Kärcher DDC 50 User manual

Deutsch 5
English 6
Français 7
Italiano 8
Nederlands 9
Español 10
Português 11
Dansk 12
Norsk 13
Svenska 14
Suomi 15
Ελληνικά 16
Türkçe 17
Рчccкий 18
Magyar 19
Čeština 20
Slovenščina 21
Polski 22
Româneşte 23
Slovenčina 24
Hrvatski 25
Srpski 26
Български 27
Eesti 28
Latviešu 29
Lietuviškai 30
Українська 31
ΔϴΒήϊϠ
6.596–424.0 rev. D
DDC 50
32 - 34

4

5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung Ihres
Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie
danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
– Verwenden Sie das batteriebe-
triebene DDC 50 ausschließlich
für private Einsatzzwecke, zum
Auffangen von Bohrstaub beim
Bohren an allen gängigen Wand-
flächen im Innenbereich.
Die Verpackungsmateriali-
en sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederver-
wertung zu.
Altgeräte enthalten wert-
volle recyclingfähige Mate-
rialien, die einer
Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien und Akkus
enthalten Stoffe, die nicht in die
Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte, Batterien und
Akkus deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
In jedem Land gelten die von unse-
rer zuständigen Vertriebsgesell-
schaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseiti-
gen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste auto-
risierte Kundendienststelle.
Hinweis: Abbildungen von Gerät
und Bedienung befinden sich auf
Seite 4.
1 Einführöffnung Bohrer
2 Abdeckung Schmutzbehälter
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Abdeckung Batteriefach
5 Belüftungstaste
6 Schutzkappe
Ab Werk sind die Batterien bereits
eingesetzt.
Hinweis: Das DDC 50 haftet
selbstständig nach Aufsetzen und
Einschalten an der Wand. Der an-
fallende Schmutz beim Bohren
sammelt sich im Schmutzbehälter.
Zum Abnehmen von der Wand das
Gerät ausschalten und den Belüf-
tungsknopf betätigen.
Abbildung 1
ÎGewünschte Bohrlochposition
markieren.
Abbildung 2
ÎSchutzkappe abnehmen.
Abbildung 3
ÎBohrer durch Einführöffnung
stecken und an der Markierung
ansetzen.
Abbildung 4
ÎDDC 50 an die Wand setzen
und am Geräteschalter einschal-
ten. Kurz fest andrücken und
selbstständigen Halt des
DDC 50 prüfen. Lassen Sie das
Gerät während des Bohrvor-
gangs eingeschaltet!
Hinweis: Hält sich das DDC 50
nicht selbstständig:
1) sind die Batterien leer, bitte aus-
tauschen.
2) hat die Oberfläche eine zu grobe
Struktur, in diesem Fall eine zweite
Person bitten das DDC 50 beim
Bohren festzuhalten.
Abbildung 5
ÎBohrmaschine mit beiden Hän-
den halten und Bohrung durch-
führen.
Abbildung 6
ÎBohrer aus DDC 50 herauszie-
hen. DDC 50 am Geräteschalter
ausschalten und Gerät festhal-
ten.
ÎBelüftungstaste zum Abnehmen
drücken.
Abbildung 7
ÎDDC 50 schräg nach oben hal-
ten, Abdeckung an beiden seitli-
chen Rastnasen
zusammendrücken und abneh-
men.
ÎSchmutzbehälter entleeren.
ÎAbdeckung aufsetzen, zum Wei-
terarbeiten o.g. Arbeitsschritte
wiederholen.
Es sind 2 Alkaline Batterien Typ
1,5 V Mignon AA zu verwenden!
Wiederaufladbare Batterien (Ak-
kus) können ebenso verwendet
werden.
Abbildung 8
ÎGgf. zuerst Schutzkappe abneh-
men. Die 3 Rastnasen der Batte-
rieabdeckung lösen und
Abdeckung abnehmen.
ÎBatterien einsetzen, dabei auf
richtige Polarität achten (Kenn-
zeichnung + und – am Batte-
riefachboden).
Verwendbare Bohrergrößen,
max. ø 10 mm
Gewicht, incl. Batterien +
Schutzkappe, 236 g
Abmessungen, 160 x 80 x
40 mm
Deutsch
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz
Garantie
Bedienung
Arbeiten mit dem DDC 50
Entleeren des DDC 50
Auswechseln der Batterien
Technische Daten

6
Dear Customer,
Please read and com-
ply with these instruc-
tions prior to the initial
operation of your appliance. Retain
these operating instructions for fu-
ture reference or for subsequent
possessors.
– Please use the battery-operated
DDC 50 exclusively for personal
use - for collecting drilling dust
while performing drilling opera-
tions on all common indoor
walls.
The packaging material can
be recycled. Please do not
place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain val-
uable materials that can be
recycled. Please arrange
for the proper recycling of
old appliances. Batteries and accu-
mulators contain substances that
must not enter the environment.
Please dispose of your old appli-
ances, batteries and accumulators
using appropriate collection sys-
tems.
The terms of the guarantee that is
applicable in each country have
been published by our respective
national distributors. Any fault that
occurs with your appliance during
the guarantee period will be re-
paired free of charge, provided that
it has been caused by a material or
manufacturing defect. Guarantee
claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized
customer service depot, and sup-
ported by documentary evidence of
purchase.
Note: Please refer to page 4 for fig-
ures of the appliance and the oper-
ation.
1 Insert opening of the drill
2 Cover/lid of the dirt container
3 ON/OFF switch for appliance
4 Cover of the battery compart-
ment
5 Ventilation button
6 Protective cover
The batteries have already been in-
serted in the factory.
Note: When placed the DDC 50 on
the wall and turned on, it sticks in-
dependently. Allowing dust that
arises while drilling to be collected
in the dirt container.
To remove the appliance from the
wall, switch off the appliance and
press the ventilation button.
Figure 1
ÎMark the desired drilling hole po-
sition.
Figure 2
ÎRemove the protective hood.
Figure 3
ÎInsert the drill through the insert
opening and place it at the mark-
ing.
Figure 4
ÎPlace DDC 50 on the wall and
switch on the appliance. Press
too briefly see that the DDC 50
automatically retained to the sur-
face. Leaving the appliance
switched on during the drilling
process!
Note: If DDC 50 does not get at-
tached automatically:
1) are the batteries empty - then
please replace them.
2) does the wall have a very rough
surface - if so, then please call a
second person to hold the DDC 50
during drilling.
Figure 5
ÎHold the drilling machine with
both hands to carry out the drill-
ing process.
Figure 6
ÎRemove the drill from DDC 50.
Switch off DDC 50 using the ap-
pliance switch and hold the ap-
pliance firmly.
ÎPress the ventilation button to
remove.
Figure 7
ÎHold DDC 50, press the cover at
its locking tabs on both the sides
and remove it.
ÎEmpty the dirt container.
ÎReplace the cover; to continue
working, repeat the above-men-
tioned steps.
Please use 2 alkaline batteries of
the type 1.5 V, Mignon AA!
You can also use rechargeable
batteries.
Figure 8
ÎIf required, first remove the pro-
tective cover. Loosen the 3 lock-
ing tabs of the battery cover and
remove the cover.
ÎInsert the batteries, pay atten-
tion to the polarity (+ and - mark-
ing at the base of the battery
compartment).
Drilling machine sizes that can
be used - max. ø 10 mm
Weight, incl. batteries and pro-
tective cover, 236 g
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
English
Proper use
Environmental protection
Warranty
Operations
Working with DDC 50
Emptying DDC 50
Replacing the batteries
Technical specifications

