KAN-therm AC 3000 User manual

KAN-therm AC 3000
KAN-therm AC 3000
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CZ Návodkpoužívání
HU Kezelési útmutató
BGИнструкциязаексплоатация
RU Инструкцияпоиспользованию
www.kan-therm.com

Overview
A Emergency-Off / ON-Switch /Positions
1 2 3
EMERGENCY-OFF ON-SWITCH VARIOUS POSITION
START
270°
no. 1936267264 KAN-therm AC 3000 basic 230V
B
A-1
A-2
A-3
C
KAN Sp. z o.o.

BLED
CInsert Press Jaw
1
2
3
KAN Sp. z o.o.

D Operating
1
2
3
LED+START
KAN Sp. z o.o.

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them awa ! The warrant does not
cover
damage caused b incorrect use of the equipment!
Subject to technical modifications!
Page 8
F ANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 14
ESPAÑOL
¡Por favor, lea conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
Página 21
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 28
NEDE LANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 35
PO TUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reser
vado o direito de alterações técnicas!
Pagina 41
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin g ldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 48
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på
ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 54
NO SK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av
betjeningsfeil
opphører garantiens g ldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
Side 60
SUOMI
Lue ja säil tä tämä kä ttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata kä ttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 66
POLSKI
Instrukcję obslugi proszę przecz tać i zachować! Nie w rzucać! Prz uszkodzeniach w nikajac ch z
blędów obsługi w gasa gwarancja! Zmian techniczne zastrzeżone
!
Strony 72
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nev hazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem ch bnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změn jsou v hrazen !
Stránky 79
MAGYA
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A hel telen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
Oldaltól 85
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница 92
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 99

2 DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3
S ezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
2
Technische Daten ................................................................................................................. 5
2.1
Netzanschluss .................................................................................................................... 6
3
Funktion des erätes ........................................................................................................... 6
3.1
Gefahrenschalter (A-1) ....................................................................................................... 6
3.2
Einschalten (A-2) ................................................................................................................ 6
3.3
Pressbacken verdrehen (A-3) ............................................................................................. 6
3.4
LED (B) ............................................................................................................................. 6
3.5
Pressbacke einsetzen (C) .................................................................................................. 6
3.6
Bedienung (D) ................................................................................................................... 7
4
Pflege und Wartung .............................................................................................................. 7
5
Entsorgung............................................................................................................................ 7
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
efahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der KAN-therm AC 3000 ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von
KAN-therm hergestellt werden, bzw. von KAN-therm als geeignet erklärt werden.
Das Gerät und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Ver ressen von Rohren und Fit-
tings, für welche die ents rechenden Pressbacken ausgelegt sind. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Folgen und Schäden haftet KAN-therm nicht, ebenso nicht für zum
Einsatz kommende Pressbacken anderer Hersteller sowie für Schäden, die durch diese verur-
sacht werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Bedienungsanleitung,
die Einhaltung der Ins ektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen.
Der KAN-therm AC 3000 ist eine handgeführte Elektromaschine und darf nicht stationär einge-
setzt werden!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUN ! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, ase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Däm fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und as-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Kör er geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für

4 DEUTSCH
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
ersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das leichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem e-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem assenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re ariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie eräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche eräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

DEUTSCH 5
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge flegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie riffe und riffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Bezeichnung Pressbacken umfasst ebenfalls Zwischenbacken, Pressringe und Pressschlin-
gen.
Halten Sie niemals Finger oder andere Kör erteile in den Arbeitsbereich des Zylinders und der
Pressbacken!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wird das Gerät so stark beschädigt, dass elektrische oder Antriebsteile frei liegen, sofort Arbeit
beenden, Netzstecker ziehen und an Ihren Kundendienst wenden! Durch unsachgemäße Re a-
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Nur in die Bedienung eingewiesene Personen dürfen mit der KAN-therm AC 3000 Rohr-
Pressverbindungen herstellen!
Die Maschine darf nur mit eingesetzter Pressbacke verwendet werden! Die Pressbacke muss in
technisch einwandfreiem Zustand sein.
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch!
Wartungs- und Re araturarbeiten dürfen nur durch das Unternehmen KAN-therm autorisierte
Fachwerkstätten durchführen!
Verwenden Sie nur geeignete und von KAN-therm em fohlene Pressbacken und Pressfitting-
systeme!
Kontrollieren Sie nach dem Einsetzen der Pressbacke, dass der Riegel fest arretiert ist!
Drücken Sie bei Störungen während des Pressvorganges den Gefahrenschalter!
Kontrollieren Sie nach dem Ver ressen die Rohrverbindung auf festen Sitz!
Nicht korrekte Rohrverbindungen müssen Sie mit einem neuen Fitting nochmals ver ressen!
Die Verlegerichtlinien der Fitting- und Rohrhersteller sind einzuhalten.
Bei Ver ressung von undichten Pressfittings sicherstellen, dass keine Feuchtigkeit bzw. fließen-
des Wasser in das Maschineninnere gelangen kann!
Prüfen Sie nach Beendigung der Installationsarbeiten das Rohrsystem mit ents rechend geeig-
neten Prüfmitteln auf Dichtheit!
2 Technische Daten
S annung ................................................................
..............
230 V, 50/60 Hz
Nennaufnahmeleistung ................................
...........................
540 W
Motordrehzahl ................................
................................
22 000 min
-1
Kolbenkraft ................................................................
............
max. 34 kN
Presszeit (je nach Nennweite) ................................
................
ca. 5 s
Abmessungen (LxBxH) ................................
..........................
465 x 125 x 90 mm
Gewicht ................................................................
..................
ca. 4,0 kg
Arbeitsbereich (Systemabhängig)
................................
ø 12 - 110 mm

6 DEUTSCH
Einsatztem eratur ................................
................................
-15°C - 60°C/ 5°F – 140°F
Schutzart ................................................................
................
IP 20
Schutzklasse ................................
................................
II/
Betriebsart ................................................................
..............
S3
Schalldruck egel (L
A
) ................................
............................
71 dB (A) ¦ K
A
3 dB (A)
Schallleistungs egel (L
wA
) ................................
......................
82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Der Geräusch egel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt ents rechend EN 62841-1.
Schwingungsgesamtwert ................................
........................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge-
räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön-
nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön-
nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Be-
nutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beis ielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2.1 Netzanschluss
Nur an Ein hasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
s annung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
3 Funktion des erätes
3.1 efahrenschalter (A-1)
Besteht während der Ver ressung Gefahr für Mensch oder Maschine, sofort den Gefahrenschal-
ter drücken und EIN-Schalter loslassen! Das Ventil öffnet und der Kolben fährt in die Ausgangs-
osition zurück. Nach ca. 10 sek. schaltet der Motor ab.
3.2 Einschalten (A-2)
Den EIN-Taster durchdrücken bis der Pressvorgang beendet ist. Die Motorabschaltung signali-
siert das Ende des Pressvorgangs.
3.3 Pressbacken verdrehen (A-3)
Je nach Anforderung kann die Pressbacke um 270° verdreht werden.
3.4 LED (B)
Die weißen LED’s leuchten durch Starten des Pressvorganges (bis ca. 30 sek. nach Ende des
Pressvorganges).
Die weißen LED’s blinken: Nach 20.000 Pressvorgängen blinken die LED's nach jedem
Pressvorgang als Hinweis auf die nächste Ins ektion. Ein internes Zählwerk s eichert die An-
zahl der Ver ressungen seit Werksauslieferung.
3.5 Pressbacke einsetzen (C)
Netzstecker ziehen!
Riegel öffnen (1).
Je nach Anwendung geeignete Pressbacke einschieben (2).
Riegel arretieren (3).

DEUTSCH 7
Nach jedem Wechsel der Pressbacke ist sorgfältig zu rüfen, ob die eingelegte Pressbacke der
zu ver ressenden Kontur und der Nennweite des zu ver ressenden Fittings ents richt. Über
Sichtkontrolle ist sicherzustellen, dass die Pressbacke zum Ende des Pressvorganges völlig ge-
schlossen ist.
3.6 Bedienung (D)
Nur systemkonforme Pressfittingsysteme, sowie dafür ausgelegte Pressbacken verwenden.
Nennweite Pressbacke muss Nennweite Pressfitting ents rechen.
Beim Einführen des Rohr-/Pressfittingsystems besteht im Bereich der Pressbacke
Quetschgefahr für die Finger oder anderer Kör erteile!!
Pressfitting auf Rohr aufschieben (1). Pressbacken auseinanderdrücken und Rohr mit
Pressfitting rechtwinklig einlegen.
Zwischen Presskontur und Fitting dürfen keine Fremdkör er sein. Nichtbeachtung führt
zur Fehlver ressung!
Den EIN-Taster durchdrücken bis der Pressvorgang beendet ist (2). Die Motorabschaltung
signalisiert das Ende des Pressvorganges.
Pressbacken auseinanderdrücken und Gerät von der Ver ressstelle abnehmen (3).
Maschine nicht während des Zurückfahrens des Kolbens oder bei gedrücktem Gefahrenschalter
starten!
4 Pflege und Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen.
Funktionsfähigkeit der Pressbacken über rüfen. Beschädigte Pressbacken dürfen nicht mehr
verwendet werden und sind an eine autorisierte KAN-therm - Fachwerkstatt zu senden.
Leichtgängigkeit der Pressbacken und der Pressrollen über rüfen.
Riegel regelmäßig auf Beschädigungen über rüfen. Beschädigte Riegel in einer autorisierten
KAN-therm - Fachwerkstatt erneuern lassen.
Nach Beendigung der Arbeiten Pressrollen, Riegel und Pressbacken reinigen und fetten.
Nur hochwertiges Press- oder Kugellagerfett verwenden.
Presskontur muss frei von Fett bleiben.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Re araturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten
KAN-therm - Fachwerkstatt ausgeführt werden.
Bei beschädigter Versiegelung entfällt der Garantieans ruch.
Nach 20.000 Pressvorgängen oder 2 Jahren die Maschine in einer autorisierten KAN-therm -
Fachwerkstatt warten lassen.
Maschine nur kom lett im Tragekoffer versenden.
Elektro-Hydraulische Maschine nicht länger als 3 Std. unter -5° C lagern.
5 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Euro äischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

8 ENGLISH
Contents Page
1
Safety Notes .......................................................................................................................... 9
1.1
Intended use....................................................................................................................... 9
1.2
General Power Tool Safety Warnings ................................................................................. 9
1.3
Special Safety Instructions ............................................................................................... 11
2
Technical Data .................................................................................................................... 11
2.1
Main connection ............................................................................................................... 12
3
unction of the Unit ............................................................................................................ 12
3.1
EME GENCY STOP Button (A-1) ................................................................................... 12
3.2
To switch on (A-2) ............................................................................................................ 12
3.3
To turn the press jaw (A-3) .............................................................................................. 12
3.4
LED (B) ........................................................................................................................... 12
3.5
To insert the press jaw (C) ............................................................................................... 12
3.6
Operation (D) .................................................................................................................... 13
4
Care and Maintenance ........................................................................................................ 13
5
Disposal ............................................................................................................................... 13
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action

ENGLISH 9
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The KAN-therm AC 3000 is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by
KAN-therm or that have been declared suitable by KAN-therm.
The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corre-
sponding pressing jaws have been designed. Any other or additional use shall be deemed im-
proper.
KAN-therm cannot accept any liability for the resultant consequences and damage, nor for the
use of pressing jaws from other manufacturers, neither for damage caused by these pressing
jaws.
Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec-
tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations.
The KAN-therm AC 3000 is a handheld electric machine and must not be used for stationary
applications.
This device may only be used correctly as described.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an CD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.

10 ENGLISH
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

ENGLISH 11
1.3 Special Safety Instructions
The term press jaw also includes main Jaw, press ring and press chain.
Never hold your fingers or other body parts in the working area of the cylinder or the press jaws.
Disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
If the device is so badly damaged that electric cables or drive parts are exposed, disconnect the
mains plug immediately and contact your service outlet. Unauthorised repair work may result in
the user suffering major injuries or even death.
Only personnel trained in how to use the device may make crimp pipe joints using the KAN-
therm AC 3000.
The machine may only be used with a press jaw inserted into it. The press jaw must be in per-
fect technical condition.
Only start the machine if it is in perfect working order.
Servicing and repair work may only be carried out by workshops authorised by KAN-therm.
Use only suitable press jaws and press fitting systems that have been approved by KAN-therm.
After you have inserted the press jaw check that the bolt is securely locked.
In the event of problems during the pressing process, press the EME GENCY STOP button.
Check that the pipe joint is secure after you have completed the pressing process.
Imperfect pipe joints must be compressed again using a new fitting.
Follow the installation instructions supplied by the fitting and pipe manufacturers.
Assure by pressing leaky press fittings that no humidity respectively lotic water reaches into the
inside of the machine!
After finishing the work, check the installation with appropriate testing equipment and assure that
it is leakproof!
2 Technical Data
Voltage ................................................................
...................
230 V, 50/60 Hz
ated power consumption ................................
......................
540 W
Motor speed................................
................................
22 000 min
-1
Maximum piston force ................................
.............................
max. 34 kN
Pressing time (according to nominal size)
...............................
ca. 5 s
Dimensions (L x W x H) ................................
..........................
465 x 125 x 90 mm
Weight ................................................................
....................
ca. 4,0 kg
Working range (system- dependent)
................................
ø 12 - 110 mm
Application temperature range
................................
-15°C - 60°C / 5°F – 140°F
Protection type ................................
................................
IP 20
Protection class ....................................................
II /
Operating mode ................................
................................
S3
Noise pressure level (L
pA
)................................
.......................
71 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
wA
) ................................
.........................
82 dB (A) ¦ K
wA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 62841-1.
Vibration total value ................................
.............................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
The Vibration Total Value quoted in these instructions and the quoted noise emission values
were measured according to standardized measurement procedures and can be used to com-
pare one electric power tool with another. They can also be used to make an initial estimate of
the loading.

12 ENGLISH
The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric
power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular
what type of workpiece is being processed.
Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an
estimate of the vibration loading during the actual usage conditions (in doing so taking
account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power
tool is switched and those in which it is switched on but not running under load).
2.1 Main connection
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating
plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design con-
forms to safety class II.
3 unction of the Unit
3.1 EMERGENCY STOP Button (A-1)
If there is any danger to personnel or the machine during the pressing process, press the
EME GENCY STOP button immediately and release the ON switch. The valve will open and
the piston will return to its initial position. The motor switches off after about 10 seconds.
3.2 To switch on (A-2)
Press the ON button until the pressing process has been completed. The motor cut out indicates
the end of the moulding cycle.
3.3 To turn the press jaw (A-3)
The press jaw can be turned through 270° depending on the application.
3.4 LED (B)
The white LED’s lights up by starting the press cycle (up to 30 sec. after end of the press cycle).
The white LEDs flash: after 20,000 pressing processes the LEDs flash after every pressing
process as an indication of the need for the next inspection. An internal counter keeps a record
of the number of pressing since leaving the factory.
3.5 To insert the press jaw (C)
Disconnect the mains plug!
Open the bolt (1).
Insert the appropriate press jaw for the job in hand (2).
Lock the bolt (3).
After changing the press jaw it is essential to ensure that, once engaged, the crimping jaw
matches the profile being moulded and the nominal width of the fitting being moulded. A visual
inspection must be carried out in order to determine that the press jaw is fully closed at the end
of the press cycle.

ENGLISH 13
3.6 Operation (D)
Use only system-compatible press fittings and press jaws designed for them. The nominal size
of the press jaw must be identical with the nominal size of the press fitting.
When inserting the pipe / press fitting system, there is a risk of crush injuries for the
fingers or other body parts near the press jaw!!
Push the press fitting on to the pipe (1). Pull the press jaw apart and insert the pipe with the
press fitting at right angles.
There must be no foreign bodies between the press contour and the fitting. If you fail to
ensure this, the pressing process will not produce a perfect joint!
Press the ON button until the pressing process has been completed (2). The motor cut out
indicates the end of the moulding cycle.
Push the press jaw apart and take the machine off the joint (3).
Do not start the machine while the piston retracts or the emergency shutdown is pressed!
4 Care and Maintenance
Disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Check that the press jaws are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must
be sent to an authorised KAN-therm repair shop.
Check that the press jaw and drive rolls move freely.
Check the bolt for signs of damage at regular intervals. Have damaged bolts replaced by an au-
thorised KAN-therm repair shop.
Clean and grease the drive rolls, the bolt and press jaws when you have finished work.
Use only high quality pressing or ball bearing grease.
The pressing contour must be kept free of grease.
All other servicing, maintenance and repair work must be carried out by an authorised KAN-
therm repair shop.
If the seal is damaged the warranty will be null and void.
After 20.000 pressing cycles or 2 years have the machine serviced by an authorised KAN-therm
workshop.
Send the machine to the workshop in the carry case only.
Electro-hydraulic machine does not exceed 3 hours in a -5° C storage.
5 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
or EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EU the disposal of electrical and electronic equipment and its im-
plementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

14 FRANÇAIS
Table des matières Page
1
Consignes de sécurité ........................................................................................................ 1
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 15
1.2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 15
1.3
Instructions de sécurité ..................................................................................................... 17
2
Données techniques ........................................................................................................... 18
2.1
Raccordement au réseau secteur ..................................................................................... 1
3
Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 18
3.1
Touche d’ARRET D’URGENCE (A-1) .............................................................................. 1
3.2
Enclenchement (A-2) ........................................................................................................ 1
3.3
Tourner les mâchoires de presse (A-3) ............................................................................. 1
3.4
LED (B) ........................................................................................................................... 19
3.5
Mise en place de la mâchoire de presse (C) .................................................................... 19
3.6
Maniement (D) ................................................................................................................. 19
4
Entretien et révision ........................................................................................................... 19
Elimination des déchets ..................................................................................................... 20
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action

FRANÇAIS 1
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La KAN-therm AC 3000 convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont
fabriquée par KAN-therm ou qui ont été déclarées comme adéquates par KAN-therm.
L’appareil et les mâchoires de presse servent uniquement à presser des tuyaux et des garni-
tures pour lesquels (lesquelles) les mâchoires de presse correspondantes sont conçues. Toute
utilisation, autre ou allant au-delà de celle-ci, sera considérée comme non conforme aux pres-
criptions.
KAN-therm n’assumera aucune responsabilité pour les dommages et conséquences qui en ré-
sultent, ni pour l’utilisation de mâchoires de presse provenant d’autres fabricants, ainsi que pour
les dommages que ces dites mâchoires auront provoqués.
L’observation du mode d’emploi, le respect des conditions d’inspection et de maintenance ainsi
que l’observation de toutes les consignes de sécurité applicables, appartiennent aussi à
l’utilisation conforme aux dispositions.
La KAN-therm AC 3000 est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de ma-
nière stationnaire!
Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que
cela est indiqué.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un in-
cendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
térieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.

16 FRANÇAIS
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con-
sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application.
L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour le-
quel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il
est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac-
cidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utili-
sateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Table of contents
Languages:
Other KAN-therm Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Fervi
Fervi 0725 User and maintenance manual

Gardena
Gardena 2674 Assembly instructions

Matco Tools
Matco Tools GG50B operating instructions

BIAX
BIAX FLV 1-20 Translation of the original operating manual

Priest Tools
Priest Tools PM-30MV installation guide

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Pittsburgh 44983 Assembly & operating instructions