KAN-therm DC 4000 User manual

KAN-therm DC 4000
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
KAN-therm DC 4000
Charger / Battery
www.kan-therm.com

Changing Battery
A
Emergency-Off / ON-Switch / Positions
B
1 2
EMERGENCY-OFF ON-SWITCH VARIOUS POSITION
3
START
No.: 1936267263 KAN-therm DC 4000 basic
B-2 C
270°
KAN Sp. z o.o.
A
B-1 DB-3

C
D
LED
Insert Press Jaw
1
2
3
KAN Sp. z o.o.

E Operating
1
2LED+START
3
KAN Sp. z o.o.

Charger / Battery F
1
5 6
100%
75%
50%
25%
<20%
art. no. U C W Ic t
Battery 1936267266 18 V 4,0 Ah 670 g 3 A 80 min
art. no. U1 f1 P1 U2 I2 Nc W
Charger EU 1936267267 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g
g. charger and battery similar
3.
3.
2
4
3
KAN Sp. z o.o.

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
KAN-therm DC 4000:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 62841-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
Charger:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer
/
authorized representative signature
Janusz Żukowski
Quality Manager
Kleosin, 02.09.2019
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
KAN Sp. z o.o.
16-001 Białystok-Kleosin, ul. Zdrojowa 51/Poland
Janusz Żukowski
Quality Manager
Kleosin, 02.09.2019
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
KAN Sp. z o.o.
16-001 Białystok-Kleosin, ul. Zdrojowa 51/Poland

Intro
DEUTSCH
-
Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Tec
hnische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page
1
2
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annul e lors de dommages dûs à une manipulation erron e! Sous r serve de modifications
techniques!
Page
2
1
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones t cnicas reservadas!
Página
3
1
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina
4
1
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde
5
1
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reservado o direito de alterações t cnicas!
Pagina
6
1
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side
7
1
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida
80
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side
8
9
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta
9
8
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przeczytać i zachować! Nie wyrzucać! Przy uszkodzeniach wynikajacych
z blędów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone
!
Strony
10
7
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky
11
8
MAGYAR
K rjük, olvassa el s őrizze meg a kezel si utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezel sből származó
károsodások eset n megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól
12
8
SLOVENSKO
Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi
preneha ve
ljati garancija!
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Stran
13
8
HRVATSKI
Molimo da pročitate i spremite upute za uporabu! Nemojte ih baciti! Kod kvarova zbog
pogrešne uporabe odbacuje se jamstvo!
Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!
Stranica
14
7
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията
отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата
производител!
Страница
15
6
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse!
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg
16
7
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma
ge
dimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla
-
pis
17
6
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē
spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse
18
6
P
У
CCK
ИЙ
Страница
19
6
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки
инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны
технические
изменения
!

2 DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3
S ezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 6
2
Technische Daten KAN-therm DC 000 ............................................................................... 7
3
Technische Daten Ladegerät und Akku (F) ......................................................................... 8
Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 8
4.1
Akku wechseln (A) .............................................................................................................. 8
4.2
Gefahrenschalter (B-1) ....................................................................................................... 8
4.3
Einschalten (B-2) ................................................................................................................ 8
4.4
Pressbacken verdrehen (B-3) ............................................................................................. 8
4.5
LED (C) .............................................................................................................................. 9
4.6
Pressbacke einsetzen (D) ................................................................................................... 9
4.7
Bedienung (E) .................................................................................................................... 9
4.8
Ladegerät und Akku (F) ...................................................................................................... 9
5
Pflege und Wartung ............................................................................................................ 10
6
Entsorgung.......................................................................................................................... 11
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
KAN-therm DC 000:
Die KAN-therm DC 4000 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von
KAN-therm hergestellt werden, bzw. von KAN-therm als geeignet erklärt werden.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Ver ressen von Rohren und Fit-
tings, für welche die ents rechenden Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet KAN-therm nicht, ebenso nicht für zum
Einsatz kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verur-
sacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Bedienungsanleitung,
die Einhaltung der Ins ektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen.
Die KAN-therm DC 4000 ist eine handgeführte Elektromaschine und darf nicht stationär einge-
setzt werden!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Ladegerät und Akku:
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von KAN-therm Akku acks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten hysischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Ex losionsgefahr!
Die Akku acks sind für den Einsatz in ents rechenden KAN-therm Akku-Elektrowerkzeugen be-
stimmt. Nur in KAN-therm Ladegeräten laden. Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler. Beachten sie die Gebrauchsanleitungen der verwendeten Geräte.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Däm fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker

DEUTSCH
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und as-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Kör er geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
ersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem assenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

DEUTSCH 5
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re ariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge flegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
WARNUNG! Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus bzw. Ak-
kutyps in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Ex losionen, Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränder-
te Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex losion oder Verletzungs-
gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Tem eraturen über 130°C/265°F können eine Ex losion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akku-
werkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperatur-
bereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Tem eraturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

6 DEUTSCH
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Bezeichnung Pressbacken umfasst ebenfalls Zwischenbacken, Pressringe und Pressschlin-
gen.
KAN-therm DC 000:
Halten Sie niemals Finger oder andere Kör erteile in den Arbeitsbereich des Zylinders und der
Pressbacken!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Akku herausnehmen.
Wird das Gerät so stark beschädigt, dass elektrische oder Antriebsteile frei liegen, sofort Arbeit
beenden, Akku herausnehmen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re-
araturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der KAN-therm DC 4000 Rohr-/ Press-
verbindungen herstellen!
Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in
technisch einwandfreiem Zustand sein.
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch!
Wartungs- und Re araturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen KAN-therm autorisierte
Fachwerkstätten durchführen!
Verwenden Sie nur geeignete und von KAN-therm em fohlene Pressbacken und Pressfitting-
systeme!
Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!
Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
Kontrollieren Sie nach dem Ver ressen die Rohrverbindung auf festen Sitz!
Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals ver ressen!
Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind einzuhalten.
Bei Ver ressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließen-
des Wasser in das Maschineninnere gelangen kann!
Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit ents rechend geeig-
neten Prüfmitteln auf Dichtheit!
Ladegerät und Akku:
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch
Kinder und Personen mit eingeschränkten hysischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten hysischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im
sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War-
tung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Lade-
gerät s ielen!
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!

DEUTSCH 7
Warnung vor gefährlicher elektrischer S annung!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektri-
schen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Voll geladenen Akku ack nicht erneut laden!
Akku acks vor Nässe schützen!
Akku acks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akku acks verwenden!
In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akku acks mit AIR COOLED-Ladegeräten
laden.
Akku acks nicht öffnen!
Kontakte der Akku acks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akku acks kann eine leicht saure,
brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berüh-
rung kommt, s ülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich
unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Transport von Li-Ion-Akkupacks: Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf
der Straße trans ortiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B: Lufttrans ort oder S edition)
sind besondere Anforderungen an Ver ackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei
der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Ex erte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und ver acken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Ver ackung bewegt. Bitte beachten
Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
2 Technische Daten KAN-therm DC 000
Akkus annung ................................
................................
18 V
Nennaufnahmeleistung ................................
........................
540 W
Motordrehzahl. ................................
................................
22000 min
-1
Kolbenkraft ................................
................................
max. 34 kN
Presszeit (je nach Nennweite)
................................
ca. 5 s.
Abmessungen (L x B x H) ................................
....................
450 x 125 x 79 mm
Gewicht (ohne Akku) ................................
...........................
ca. 2,9 kg
Arbeitsbereich. (systemabhängig)
................................
Ø 12 – 108 mm
Einsatztem eratur ................................
................................
-10 – 60°C/ 14 – 140°F
Betriebsart ................................
................................
S3

8 DEUTSCH
Schalldruck egel (L
A
) ................................
.........................
71 dB (A) ¦ K
A
3 dB (A)
Schallleistungs egel (L
WA
) ................................
...................
82 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräusch egel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt ents rechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert ................................
.....................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Be-
nutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beis ielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3 Technische Daten Ladegerät und Akku (F)
Akku: Ladegerät:
U = S annung U1
= Eingangss annung
C = Nennka azität f1 = Eingangsfrequenz
W = Gewicht P1
= Eingangsleistung
Ic = Ladestrom U2
= Lades annung
t = Ladedauer (90% voll) I2 = Max. Ladestrom
Lades annung
................................
20,75 V DC Nc = Anzahl der Akkuzellen
Ladetem eratur
..............................
0° - 50° C W = Gewicht
Max. Entladetem eratur.
.................
5° - 50°C
Beachten Sie die Netzs annung! Siehe
Ty enschild Ladegerät!
Akku vor der ersten Anwendung aufladen!
Funktion des Gerätes
.1 Akku wechseln (A)
Akku einschieben, bis Arretierung hörbar einrastet (LED blinkt kurz = Kontakt hergestellt). Zum
Entnehmen Arretierung drücken und Akku herausziehen.
Wird die notwendige Akkus annung unterschritten, blinkt die LED und es ertönt beim
erneuten Starten eine Tonfolge. Akku in der Ladestation aufladen.
.2 Gefahrenschalter (B-1)
Besteht während der Ver ressung Gefahr für Mensch oder Maschine, sofort den Gefahrenschal-
ter drücken und EIN-Schalter loslassen! Das Ventil öffnet und der Kolben fährt in die Ausgangs-
osition zurück.
.3 Einschalten (B-2)
Den EIN-Taster durchdrücken bis der Pressvorgang beendet ist. Die Motorabschaltung signali-
siert das Ende des Pressvorgangs.
. Pressbacken verdrehen (B-3)
Je nach Anforderung kann die Pressbacke um 270° verdreht werden.

