARFM) 43
5.1 Gráficos de la pantalla
6 FUNCIONES DE MEDICIÓN
(HELIARF yHELIARFM) 44
6.1 Datos generales de medición
6.2 Medición individual
6.3 Modo de exploración
6.4 Ángulo
6.5 Función KAHLES EAC
6.6 Función a Largas Distancias (HELIA RF con función LR)
6.7 Pantalla de temperatura y presión de aire
7 LUMINANCIA DE LA PANTALLA
(HELIARF yHELIARFM) 45
8 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 46
8.1 La Pila (HELIARF y HELIARF-M)
8.2 Almacenamiento
8.3 Eliminación de desechos
8.4 Eliminación de la pila vieja
9 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
10 ACCESORIOS 48
10.1 HELIA 42
10.2 HELIA S 42 & HELIA 42 RF
11 ADAPTADOR DE TRÍPODE (Binoculares)48
12 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 48
ESTIMADO/A CLIENTE:
Le agradecemos su confianza por haber
decidido comprar unos binoculares KAHLES
o un telémetro KAHLES.
Antes de utilizarlos por primera vez, lea atentamente
estas instrucciones de uso. Puede encontrar todos
los datos técnicos en línea en www.kahles.at.
Si tiene más preguntas sobre el producto, póngase
en contacto con su distribuidor o armero KAHLES
autorizado o diríjase directamente a nuestro equipo
de asistencia técnica.
Deseamos que disfrute de las formidables vistas que
le ofrece su nuevo binoculares KAHLES.
El equipo KAHLES
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other KAHLES Binoculars manuals