7
Cher client,
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la
première utilisation de
l’appareil et respectez les conseils
y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ulté-
rieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
– Utiliser le DDC 50 avec batteries
uniquement pour des fin privé,
d'apsiration de poussière de fo-
rage sur tous les murs à l'inté-
rieure.
Les matériaux constitutifs
de l’emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les em-
ballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés con-
tiennent des matériaux
précieux recyclables les-
quels doivent être apportés
à un système de recyclage. Les
batteries et les accumulateurs con-
tiennent des substances ne devant
pas être tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser des sys-
tèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les accu-
mylatuers.
Dans chaque pays, les conditions
de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société de distri-
bution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la
durée de la garantie, dans la mesu-
re où une erreur de matériau ou de
fabrication en sont la cause. En cas
de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au
revendeur respectif ou au prochain
service après-vente.
Remarque : Voir page 4 pour les il-
lustrations d’utilisation et des élé-
ments de l’appareil.
1 Ouverture d'entrée Fraise
2 Couvercle Réservoir de saleté
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Couvercle Compartiment de bat-
terie
5 Touche de ventilation
6 Bouchon de protection
Les batteries sont déjà installé.
Remarque : Le DDC 50 adhère
automatiquement au mur après
être poser et démarrer. La saleté
proveniente de la fraisage se co-
leccte dans le réservoir de saleté.
Pour le retirer du mur, mettre l'ap-
pareil hors de service et accioner le
bouton de ventilation.
Figure 1
ÎMarquer la position souhaitée
du trou de forage.
Figure 2
ÎRetirer le bouchon de protec-
tion.
Figure 3
ÎMettre la fraise par l'ouverture
d'entrée et fixer au marquage.
Figure 4
ÎPoser le DDC 50 au mur et met-
tre en service à l'interrupteur de
l'appareil. Pousser brièvement et
contrôler l'appui independ du
DDC 50. Laisser l'appareil en
marche pendant le processus de
fraisage!
Remarque : Si le DDC 50 ne se
appui pas tout seul:
1) les batteries sont vides, veuillez
les échanger.
2) la sperficie a une structure tro-
pgrossière. Dansc ecas, demander
une deuxième personne pour tenir
le DDC 50 pendant le fraisage.
Figure 5
ÎTenir la fraise avec les deux
mains et effectuer le fraisage.
Figure 6
ÎRetirer la fraise du DDC 50. Met-
tre le DDC 50 hors service à l'in-
terrupteur de l'appareil et tenir
l'appareil.
ÎAppuyer sur la touche de venti-
lation pour le retirer.
Figure 7
ÎMaintenir le DDC 50 vers le
haut, presser la couvercle à la
côté une vers l'autre et retirer.
ÎVider le réservoir collecteur.
ÎPoser la couvercle, pour conti-
nuer le travail, répéter les pas de
travail mentionnés en haut.
Utiliser 2 batteries alcalines type
1,5 V Mignon A4!
Batteries rechargables (accumula-
teurs) peuvent être aussi utilisées.
Figure 8
ÎLe cas échéant retirer en pre-
mier le bouchon de protection.
Déserrer les 2 trames de la cou-
vercle de batterie et retirer la
couvercle.
ÎMettre les piles en place en fai-
sant attention à la polarité cor-
recte (repères + et - marqués sur
le fond du compartiment de pi-
les).
Taile de fraise à utiliser,
ø 10 mm au maximum
Poids, incl. batteries + bouchon
de protection, 236 g
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
Français
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Garantie
Utilisation
Travailler avec le DDC 50
Vidange du DDC 50
Echanger les batteries
Données techniques

8
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere e segui-
re queste istruzioni per l'uso. Con-
servare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per darle a successivi pro-
prietari.
– Utilizzare il DDC 50 con alimen-
tazione a batterie esclusivamen-
te per uso privato, per
raccogliere la polvere che si for-
ma durante la foratura in tutti i
comuni muri interni.
Tutti gli imballaggi sono rici-
clabili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi
contengono materiali rici-
clabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri
di raccolta. Sia le batterie che gli
accumulatori contengono sostanze
che non devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le
batterie e gli accumulatori median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
In tutti i paesi sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società di vendita compe-
tente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati
da un difetto di materiale o di pro-
duzione. Nei casi previsti dalla ga-
ranzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vi-
cino centro di assistenza autorizza-
to, esibendo lo scontrino di
acquisto.
Avviso: Le illustrazioni relative
all’apparecchio e all’uso si trovano
a pagina 4.
1 Apertura di inserimento punta da
trapano
2 Copertura serbatoio rifiuti
3 Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF)
4 Copertura vano batteria
5 Tasto ventilazione
6 Cappuccio di protezione
Le batterie vengono inseriti in fab-
brica.
Nota: il DDC 50 aderisce autono-
mamente alla parete dopo essere
stato applicato e acceso. Lo sporco
che cade durante la foratura viene
raccolto nel serbatoio rifiuti.
Per rimuovere l'apparecchio dalla
parete, spegnerlo e azionare il pul-
sante di ventilazione.
Figura 1
ÎSegnare la posizione desiderata
del foro.
Figura 2
ÎTogliere il cappuccio di protezio-
ne.
Figura 3
ÎInserire la punta nell'apposita
apertura e appoggiarla sulla
marcatura.
Figura 4
ÎPosizionare il DDC 50 sulla pa-
rete e accenderlo dall'interrutto-
re dell'apparecchio. Premerlo
brevemente e controllare che il
DDC 50 aderisca autonoma-
mente. Lasciare acceso l'appa-
recchio durante la foratura.
Nota: se il DDC 50 non aderisce
autonomamente:
1) le batterie sono scariche. Sosti-
tuirle.
2) la superficie ha una struttura
troppo ruvida. In questo caso chie-
dere ad una seconda persona di te-
nere fermo il DDC 50 durante la
foratura.
Figura 5
ÎTenere il trapano con entrambe
le mani ed eseguire i fori.
Figura 6
ÎEstrarre la punta dal DDC 50.
Spegnere il DDC 50 dall'interrut-
tore dell'apparecchio e tenere
fermo l'apparecchio.
ÎPremere il tasto di ventilazione
per rimuoverlo.
Figura 7
ÎTenere il DDC 50 obliquo verso
l'alto, tenere premuta la copertu-
ra su entrambi i naselli di arresto
laterali e rimuoverlo.
ÎSvuotare il serbatoio dello spor-
co.
ÎApplicare la copertura. Per con-
tinuare a lavorare ripetere le
operazioni summenzionate.
Utilizzare 2 batterie alcaline tipo
1,5 V mignon AA.
È altresì possibile utilizzare batterie
ricaricabili (accumulatori).
Figura 8
ÎRimuovere dapprima il cappuc-
cio di protezione. Allentare i
3 naselli di arresto della copertu-
ra della batteria e rimuovere la
copertura.
ÎInserire le batterie, controllare la
polarità (segno + e - sul fondo
del vano batteria).
Grandezze utilizzabili delle pun-
te, max. ø 10 mm
Peso incl. batterie + cappuccio di
protezione, 236 g
Dimensioni, 160 x 80 x 40 mm
Italiano
Uso conforme a destinazio-
ne
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Uso
Lavorare con il DDC 50
Svuotamento del DDC 50
Sostituzione delle batterie
Dati tecnici

9
Beste klant,
Gelieve vóór het eer-
ste gebruik van uw ap-
paraat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze
in acht te nemen. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor eventuele volgende eige-
naars.
– Gebruik de batterijgedreven
DDC 50 uitsluitend voor private
doeleinden, voor het opvangen
van boorstof bij het boren in alle
courante muurbekledingen bin-
nenshuis.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten
waardevolle recycleerbare
materialen die voor recy-
clage ingediend moeten
worden. Batterijen en accu's bevat-
ten stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in
te leveren op de geschikte inzamel-
punten.
In ieder land zijn de door ons be-
voegde verkoopkantoor uitgege-
ven garantiebepalingen van
toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fa-
brieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbij-
zijnde klantenservicewerkplaats en
neem uw aankoopbewijs mee.
Opmerking: U vindt afbeeldingen
van het apparaat en de bediening
ervan op pagina 4.
1 Invoeropening boor
2 Afdekking vuilreservoir
3 Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
4 Afdekking batterijvakje
5 Ontluchtingsknop
6 Beschermkap
De batterijen worden reeds in de
fabriek ingebouwd.
Instructie: De DDC 50 hecht zich
na het positioneren en inschakelen
zelfstandig aan de muur. Het vuil
dat tijdens het boren ontstaat,
wordt in het vuilreservoir verza-
meld.
Om het apparaat van de muur te
nemen, moet het uitgeschakeld
worden en moet de ontluchtings-
knop ingedrukt worden.
Afbeelding 1
ÎGewenste boorgatpositie mar-
keren.
Afbeelding 2
ÎBeschermkap wegnemen.
Afbeelding 3
ÎBoor door de invoeropening
brengen en op de markering
plaatsen.
Afbeelding 4
ÎDDC 50 op de muur plaatsen en
inschakelen. Kort stevig aan-
drukken en zelfstandige vast-
hechting van de DDC 50
controleren. Laat het apparaat
tijdens het boren ingeschakeld!
Instructie: Indien de DDC 50 zich-
zelf niet vasthecht:
1) zijn de batterijen leeg, gelieve ze
te vervangen.
2) heeft het muuroppervlak een te
grove structuur, in dat geval moet
een beroep gedaan worden op een
tweede persoon die de DDC 50 tij-
dens het boren vasthoudt.
Afbeelding 5
ÎBoormachine met beide handen
vasthouden en het gewenste gat
boren.
Afbeelding 6
ÎBoor uit de DDC 50 trekken.
DDC 50 uitschakelen en appa-
raat vasthouden.
ÎVoor het wegnemen van het ap-
paraat de ontluchtingsknop in-
drukken.
Afbeelding 7
ÎDDC 50 schuin naar boven hou-
den, afdekking aan beide zijde-
lingse grendelpunten
samendrukken en verwijderen.
ÎVuilcontainer legen.
ÎAfdekking plaatsen, om verder
te werken de bovengenoemde
stappen herhalen.
Er moeten 2 alcaline batterijen van
het type 1,5 V Mignon AA gebruikt
worden!
Herlaadbare batterijen (accu's)
kunnen eveneens gebruikt worden.
Afbeelding 8
ÎIndien nodig eerst de bescherm-
kap wegnemen. De
3 grendelpunten van de batterij-
afdekking lossen en de afdek-
king verwijderen.
ÎBatterijen inleggen, let daarbij
op de juiste polariteit (aandui-
ding + en - op de bodem van het
batterijvak).
Bruikbare boorformaten, max. ø
10 mm
Gewicht, incl. batterijen + be-
schermkap, 236 g
Afmetingen, 160 x 80 x 40 mm
Nederlands
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Bediening
Werken met de DDC 50
Leegmaken van de DDC 50
Vervangen van de batterijen
Technische gegevens

10
Estimado cliente:
Antes de poner en
marcha por primera
vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones
y siga las instrucciones que figuran
en el mismo. Conserve estas ins-
trucciones para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
– Utilice el DDC 50 operado con
pilas sólo para fines particulares,
para recoger polvo después de
taladras todo tipo de superficies
convencionales de paredes en
espacios interiores.
Los materiales de embalaje
son reciclables. Po favor,
no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que deberían ser
entregados para su apro-
vechamiento posterior. Las bate-
rías y los acumuladores contienen
sustancias que no deben entrar en
contacto con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los apa-
ratos usados, las baterías y acu-
muladores en los puntos de
recogida previstos para su recicla-
je.
En todos los países rigen las condi-
ciones de garantía establecidas
por nuestra sociedad distribuidora.
Las averías del aparato serán sub-
sanadas gratuitamente dentro del
período de garantía, siempre que
las causas de las mismas se deban
a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el
comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o
al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Nota: Las ilustraciones del aparato
y de su manejo se encuentran en la
página 4.
1 Orificio de introducción taladro
2 Cubierta depósito acumulador
de suciedad
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 Cubierta del compartimento de
las pilas
5 Botón de ventilación
6 Tapa protectora
Las pilas vienen insertadas de fá-
brica.
Indicación: El DDC 50 se adhiere
automáticamente a la pared una
vez que se coloca y se enciende.
La suciedad que se produzca al ta-
ladrar se almacena en el depósito
de suciedad.
Para quitar de la pared, apagar el
aparato y pulsar el botón de venti-
lación.
Figura 1
ÎMarcar la posición de orificio de
taladro deseada.
Figura 2
ÎRetirar la tapa protectora.
Figura 3
ÎIntroducir la broca en el orificio y
colocar en la marca.
Figura 4
Î
Colocar el DDC 50 en la pared y
conectar el interruptor del aparato.
Presionar fuerte brevemente y
comprobar la sujección automática
del DDC 50. ¡Mantenga el aparato
encendido mientras taladre!
Nota: Si el DDC 50 no se sujeta
automáticamente:
1) las pilas están acabadas, cám-
bielas.
2) la superficie tiene una estructura
demasiado gruesa, pida a una per-
sona que le ayude a sujetar el
DDC 50 mientras taladre.
Figura 5
ÎSujetar el taladro con ambas
manos y taladrar.
Figura 6
ÎExtraer la broca del DDC 50.
Apagar el DDC 50 con el inte-
rruptor y sujetar bien el aparato.
ÎPulsar el botón de ventilación
para retirarlo.
Figura 7
ÎSujetar el DDC 50 en diagonal
hacia arriba, presionar ambas
lengüetas laterales y retirar.
ÎVacíe el depósito acumulador
de suciedad.
ÎColocar la cubierta, repetir los
pasos anteriores para seguir tra-
bajando.
¡Utilizar 2 baterías alcalinas del
tipo 1,5V Mignon AA!
También se pueden usar baterías
recargables.
Figura 8
ÎSi es necesario retirar primero la
tapa protectora. Aflojar las 3 len-
güetas de la cubierta de la bate-
ría y extraer la cubierta.
ÎColocar las pilas, asegúrese de
colocar la polaridad correcta-
mente (marca + y - en el fondo
del receptáculo).
Tipos de brocas a usar, diámetro
máx. 10 mm
Peso, incl. baterías + tapa pro-
tectora, 236 g
Dimensiones, 160 x 80 x 40 mm
Español
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Garantía
Manejo
Trabajar con el DDC 50
Vaciar el DDC 50
Cambiar las baterías
Características técnicas

11
Estimado cliente,
antes da primeira utili-
zação deste aparelho
leia o presente manual
de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções
de serviço para uso posterior ou
para o seguinte proprietário.
– Utilize o DDC 50 operado a pi-
lhas somente para fins privados,
para capturar pó de perfuração
durante a execução de furos em
todas as paredes no interior.
Os materiais de embala-
gem são recicláveis. Não
coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos con-
têm materiais preciosos e
recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e bate-
rias acumuladoras contêm materi-
ais que não devem entrar em
contacto com o meio-ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos, as pilhas e baterias acumula-
doras (recarregáveis) através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
Em cada país são válidas as condi-
ções de garantia emitidas pelas
nossas Empresas de Comerciali-
zação. Eventuais avarias no apare-
lho, durante o período de garantia,
serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-
se, munido do documento de com-
pra, ao seu revendedor ou ao Ser-
viço Técnico mais próximo.
Aviso: na página 4 encontra ilus-
trações do aparelho e da utiliza-
ção.
1 Abertura de inserção da broca
2 Cobertura do recipiente de suji-
dade
3 Interruptor do aparelho (LIG/
DESL)
4 Cobertura do compartimento
das pilhas
5 Tecla de ventilação
6 Capa de protecção
As baterias /pilhas já vêm inseridas
de fábrica.
Aviso: O DDC 50 adere automati-
camente à parede assim que o en-
costar à parede e ligar. O pó
provocado durante os trabalhos de
perfuração é acumulado no recipi-
ente de sujidade.
Desligue o aparelho e prima o bo-
tão de ventilação para o retirar da
parede.
Figura 1
ÎMarcar a posição desejada para
o furo.
Figura 2
ÎRetirar a capa de protecção.
Figura 3
ÎInserir a broca na abertura de in-
serção e encostá-la na marca-
ção.
Figura 4
ÎEncostar o DDC 50 à parede e
ligar o interruptor do aparelho.
Premir brevemente contra a pa-
rede e verificar a fixação auto-
mática do DDC 50. Deixe o
aparelho ligado durante a reali-
zação do furo!
Aviso: Se o DDC 50 não se fixar
automaticamente:
1) as pilhas estão vazias (p. f.
substituir).
2) a superfície tem uma textura de-
masiado grossa e, neste caso,
uma segunda pessoa deve segurar
o DDC 50 enquanto faz os furos.
Figura 5
ÎSegurar a máquina de furar com
as duas mãos e fazer o furo.
Figura 6
ÎRetirar a broca do DDC 50. Des-
ligar o DDC 50 no interruptor e
segurar o aparelho.
ÎPremir a tecla de ventilação
para retirar o aparelho.
Figura 7
ÎPosicionar o DDC 50 numa po-
sição inclinada para cima e pre-
mir os dois pinos de encaixe
laterais da cobertura para retirar
a mesma.
ÎEsvaziar o recipiente de sujida-
de.
ÎColocar a cobertura e repetir os
passos supracitados para conti-
nuar os trabalhos.
Utilize duas pilhas alcalinas do tipo
1,5 V Mignon AA!
Pode igualmente utilizar pilhas re-
carregáveis (baterias acumulado-
ras).
Figura 8
ÎRetire, eventualmente, primeiro
a cobertura de protecção. Soltar
os pinos de encaixe da cobertu-
ra das pilhas e retirar a cobertu-
ra.
ÎInserir as baterias e ter atenção
à polaridade correcta (sinal + e –
no compartimento das baterias).
Diâmetros de perfuração permi-
tidos, máx. ø 10 mm
Peso, incl. pilhas + capa de pro-
tecção, 236 g
Dimensões, 160 x 80 x 40 mm
Português
Utilização conforme as dis-
posições
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Manuseamento
Trabalhar com o DDC 50
Esvaziamento do DDC 50
Substituição das pilhas
Dados técnicos

12
Kære kunde
Læs denne brugsan-
visning før første
gangs brug af højtryks-
renseren og følg anvisningerne.
Gem brugsanvisningen til senere
brug eller til senere ejere.
– Den batteridrevne DDC 50 bør
udelukkende bruges til private
formål, til opsamling af støv ved
boring på alle normale vægge in-
dendørs.
Emballagen kan genbru-
ges. Smid ikke emballagen
ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men af-
lever den til genbrug.
Udtjente apparater inde-
holder værdifulde materia-
ler, der kan og bør
afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder
stoffer, der ikke må komme ud i na-
turen. Aflever derfor udtjente appa-
rater, batterier og akkuer på en
genbrugsstation eller lignende.
I de enkelte lande gælder de af
vore forhandlere fastlagte garanti-
betingelser. Eventuelle fejl på De-
res apparat afhjælpes gratis inden
for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produkti-
onsfejl. Hvis De ønsker at gøre
garantien gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler
eller nærmeste kundeservice med-
bringende tilbehør til apparatet.
Bemærk: Illustrationer af appara-
tet og betjeningen findes på side 4.
1 Indføringsåbning bor
2 Afdækning snavsbeholder
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4 Afdækning batterikasse
5 Ventileringstast
6 Beskyttelseshætte
Batterierne er sat i af fabrik.
Bemærk: Efter påsætning på væg-
gen og tænding, sidder DDC 50
fast af sig selv. Den opstående
snavs samler sig i snavsbeholde-
ren.
Sluk maskinen og tryk på ventile-
ringsknappen for at tage maskinen
fra væggen.
Figur 1
ÎMarker den ønskede borehuls-
position.
Figur 2
ÎFjern beskyttelseshætten.
Figur 3
ÎStik borværktøjet igennem ind-
føringsåbningen og sæt den på
markeringen.
Figur 4
ÎSæt DDC 50 på væggen og
tænd hovedafbryderen. Tryk fast
på og kontroller den selvstændi-
ge hold af DDC 50. Maskinen
skal være tændt under boringen!
Bemærk: Hvis DDC 50 ikke holder
sig selvstændigt:
1) batterierne er tom, udskift dem
venligst.
2) overfladens struktur er for groft, i
dette tilfælde skal en yderligere
person holde DDC 50 fast under
boringen.
Figur 5
ÎHold maskinen med begge
hænder og gennemfør boringen.
Figur 6
ÎTræk boret ud af DDC 50. Sluk
DDC 50 med hovedafbryderen
og hold maskinen fast.
ÎTryk udluftningstasten til at fjer-
ne.
Figur 7
ÎHold DDC 50 skråt opad, tryk
skærmen sammen på begge lå-
setapper og fjern den.
ÎTøm smudsbeholderen.
ÎSæt skærmen på, for at arbejde
videre, gentag de ovenfor nævn-
te trin.
Brug 2 alkaline batterier af type
1,5 V Mignon AA!
Der kan også bruges batterier, som
kan oplades igen (akkuer).
Figur 8
ÎFjern evt. først beskyttelses-
dækslet. Løsn batteridækslets 3
låsetappe og fjern dækslet.
ÎSæt batterierne ind og hold her-
ved øje med batteriernes poler
(mærkning + og – på batterikas-
sens bund).
Anvendelige borstørrelser,
maks. ø 10 mm
Vægt, inkl. batterier + beskyttel-
sesdækslet, 236 g
Dimensioner, 160 x 80 x 40 mm
Dansk
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Betjening
Arbejde med DDC 50
Udtømme DDC 50
Udskifte batterierne.
Tekniske data

13
Kjære kunde,
Les denne bruksvei-
ledningen før appara-
tet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Opp-
bevar denne bruksveiledningen til
senere bruk eller for annen eier.
– Bruk den batteriedrevne DDC 50
utelukkende til privat bruk, og
kun for oppsamling av borestøv
ved boring i alle vanlige materia-
ler innendørs.
Materialet i emballasjen kan
resirkuleres. Ikke kast em-
ballasjen i husholdningsav-
fallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater innehol-
der verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjen-
vinning. Akkumulatorene
inneholder stoffer som ikke må
komme ut i miljøet. Gamle appara-
ter, batterier og akkumulatorer skal
derfor avhendes i egnede innsam-
lingssystemer.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon
for det enkelte land har utgitt ga-
rantibetingelsene som gjelder i det
aktuelle landet. Eventuelle feil på
maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produk-
sjonsfeil. Ved behov for garantire-
parasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte
kundeservice.
Merk: Illustrasjoner av maskinen
og betjeningen av den finner du på
side 4.
1 Innføringshull bor
2 Deksel smussbeholder
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Deksel batterirom
5 Ventilasjonstast
6 Vernekappe
Fra fabrikken er batteriene allerede
innsatt.
Merk: DDC 50 vil etter montering
og tilkobling selv klebe seg til veg-
gen. Støv fra boringen vil samle
seg i smussbeholderen.
For å ta maskinen av veggen må
maskinen slås av, trykk så på ven-
tilasjonstasten.
Figur 1
ÎMarker posisjonen for hullet som
skal bores.
Figur 2
ÎTa av beskyttelseskappen
Figur 3
ÎSett boret gjennom innføringså-
pningen og sett den mot marke-
ringen.
Figur 4
ÎDDC 50 settes mot veggen, slå
på maskinbryteren. Trykk den
kort fast, og sjekk at DDC 50 hol-
der seg på plass. La maskinen
være påslått under boreopera-
sjonen!
Merk: Dersom DDC 50 ikke holder
seg på plass:
1) dersom batteriene er tomme,
skift de.
2) dersom overflaten har grov
struktur, i så fall må en annen per-
son holde fast DDC 50 ved borin-
gen.
Figur 5
ÎHold boremaskinen med begge
hender og gjennomfør boringen.
Figur 6
ÎTa boren ut av DDC 50. DDC 50
slås av med maskinens bryter og
maskinen holdes på plass.
ÎTrykk på ventilasjonstasten for å
ta den av.
Figur 7
ÎDDC 50 holdes skrått oppover,
trykk inn holdeklemmene på
begge sider av dekselet og ta det
av.
ÎTøm smussbeholderen.
ÎTa av deksel, for videre arbeid
gjentas gjentas arbeidstrinnene
over.
Det trengs 2 alakliske batterier av
type 1,5 V Mignon AA!
Det kan også brukes oppladbare
batterier.
Figur 8
ÎEventuelt tas beskyttelseskap-
pen av først. Løsne de
3 festeklemmene på batteridek-
selet og ta av dekselet.
ÎSett inn batteriene, pass på riktig
polaritet (merket med + og - på
bunnen av batterirommet).
Brukbare borstørrelser maks.
ø10mm
Vekt inkl. Batterier + beskyttel-
seskappe, 236 g
Mål, 160 x 80 x 40 mm
Norsk
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Betjening
Arbeide med DDC 50
Tømme DDC 50
Skifte batteier
Tekniske data

14
Bäste kund,
Läs denna bruksanvis-
ning före första an-
vändning och följ
anvisningarna noggrant. Denna
bruksanvisning ska förvaras för se-
nare användning eller lämnas vida-
re om maskinen byter ägare.
– Använd den batteridrivna DDC
50 enbart till privata ändamål,
som att fånga upp borrdamm vid
borrning i alla sorters väggar inn-
omhus.
Emballagematerialen kan
återvinnas. Kasta inte em-
ballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater inne-
håller återvinningsbart ma-
terial som bör gå till
återvinning. Batterier, en-
gångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen, som inte får komma
ut i miljön. Överlämna därför kas-
serade apparater och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
I alla länder gäller de av vårt ansva-
riga försäljningsbolag utformade
garantivillkor. Eventuella fel på ap-
paraten åtgärdas utan kostnad un-
der garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var
orsaken. Gäller det garantiären-
den, ber vi er vända er till försälja-
ren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Hänvisning: Bilder på apparat och
hantering finns på sidan 4.
1 Anslutning borrare
2 Skydd smutsbehållare
3 Strömbrytare (PÅ/AV)
4 Lock till batterifack
5 Luftningsknapp
6 Skyddskåpa
Batterierna har satts i av tillverka-
ren.
Anvisning: DDC 50 häftar själv
fast vid väggen efter montering och
start. Dammet som uppstår vid
borrningen samlas i smutsbehålla-
ren.
När apparaten ska tas ner från väg-
gen stängs den av och luftnings-
knappen trycks in.
Bild 1
ÎMarkera önskad position på
borrhål.
Bild 2
ÎTag bort skyddskåpan.
Bild 3
ÎFör in borr genom öppning och
rikta mot markeringarna.
Bild 4
ÎSätt DDC 50 på väggen och
starta med strömbrytaren. Kon-
trollera den självständiga stopp-
funktionen hos DDC 50 genom
fast tryck under kort stund. Låt
apparaten vara påslagen under
borrningen!
Hänvisning: Om DDC 50 inte själv
håller sig på plats:
1) är batterierna tomma, byt ut
dem.
2) har ytan allt för grov struktur; be
då en annan person att hålla
DDC 50 vid borrningen.
Bild 5
ÎHåll borrmaskinen med båda
händena och genomför borrning-
en.
Bild 6
ÎTag ur borret ur DDC 50. Stäng
av DDC 50 på strömbrytaren och
håll fast apparaten.
ÎTryck in luftningsknappen för
borttagning.
Bild 7
ÎHåll DDC 50 snett uppåt, tryck in
spärrarna på båda sidor och lyft
bort.
ÎTöm smutsbehållaren.
ÎSätt tillbaka skydd och upprepa
ovan nämnda steg för att fortsät-
ta arbetet.
Det behövs 2 batterier av typ 1,5 V
Mignon AA !
Även återuppladdningsbara batte-
rier (akkus) kan användas.
Bild 8
ÎTag vid behov först bort skydds-
kåpa. Lossa de tre spärrarna på
locket till batterifacket och tag
bort detta.
ÎLägg i batterier, beakta rätt pola-
ritet (+ och - markering i botten
på batterifacket).
Maximal borrstorlek är ø 10 mm
Vikt, inkl. batterier + skyddskå-
pa, 236 g
Mått, 160 x 80 x 40 mm
Svenska
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Garanti
Handhavande
Arbeta med DDC 50
Töm DDC 50
Byte av batteri
Tekniska data

15
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen
laitteen ensimmäistä
käyttöä ja toimi sen
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai myöhem-
pää omistajaa varten.
– Patterikäyttöinen DDC 50 on tar-
koitettu ainoastaan yksityiskäyt-
töön. Sillä voidaan imeä pölyä,
joka muodostuu sisätiloissa eri-
laisia seinäpintoja porattaessa.
Pakkausmateriaalit ovat
kierrätettäviä. Älä käsittelee
pakkauksia kotitalousjättee-
nä, vaan toimita ne jätteiden kierrä-
tykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät
arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulisi toi-
mittaa kierrätykseen. Pa-
ristot ja akut sisältävät aineita, joita
ei saa päästää ympäristöön. Toimi-
ta tästä syystä vanhat laitteet, pa-
ristot ja akut vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa
valtuuttamamme myyntiorganisaa-
tion julkaisemat takuuehdot. Mate-
riaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Ta-
kuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään
tai lähimpään valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen
käytöstä sijaitsevat sivulla 4.
1 Poran aukko
2 Lika-astian kansi
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Patterikotelon kansi
5 Ilmauspainike
6 Suojus
Patterit ovat asetettu tehtaalla pai-
koilleen.
Huomautus: DDC 50 kiinnittyy sei-
nään itsestään sen jälkeen, kun se
on asetettu paikoilleen ja käynnis-
tetty. Porauksesta syntyvä lika ja
pöly kerääntyy lika-astiaan.
Laite poistetaan seinästä sammut-
tamalla se ja painamalla ilmauspai-
niketta.
Kuva 1
ÎMerkitse haluamasi porausreiän
sijainti.
Kuva 2
ÎIrrota suoja.
Kuva 3
ÎTyönnä poranterä poran aukos-
ta lävitse ja aseta se merkkiin.
Kuva 4
ÎAseta DDC 50 seinään ja paina
laitteen katkaisinta. Paina het-
ken aikaa DDC 50:ttä ja varmis-
ta, että se on kiinnittynyt. Anna
laitteen olla päälle kytkettynä
koko porauksen ajan!
Ohje: Ellei DDC 50 pysy kiinni sei-
nässä:
1) patterit ovat tyhjät, vaihda uudet.
2) pinnan kuvio on liian karkea. Täl-
löin toisen henkilön on pidettävä
DDC 50:tä paikoillaan porauksen
aikana.
Kuva 5
ÎPidä porakonetta molemmin kä-
sin ja suorita poraus.
Kuva 6
ÎVedä poranterä DDC 50 :stä.
Sammuta DDC 50 katkaisimesta
ja pidä laitetta kiinni.
ÎPaina ilmauspainiketta irrottaak-
sesi.
Kuva 7
ÎPidä DDC 50:tä ylöspäin vinos-
sa asennossa, paina kantta mo-
lemmista sivulla olevista
lukitustapeista ja irrota se.
ÎTyhjennä lika-astia.
ÎAseta kansi paikoilleen. Jatka
työskentelyä aikaisemmin kuvat-
tujen ohjeiden tavoin.
Laitteessa on käytettävä 2 kappa-
letta 1,5 V Mignon AA -patteria!
Myös uudelleen ladattavia patterei-
ta voidaan käyttää laitteessa.
Kuva 8
ÎIrrota suoja ensiksi. Löysää pat-
terikotelon suojan kiinnitystapit
3 ja irrota suoja.
ÎAseta patterit paikoilleen. Huo-
mioi, että asetat niiden navat oi-
kein päin (katso merkit + ja -
patterikotelon pohjassa).
Käytettävät poranteräkoot, enin-
tään ø 10 mm
Paino, sis. patterit + suoja, 236 g
Mitat 160 x 80 x 40 mm
Suomi
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttö
Työskentely DDC 50:llä
DDC 50:n tyhjentäminen
Patterien vaihtaminen
Tekniset tiedot

16
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική
χρήση ήγια τον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
–Χρησιμοποιήστε το DDC 50 με
μπαταρίες αποκλειστικά για μη
επαγγελματικούς σκοπούς, για τη
συλλογή της σκόνης που
δημιουργείται από το άνοιγμα
οπών σε εσωτερικούς τοίχους.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε
τη συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές
περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει
να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν,
διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές
μέσω του κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι
εγγύησης που εκδόθηκαν από την
αρμόδια αντιπροσωπεία μας.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευής, εντός της προθεσμίας
που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ήστην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 4 θα βρείτε
εικόνες της συσκευής και του τρόπου
χρήσης της.
1Άνοιγμα εισόδου δραπάνου
2Κάλυμμα δοχείου απορριμμάτων
3Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4Κάλυμμα θήκης μπαταριών
5Πλήκτρο εξαερισμού
6Προστατευτικό πώμα
Οι μπαταρίες είναι τοποθετημένες εξ
εργοστασίου.
Υπόδειξη: Το DDC 50 στηρίζεται
αυτόνομα μετά την τοποθέτησή του
και τίθεται σε λειτουργία επάνω στον
τοίχο. Οι ρύποι που προκύπτουν
από τη διάτρηση συλλέγονται στο
δοχείο απορριμμάτων.
Για να αποκολλήσετε το μηχάνημα
από τον τοίχο, απενεργοποιήστε το
και πιέστε το πλήκτρο εξαερισμού.
Εικόνα 1
ÎΣημειώστε την επιθυμητή θέση
της οπής.
Εικόνα 2
ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό
πώμα.
Εικόνα 3
ÎΕισάγετε το δράπανο στο άνοιγμα
και τοποθετήστε το επάνω στη
σήμανση.
Εικόνα 4
ÎΤοποθετήστε το DDC 50 στον
τοίχο και θέστε το σε λειτουργία με
το διακόπτη. Πιέστε σταθερά για
λίγο και ελέγξτε το κράτημα του
DDC 50. Κατά τη διάτρηση το
μηχάνημα πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία!
Υπόδειξη: Εάν το DDC 50 δεν
μπορεί να κρατηθεί αυτόνομα στη
θέση του:
1) οι μπαταρίες είναι κενές και πρέπει
να αντικατασταθούν.
2) ηεπιφάνεια είναι πολύ ανώμαλη
και ένα δεύτερο άτομο πρέπει να
κρατά στη θέση του το DDC 50 κατά
τη διάτρηση.
Εικόνα 5
ÎΚρατήστε το δράπανο με τα δύο
χέρια και ανοίξτε την οπή.
Εικόνα 6
ÎΑφαιρέστε το δράπανο από το
DDC 50. Απενεργοποιήστε το
DDC 50 με το διακόπτη και
κρατήστε το σταθερά.
ÎΠιέστε το πλήκτρο εξαερισμού για
να γίνει ηαποκόλληση.
Εικόνα 7
ÎΚρατήστε το DDC 50 εγκάρσια
προς τα επάνω, πιέστε τα δύο
πλευρικά ρύγχη ασφάλισης του
καλύμματος και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
ÎΑδειάστε τον κάδο
απορριμμάτων.
ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα και
επαναλάβετε τα ανωτέρω βήματα
για να συνεχίσετε την εργασία
σας.
Χρησιμοποιείτε δύο αλκαλικές
μπαταρίες τύπου 1,5 V Mignon AA!
Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(συσσωρευτές).
Εικόνα 8
ÎΑφαιρέστε το προστατευτικό
πώμα, εάν υπάρχει. Χαλαρώστε
τα 3 ρύγχη ασφάλισης του
καλύμματος της μπαταρίας και
αφαιρέστε το κάλυμμα.
ÎΤοποθετήστε τις μπαταρίες,
λαμβάνοντας υπόψη την θέση
των πόλων (σήμανση + και - στην
βάση της θήκης μπαταριών).
Μέγιστο μέγεθος δραπάνου
ø10mm
Βάρος συμπερ. μπαταριών +
προστατευτικού πώματος, 236 g
Διαστάσεις, 160 x 80 x 40 mm
Ελληνικά
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Χειρισμός
Χρήση του DDC 50
Άδειασμα του DDC 50
Αντικατάσταση των μπαταριών
Τεχνικά χαρακτηριστικά

17
Sayın müşterimiz,
Cihazınızıilk defa
kullanmadan önce bu
kullanma kılavuzunu
okuyunuz ve buna göre davranın.
Bu kullanım kılavuzunu, daha
sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
– Pille çalışan DDC 50'yi sadece
özel kullanım amaçları, iç
bölümlerdeki tüm duvar
yüzeylerinde yapılan delik
çalışmalarında matkap tozunu
toplamak için kullanın.
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine
tabi tutulmasıgereken
değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller
ve aküler çevreye yayılmaması
gereken, zararlımaddeler içerir. Bu
nedenle eski cihazlar, piller ve
aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Her ülkede, yetkili şubelerimizin
ilgili ülke için açıkladığıgaranti
koşullarıgeçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda ortaya çıkan ve
sebebi malzeme veya üretim
hatasıolan arızalarıücretsiz
onarıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızıgerektiren bir
durum olduğu zaman, faturanız ile
birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait
şekiller 4. sayfada yer almaktadır.
1 Matkap yerleştirme deliği
2 Kir haznesinin kapağı
3 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4 Pil yuvasının kapağı
5 Havalandırma tuşu
6 Koruma başlığı
Piller fabrikada yerleştirilmiştir.
Uyarı: DDC 50, duvara
oturtulduktan ve çalıştırıldıktan
sonra otomatik olarak tutunur.
Delik delme sırasında ortaya çıkan
kir, kir haznesinde toplanır.
Duvardan almak için, cihazı
kapatın ve havalandırma
düğmesine basın.
Şekil 1
Îİstediğiniz delik pozisyonunu
işaretleyin.
Şekil 2
ÎKoruma başlığınıçıkartın.
Şekil 3
ÎMatkabıyerleştirme deliğine
sokun ve işarete oturtun.
Şekil 4
ÎDDC 50'yi duvara oturtun ve
cihaz düğmesini açın. Kısa süreli
sabit şekilde bastırın ve
DDC 50'nin kendiliğinden durup
durmadığınıkontrol edin. Delme
işlemi sırasında cihazıaçık
bırakın!
Uyarı: DDC 50 kendiliğinden
durmazsa:
1) Piller boşalmıştır, lütfen
değiştirin.
2) Üst yüzeyin kaba bir yapısı
vardır, bu durumda ikinci bir kişiden
delme işlemi sırasında DDC 50'yi
sabit tutmasınırica edin.
Şekil 5
ÎMatkabıiki elinizle tutun ve deliği
delin.
Şekil 6
ÎMatkabıDDC 50'den dışarı
çekin. DDC 50'yi cihaz
düğmesinden kapatın ve cihazı
sabit tutun.
ÎÇıkartmak için havalandırma
tuşuna basın.
Şekil 7
ÎDDC 50'yi eğik konumda yukarı
doğru tutun, kapağıher iki
kilitleme mandalından içeri
doğru bastırın ve çıkartın.
ÎÇöp deposunu boşaltın.
ÎKapağıoturtun, çalışmaya
devam etmek için yukarıda
belirtilen işadımlarını
tekrarlayın.
1,5 Mignon AA tipinde 2 adet alkali
pil kullanılmalıdır!
Tekrar şarj edilebilen piller de
(aküler) kullanılabilir.
Şekil 8
ÎGerekirse, ilk önce koruma
başlığınıçıkartın. Pil kapağının 3
kilitleme mandalınıaçın ve
kapağıçıkartın.
ÎPilleri yerleştirin, bu sırada
kutupların doğru olmasına dikkat
edin (pil yuvasının tabanındaki +
ve - işareti).
Kullanılabilen matkap ebatları,
maksimum ø 10 mm
Piller + koruma başlığıdahil
ağırlık, 236 g
Ölçüler, 160 x 80 x 40 mm
Türkçe
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Garanti
Kullanımı
DDC 50 ile çalışma
DDC 50'nin boşaltılması
Pillerin değiştirilmesi
Teknik bilgiler

18
Уважаемый покупатель!
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эту
инструкцию по эксплуатации и
действуйте соответственно.
Сохраните эту инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего
пользования или для следующего
владельца.
–
Используйте DDC 50, работающий
от батарей, исключительно целях
личного применения, для сбора
пыли, возникающей при
сверлении на всех доступных
поверхностях стен ивнутри.
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, асдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче впункты приемки
вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества,
которые не должны попасть в
окружающую среду. Пожалуйста,
утилизируйте старые приборы и
аккумуляторы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Вкаждой стране действуют
соответственно гарантийные
условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей
продукции вданной стране.
Неисправности вашего прибора,
возникшие втечение гарантийного
срока, мы устраним бесплатно, если
причиной неисправности послужил
дефект материала или
производственный брак. Вслучае
возникновения претензий втечение
гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о
покупке, вторговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Указание:
Изображения прибора и
управления находятся на стр. 4.
1Отверстие для ввода сверла
2Крышка бака сбора грязи
3Выключатель прибора (вкл./выкл.)
4Крышка аккумуляторного отсека
5Кнопка вентилирования
6Защитная крышка
Аккумуляторы уже установлены на
заводе.
Указание:
: Das DDC 50 отвечает за
работу самостоятельно после
установки на стене ивключения.
Падающая при сверлении грязь
собирается впылесборный бак.
Для снятия со стены выключить
прибор инажать кнопку
вентиляции.
Рисунок 1
Î
Отметить желаемую позицию
просверливаемого отверстия.
Рисунок 2
Î
Снять защитную крышку.
Рисунок 3
Î
Продеть сверло через вводное
отверстие иустановить на
отметке.
Рисунок 4
Î
Установить DDC 50 на стене и
включить через включатель
прибора. Ненадолго прижать
DDC 50 ипроверить его
самостоятельную способность
удерживаться. Оставьте прибор во
время сверления включенным!
Указание:
Если DDC 50 не
держится самостоятельно, то:
1) аккумуляторы разряжены,
пожалуйста замените.
2) поверхность имеет слишком
грубую структуру, вэтом случае
попросить второго человека
держать DDC 50 при сверлении.
Рисунок 5
Î
Держать сверло обеими руками и
просверлить отверстие.
Рисунок 6
Î
Вынуть сверло из DDC 50.
Выключить DDC 50 выключателем
прибора, при этом удерживaя
прибор.
Î
Для снятия нажать кнопку
вентилирования.
Рисунок 7
Î
Держать DDC 50 наискось кверху,
сжать крышку уобоих боковых
защелок иснять.
Î
Слейте воду из емкости сгрязной
водой.
Î
Установить крышку, для
продолжения работы, выполнить
вышеуказанные шаги.
Используются 2 щелочных
аккумулятора типа 1,5 V Mignon AA!
Заряжаемые батареи ( аккумуляторы)
могут также использоваться.
Рисунок 8
Î
Вданном случае сначала снять
защитную крышечку. Освободить
3 защелки крышки
аккумуляторного отсека иснять
крышку.
Î
Установить аккумуляторы, при
этом соблюдая правильную
полярность (обозначения + и– на
дне аккумуляторного отсека).
Используемые размеры сверел,
макс. ø 10 мм
Вес включая аккумуляторы +
защитную крышку, 236 g.
Размеры, 160 x 80 x 40 мм
Русский
Использование по
назначению
Охрана окружающей среды
Гарантия
Эксплуатация
Работа сDDC 50
Опорожнение DDC 50
Замена батарей
Технические данные

19
Tisztelt Vásárló,
Készüléke első
használata előtt
olvassa el ezt az
üzemeltetési utasítást és ez
alapján járjon el. Őrizze meg jelen
üzemeltetési útmutatót későbbi
használat miatt vagy a későbbi
tulajdonos számára.
– Az elemmel működőDDC 50
kizárólag privát használatra
alkalmazza, a fúráskor keletkező
por felszívására bármilyen
beltérben használatos
falfelületen.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne
dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A használt készülékek
értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak,
amelyeket újrahasznosító
helyen kell elhelyezni. Az elemek
és az akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt
készülékeket, elemeket és akkukat
megfelelőgyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
Minden országban az illetékes
forgalmazó-társaságunk által
kiadott szavatossági feltételek
vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn
belül költségmentesen
megszüntetjük, ha az, anyag vagy
gyártási hibára vezethetővissza.
Garanciális igény esetén kérjük,
hogy a vásárlási bizonylattal együtt
forduljon kereskedőjéhez, vagy a
legközelebbi, ilyen esetek
intézésére jogosult vevőszolgálati
képviselethez.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről
és használatáról a 4. oldalon
találhatók.
1 Fúró behelyezési nyílása
2 Szennytartály fedele
3 Készülék (BE/KI)
4 Elemtartó fedele
5Szellőzés gomb
6Védősapka
Az elemek gyárilag be vannak
helyezve.
Megjegyzés: A DDC 50 felrakás
és bekapcsolás után magától a
falhoz tapad. A fúrás során
keletkezőpiszok a
szennytartályban gyűlik össze.
A falról való levételhez kapcsolja ki
a készüléket és nyomja meg a
szellőzés gombot.
1. kép
ÎJelölje meg a kívánt fúrólyuk
helyet.
2. kép
ÎVegye le a védősapkát.
3. kép
ÎDugja át a fúrót a behelyezési
nyíláson és rakja a jelölésre.
4. kép
ÎDDC 50-t helyezze a falra és
kapcsolja be a
készülékkapcsolót. Röviden
erősen nyomja meg és
ellenőrizze a DDC 50 önálló
tapadását. Hagyja bekapcsolva
a készüléket a fúrás alatt!
Megjegyzés: A DDC 50 nem
tapad önállóan:
1) lemerült az elem, kérem cserélje
ki.
2) a felületnek durva szerkezete
van, ebben az esetben kérjen meg
egy másik személyt, hogy a fúrás
alatt tartsa a DDC 50-t.
5. kép
ÎA fúrógépet mindkét kézzel
tartsa és végezze le a fúrást.
6. kép
ÎHúzza ki a DDC 50-ből a fúrót.
Kapcsolja ki a DDC 50
készülékkapcsolóját és tartsa a
készüléket.
ÎA levételhez nyomja a szellőzés
gombot.
7. kép
ÎTartsa a DDC 50-t ferdén felfelé,
a fedél mindkét rögzítőpeckét
nyomja össze és vegye le.
ÎSzennytartály kiürítése.
ÎHelyezze vissza a fedelet, a
további munkához ismételje meg
a fent nevezett munkalépéseket.
2 darab 1,5 V Mignon AA típusú
alkáli elemet használjon!
Újratölthetőelemeket (akkukat) is
éppenúgy használhat.
8. kép
ÎAdott esetben először vegye le a
védősapkát. Oldja ki az
elemfedél 3 rögzítőpeckét és
vegye le a fedelet.
ÎHelyezze be az elemeket,
közben figyeljen a helyes
polaritásra (+ és – jelzés az
elemtartó alján).
Használható fúró méretek, max.
ø 10 mm
Súly, elemekkel + fedéllel
együtt, 236 g
Méretek 160 x 80 x 40 mm
Magyar
Rendeltetésszerűhasználat
Környezetvédelem
Garancia
Használat
A DDC 50 használata
DDC 50 kiürítése
Elemek cseréje
Technikai adatok

20
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si
bezpodmínečněpečlivěpřečtěte
tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití
nebo pro dalšího majitele.
– DDC 50 na baterie používejte
pouze soukromě, pro zachycení
prachu z vrtání do všech
běžných zdí.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných
recyklovatelných materiálů,
které se dají dobře znovu využít.
Baterie a akumulátory obsahují
látky, které se nesmí dostat do
životního prostředí. Likvidujte proto
staré přístroje, baterie a
akumulátory ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
V každé zemi platí záruční
podmínky vydané naší příslušnou
distribuční společností. Případné
poruchy přístroje odstraníme
během záruční lhůty bezplatně
tehdy, pokud je jejich příčinou
vadný materiál nebo výrobní
závady. V případěuplatňování
nároku na záruku se laskavě
obraťte spolu s přístrojem,
příslušenstvím a dokladem o
zakoupení přístroje na obchodníka,
u kterého jste přístroj zakoupili, či
na nejbližší službu pro zákazníky
firmy Kärcher.
Upozornění: Znázornění přístroje
a obsluhy najdete na straně4.
1 Zaváděcí otvor vrták
2 Kryt nádoby na nečistoty
3 Hlavní spínačEIN/AUS (ZAP/
VYP)
4Krytpřihrádky na baterie
5Větrací tlačítko
6 Ochranná čepička
Baterie jsou vložené již od
dodavatele.
Upozornění: DDC 50 ručí
samostatněpo nasazení a zapnutí
na zdi. Odpadající nečistota při
vrtání se sbírá v nádoběna
nečistoty.
Pro sejmutí ze zdi přístroj vypněte
a stiskněte větrací tlačítko.
Obrázek 1
ÎOznačte požadovanou polohu
vrtaného otvoru.
Obrázek 2
ÎSejměte ochrannou čepičku.
Obrázek 3
ÎVrták zastrčte do zaváděciho
otvoru a nasaďte na označení.
Obrázek 4
ÎDDC 50 nasaďte na zeďa
přístroj zapněte. Krátce pevně
přitiskněte a zkontrolujte
samostatné držení DDC 50.
Přístroj nechte při vrtání
zapnutý!
Upozornění: Pokud se DDC 50
neudrží sám:
1) pokud jsou baterie prázdné,
vyměňte je prosím.
2) pokud má povrch příliš hrubou
strukturu, má DDC 50 při vrtání
pevnědržet druhá osoba.
Obrázek 5
ÎVrtací přístroj držte oběma
rukama a vrtejte.
Obrázek 6
ÎVytáhněte vrták z DDC 50.
DDC 50 vypněte vypínačem na
přístroji a přístroj držte.
ÎPro vyjmutí stisknět větrací
tlačítko.
Obrázek 7
ÎDržte DDC 50 šikmo nahoru,
kryt stiskněte na obou bočních
západkách a sejměte.
ÎNádrž na nečistoty vyprázdněte.
ÎPro pokračování ve výše
uvedených krocích nasaďte kryt.
Používejte 2 alkalické baterie typu
1,5 V Mignon AA!
Můžete používat i dobíjecí baterie
(akumulátory).
Obrázek 8
ÎPřípadněnejdříve sejměte
ochrannou čepičku. Uvolněte 3
západky krytu baterie a kryt
sejměte.
ÎVložte baterie, přitom dbejte na
správnou polaritu (znaménko + a
– na dněpřihrádky baterie)
Použitelné velikosti vrtáku, max.
ø 10 mm
Hmotnost, vč. baterií + ochranné
čepičky, 236 g
Rozměry, 160 x 80 x 40 mm
Česky
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Obsluha
Práce s DDC 50
Vyprázdnění DDC 50
Výměna baterií
Technické údaje

21
Spoštovani kupec,
pred prvo uporabo
naprave preberite to
navodilo za uporabo in
se po njem ravnajte. To navodilo za
uporabo shranite za poznejšo rabo
ali za naslednjega lastnika.
– Baterijsko voden DDC 50
uporabljajte izključno v privatne
namene, za prestrezanje
vrtalnega prahu med vrtanjem
vseh običajnih stenskih površin v
prostorih.
Embalažo je mogoče
reciklirati. Prosimo, da
embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pačpa jo
oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne
materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno
uporabo. Baterije in akumulatorske
baterije vsebujejo snovi, ki ne
smejo priti v okolje. Zato stare
naprave, baterije in akumulatorske
baterije zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
V vseh deželah veljajo garantni
pogoji, ki jih določajo pripadajoča
predstavništva proizvajalca.
Morebitne nepravilnosti na napravi,
do katerih prihaja zaradi
materialnih oziroma proizvodnih
napak, bomo nadomestili v
garantnem času brezplačno. V
primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom oglasite pri
prodajalcu oziroma pri najbližji
pooblaščeni servisni službi.
Opozorilo: slike naprave in
upravljanja se nahajajo na strani 4.
1 Vstavna odprtina za sveder
2 Pokrov zbiralnika umazanije
3 Stikalo na stroju (ON/OFF)
4 Pokrov baterijskega predalčka
5Prezračevalna tipka
6Zaščitna kapa
Baterije so že tovarniško
vstavljene.
Opozorilo: DDC 50 se po
namestitvi in vklopu samostojno
drži na steni. Med vrtanjem nastala
umazanija se zbira v zbiralniku
umazanije.
Da napravo snamete s stene, jo
izklopite in pritisnite prezračevalno
tipko.
Slika 1
ÎOznačite željeno pozicijo vrtalne
luknje.
Slika 2
ÎOdstranite zaščitno kapo.
Slika 3
ÎSveder vtaknite skozi vstavno
odprtino in ga nastavite na
oznako.
Slika 4
ÎDDC 50 namestite na steno in
vklopite stikalo naprave. DDC 50
na kratko trdno pritisnite in
preverite, da se samostojno drži
stene. Med vrtanjem mora biti
vklopljen!
Opozorilo: Če se DDC 50
samostojno ne drži stene:
1) zamenjajte morebiti prazne
baterije.
2) v kolikor ima površina pregrobo
strukturo, naj med vrtanjem druga
oseba drži DDC 50.
Slika 5
ÎZ obema rokama držite vrtalni
stroj in opravite vrtanje.
Slika 6
ÎSveder izvlecite iz DDC 50.
Izklopite stikalo naprave na
DDC 50 in ga trdno držite.
ÎZa snetje pritisnite
prezračevalno tipko.
Slika 7
ÎDDC 50 držite postrani navzgor,
pritisnite oba stranska zaskočna
nosova na pokrovu in ga
odstranite.
ÎZbiralnik umazanije izpraznite.
ÎNataknite pokrov, za
nadaljevanje dela ponovite
zgoraj navedene delovne
korake.
Uporabiti se morata 2 Alkaline
baterije tipa 1,5 V Mignon AA!
Prav tako se lahko uporabijo
baterije, ki jih je možno ponovno
napolniti (aku).
Slika 8
ÎPo potrebi najprej odstranite
zaščitno kapo. Sprostite
3zaskočne nosove na
baterijskem pokrovčku in
snemite pokrov.
ÎVstavite bateriji, pri tem pazite
na pravilno polariteto (oznaka +
in – na dnu baterijskega
predalčka).
Uporabne velikosti svedra,
maks.ø 10 mm
Teža, vklj. z baterijami + zaščitno
kapo, 236 g
Dimenzije, 160 x 80 x 40 mm
Slovenšcina
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Upravljanje
Delo z DDC 50
Praznjenje DDC 50
Zamenjava baterij
Tehnični podatki

22
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu
należy przeczytać
poniższąinstrukcjęobsługi i
przestrzegaćjej. Instrukcjęobsługi
należy zachowaćna później lub dla
następnego użytkownika.
–
Urządzenie DDC 50 na baterie
należy stosowaćwyłącznie do
celów prywatnych, do zbierania
pyłu wiertarskiego ze wszystkich
dostępnych powierzchni ścian
wewnątrz pomieszczeń.
Materiały użyte do
opakowania nadająsiędo
recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucaćdo zwykłych
pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny byćoddawane do
utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierająsubstancje,
które nie powinny przedostaćsiędo
środowiska naturalnego. Z tego
powodu należy usuwaćzużyte
urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
W każdym kraju obowiązująwarunki
gwarancji określone przez
dystrybutora urządzeńKärcher.
Ewentualne usterki urządzenia
usuwane sąw okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są
błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierowaćsię
z dowodem zakupu do dystrybutora
lub do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia
i jego obsługi znajdująsięna
stronie 4.
1 Otwór do wprowadzenia wiertła
2 Pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia
3Włącznik/wyłącznik
4 Pokrywa gniazda baterii
5 Przycisk wentylacji
6Kołpak ochronny
Baterie sąjużumieszczone
fabrycznie.
Wskazówka
: DDC 50 samodzielnie
trzyma siępowierzchni ściany po
przyłożeniu go do ściany i włączeniu.
Pyłpowstający podczas wiercenia
zbiera sięw zbiorniku na
zanieczyszczenia.
Aby zdjąć urządzenie ze ściany,
nalezy wyłączyćurządzenie i
włączyćprzycisk wentylacji.
Rysunek 1
Î
Zaznaczyćżądanąpozycję
otworu do wywiercenia.
Rysunek 2
Î
Zdjąć kołpak ochronny.
Rysunek 3
Î
Włożyćwiertło do otworu do
wprowadzania wiertła i przyłożyć
do oznaczonego miejsca.
Rysunek 4
Î
PrzyłozyćDDC 50 do ściany i
włączyćurządzenie. Przez chwile
lekko dociskaći sprawdzić, czy
DDC 50 samodzielnie trzyma się
na ścianie Pozostawićurządzenie
włączone podczas wiercenia!
Wskazówka:
Jeżeli urządzenie
DDC 50 nie trzyma sięsamodzielnie
ściany:
1) baterie sąrozładowane, należy je
wymienić.
2) powierzchnia ma zbyt grubą
strukturę, w takim przypadku
poprosićinnąosobęo potrzymanie
urządzenia DDC 50 podczas
wiercenia.
Rysunek 5
Î
Trzymaćwiertarkęw obu rękach i
wywiercićotwór.
Rysunek 6
Î
Wyciągnąć wiertło z DDC 50.
WyłączyćDDC 50 wyłącznikiem i
przytrzymaćurządzenie.
Î
Aby zdjąć urządzenie, nacisnąć
przycisk wentylacji.
Rysunek 7
Î
Przytrzymaćurządzenie DDC 50
lekko pochylone, nacisnąć oba
boczne zatrzaski pokrywy i
następnie zdjąć pokrywę.
Î
Opróżnićzbiornik na
zanieczyszczenia.
Î
Założyćpokrywę, aby
kontynuowaćpracę, powtórzyć
wyżej opisanąprocedurę.
Należy stosować2 alkaliczne baterie
typu 1,5 V Mignon AA!
Można stosowaćrównieżbaterie do
ponownego ładowania
(akumulatorki).
Rysunek 8
Î
W razie potrzeby najpierw zdjąć
kołpak ochronny. Poluzować
3 zatrzaski pokrywy gniazda
baterii i zdjąć pokrywę.
Î
Włożyćakumulatory zwracając
uwagęna odpowiednie ułożenie
biegunów (oznaczenie + oraz – na
spodzie komory akumulatorowej).
Wielkość wiertła, którąmożna
stosować- maks. o srednicy
ø10mm
Ciężar, łącznie z bateriami +
kołpakiem ochronnym, 236 g
Wymiary, 160 x 80 x 40 mm
Polski
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Obsługa
Praca z urządzeniem DDC 50
Opróżnianie DDC 50
Wymiana baterii
Dane techniczne
Table of contents
Languages:
Popular Dust Collector manuals by other brands

Hercules
Hercules SDS-PLUS HA027 Owner's manual & safety instructions

Jet
Jet JDC-501 Operating instructions and parts manual

Jet
Jet DC-1100G Operating instructions and parts manual

Donaldson Torit
Donaldson Torit DFO 2-4 Installation and operation manual

Craftex
Craftex CX414 user manual

Clarke
Clarke Cav 12 Operator's manual