DEUTSCH 9
.5 LED (C)
Die weißen LED’s leuchten durch Starten des Pressvorganges (bis ca. 30 sek. nach Ende des
Pressvorganges).
Die weißen LED’s blinken: Nach 40.000 Pressvorgängen blinken die LED's nach jedem
Pressvorgang als Hinweis auf die nächste Ins ektion. Ein internes Zählwerk s eichert die An-
zahl der Ver ressungen seit Werksauslieferung.
.6 Pressbacke einsetzen (D)
Akku abnehmen!
Riegel öffnen (1).
Je nach Anwendung geeignete Pressbacke einschieben (2).
Riegel arretieren (3).
Nach jedem Wechsel der Pressbacke ist sorgfältig zu rüfen, ob die eingelegte Pressbacke der
zu ver ressenden Kontur und der Nennweite des zu ver ressenden Fittings ents richt. Über
Sichtkontrolle ist sicherzustellen, dass die Pressbacke zum Ende des Pressvorganges völlig ge-
schlossen ist.
.7 Bedienung (E)
Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie dafür ausgelegte Pressbacken verwenden.
Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting ents rechen.
Beim Einführen des Rohr-/Pressfittingsystems besteht im Bereich der Pressbacke
Quetschgefahr für die Finger oder andere Kör erteile!
Pressfitting auf Rohr aufschieben (1). Pressbacken auseinanderdrücken und Rohr mit
Pressfitting rechtwinklig einlegen.
Zwischen Presskontur und Fitting dürfen keine Fremdkör er sein. Nichtbeachtung führt
zur Fehlver ressung!
Den EIN-Taster durchdrücken bis der Pressvorgang beendet ist (2). Die Motorabschaltung
signalisiert das Ende des Pressvorganges.
Pressbacken auseinanderdrücken und Gerät von der Ver ressstelle abnehmen (3).
Maschine nicht während des Zurückfahrens des Kolbens oder bei gedrücktem Gefahrenschalter
starten!
.8 Ladegerät und Akku (F)
Übersicht:
1 Akku ack Warnanzeige
2 Schiebesitz 5 Taste der Ka azitätsanzeige
3 Betriebsanzeige 6 Ka azitäts- und Signalanzeige
Inbetriebnahme:
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein-
stimmen!
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter be-
einflussen. Verwenden Sie Ty F oder besser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
Selbsttest:
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.

10 DEUTSCH
Akkupack:
Vor der Benutzung den Akku ack (1) aufladen.
Laden Sie den Akku ack bei Leistungsabfall wieder auf.
Die o timale Aufbewahrungstem eratur liegt zwischen 10°C und 30°C. Die zulässige Ladetem-
eratur liegt zwischen 0 °C und 50 °C.
Li-Ion-Akkupacks haben eine Ka azitäts- und Signalanzeige (6):
Taste (5) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akku ack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
Bedienung:
Akkupack laden:
Akku ack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Erhaltungsladung:
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akku ack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Störung:
● Warnanzeige (4) leuchtet dauernd.
Akku ack wird nicht geladen. Tem eratur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die Tem eratur des Akku-
acks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
● Warnanzeige (4) blinkt.
Akku ack defekt. Akku ack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku ack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben.
5 Pflege und Wartung
KAN-therm DC 000:
Vor allen Arbeiten an der Maschine Akku herausnehmen.
Funktionsfähigkeit der Pressbacken über rüfen. Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr
verwendet werden und sind an eine autorisierte KAN-therm -Fachwerkstatt zu senden.
Leichtgängigkeit der Pressbacken und der Pressrollen über rüfen.
Riegel regelmäßig auf Beschädigungen über rüfen. Beschädigte Riegel in einer autorisierten
KAN-therm -Fachwerkstatt erneuern lassen.
Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel und Pressbacken reinigen und fetten.
Nur hochwertiges Press- oder Kugellagerfett verwenden.
Presskontur muss frei von Fett bleiben.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Re araturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten
KAN-therm -Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieans ruch.
Nach 40.000 Pressvorgängen oder 2 Jahren die Maschine in einer autorisierten KAN-therm -
Fachwerkstatt warten lassen.
Maschine nur kom lett mit Akku und Ladegerät im Tragekoffer versenden.
Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3 Std. unter -5° C lagern.
Akku und Maschinen immer getrennt lagern.

DEUTSCH 11
Ladegerät:
Re araturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
6 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet
eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Euro äischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12 ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................ 13
1.1
Intended use..................................................................................................................... 13
1.2
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 13
1.3
Special safety instructions ................................................................................................ 15
2
Technical data KAN therm DC 4000................................................................................... 17
3
Technical Data charger and battery (F) ............................................................................. 18
4
Function of the Unit ............................................................................................................ 18
4.1
C anging t e battery (A) ................................................................................................... 18
4.2
EMERGENCY STOP Button (B-1) .................................................................................... 18
4.3
To switc on (B-2) ............................................................................................................ 18
4.4
To turn t e press jaw (B-3) ............................................................................................... 18
4.5
LED (C) ............................................................................................................................ 18
4.6
To insert t e press jaw (D) ................................................................................................ 18
4.7
Operation (E) .................................................................................................................... 18
4.8
C arger and battery (F) .................................................................................................... 19
5
Care and Maintenance ........................................................................................................ 20
6
Disposal ............................................................................................................................... 20
Markings in this document:
Danger!
T is sign warns against t e danger of personal injuries.
Caution!
T is sign warns against t e danger of property damage and damage to t e envi-
ronment.
Call for action

ENGLISH 13
1 Safety Notes
1.1 Intended use
T e user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and t e enclosed safety information must be
observed.
KAN therm DC 4000:
T e KAN-t erm DC 4000 is designed exclusively for t e use of pressing jaws manufactured by
KAN-t erm or t at ave been declared suitable by KAN-t erm.
T e device and t e press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for w ic t e corre-
sponding pressing jaws ave been designed. Any ot er or additional use s all be deemed im-
proper.
KAN-t erm cannot accept any liability for t e resultant consequences and damage, nor for t e
use of pressing jaws from ot er manufacturers, neit er for damage caused by t ese pressing
jaws.
Proper usage also includes compliance wit t e operating manual, compliance wit t e inspec-
tion and servicing conditions and ad erence to all t e relevant safety regulations.
T e KAN-t erm DC 4000 is a and eld electric mac ine and must not be used for stationary
applications.
T is device may only be used correctly as described.
Charger and battery:
T e c argers are only suitable for c arging KAN-t erm battery packs.
T is tool is not designed for use by persons wit p ysical, sensory or mental disabilities, or wit
insufficient experience and/or knowledge, unless t ey are supervised by a person responsible
for t eir safety, or ave received instructions on ow to use t e tool by t is person.
Never attempt to c arge batteries t at are not rec argeable. Danger of explosion!
T e battery packs are designed for use in corresponding KAN-t erm battery-operated power
tools. T ey must only be c arged using KAN-t erm c argers. To select t e appropriate device,
please contact your KAN-t erm dealer. Read t e relevant instructions for t e devices used.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric s ock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
T e term “power tool” in t e warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks w ic may ignite t e dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matc ing
outlets will reduce risk of electric s ock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. T ere is an increased risk of electric s ock if your body is
eart ed or grounded.

14 ENGLISH
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease t e risk of electric s ock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase t e risk of electric s ock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces t e risk of electric s ock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces t e risk of electric s ock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al
cohol or medication. A momentary lack of attention w ile operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
suc as dust mask, non-skid safety s oes, ard at, or earing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connect
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools wit your finger on t e switc or energising power tools t at ave t e switc on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrenc or a
key left attac ed to a rotating part of t e power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. T is enables better
control of t e power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clot es, jewellery or long air can be caug t in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related azards.
) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury wit in a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. T e cor-
rect power tool will do t e job better and safer at t e rate for w ic it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool t at
cannot be controlled wit t e switc is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Suc preventive safety measures reduce t e risk of starting t e
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in t e ands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools wit s arp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
Table of contents
Languages: