manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Karisma
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. Karisma INFRARED EVO Operation instructions

Karisma INFRARED EVO Operation instructions

1
INFRARED
EVO
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
PATENT IT 282963
BREVET IT 282963
2
IL PRODOTTO (PATENT IT 282963) E’ REALIZZATO IN ESCLUSIVA PER KARISMA
THE PRODUCT (PATENT IT 282963) IS MANUFACTURED EXCLUSIVELY FOR KARISMA
LE PRODUIT (BREVET IT 282963) EST RÉALISÉ EN EXCLUSIVITÉ POUR KARISMA
DAS PRODUKT (PATENT IT 282963) IST EXKLUSIV FÜR KARISMA REALISIERT WORDEN
EL PRODUCTO (PATENT IT 282963) HA SIDO REALIZADO CON EXCLUSIVIDAD POR KARISMA
3
INFRARED Lampada a sospensione - Pendant lamp -
Lampe à suspension - Pendelleuchte - Lámpara suspendida
IT- Gentile Cliente, vogliamo innanzitutto ringraziarLa per aver scelto il nostro prodotto.
I nostri materiali sono assemblati con materiali accuratamente selezionati e della migliore qualità disponibile sul mercato.
EN- Dear Customer, thank you for having chosen one of our products.
Our products are made from carefully selected materials of the best quality available on the market.
FR- Cher client, nous désirons avant tout vous remercier d’avoir choisi notre produit.
Nos équipements sont assemblés avec des matériaux soigneusement sélectionnés et de la meilleure qualité disponible sur
le marché.
DE- Lieber Kunde, zunächst herzlichen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben.
Unsere Produkte werden mit sorgfältig ausgesuchten Materialien der besten auf dem Markt erhältlichen Qualität
konstruiert.
ES- Estimado Cliente, en primer lugar queremos agradecerle por haber elegido nuestra lámpara.
La misma ha sido realizada con materiales cuidadosamente seleccionados y de la mejor calidad disponible hoy en el
mercado.
La preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel presente manuale.
Please carefully read the instructions in this manual.
Nous vous prions de lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice.
Lesen Sie die in diesem Handbuch stehenden Anweisungen bitte aufmerksam durch.
Le rogamos lea con atención las instrucciones contenidas en este manual.
QUALITA’- QUALITY - QUALITÉ - QUALITÄT - CALIDAD
IT- L’apparecchio prima della sua immissione sul mercato è sottoposto ad un attento e completo ciclo di collaudi.
EN- This appliance is subjected to thorough and complete tests before being placed on the market.
FR- Avant sa mise sur le marché l’appareil est soumis à un cycle attentif et complet d’essais de réception.
DE- Das Gerät wird vor dem Inverkehrbringen einem sorgfältigen und vollständigen Testzyklus unterzogen.
ES- El aparato, antes de su comercialización, ha sido sometido a exhaustivos ciclos de pruebas.
GARANZIA - WARRANTY - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA
IT- Il prodotto da Lei acquistato è garantito per un periodo di ventiquattro mesi dalla data d’acquisto (esclusa la lampa-
dina). Il documento che convalida la garanzia è costituito dalla fattura. La garanzia decade qualora il prodotto sia stato
utilizzato in modo non conforme alle nostre istruzioni d’uso, ovvero sia stato: manomesso, modificato, collegato a tensioni
diverse da quelle prescritte o per danni conseguenti a cadute. La garanzia viene prestata esclusivamente presso il rivendi-
tore di zona al quale occorre far pervenire il prodotto in porto franco.
EN- The product you have purchased is guaranteed for a period of twenty-four months from the date of purchase (bulb
excluded). You must present proof of purchase to validate the warranty (purchase invoice). The warranty becomes void
if the product has been used in a manner that fails to conform to our operating instructions, or if it has been: tampered
with, modified, connected to power sources with voltage values differing from those indicated or damaged due to drop-
ping or falling. The warranty is exclusively furnished by the area dealer to which the product must be sent carriage paid.
FR- Le produit que vous avez acheté est garanti pour une période de vingt-quatre mois à compter de la date d’achat (am-
poule exclue). Le document qui atteste la validité de la garantie est constitué par la facture. La garantie n’est plus valable
si le produit a été utilisé de manière non conforme à nos instructions d’utilisation, à savoir: qu’il a été manipulé, modifié,
branché à des tensions différentes de celles prescrites ou en cas de dommages dues à des chutes. La garantie est valable
exclusivement auprès du revendeur de zone auquel il faut faire parvenir le produit franco de port.
DE- Für das von Ihnen erworbene Produkt gilt eine Garantie von vierundzwanzig Monaten ab dem Kaufdatum (die Glühb-
irne ausgenommen). Das Dokument, das die Garantie bestätigt, ist die Rechnung. Die Garantie erlischt, wenn das Pro-
dukt in einer Weise verwendet wurde, die nicht unseren Gebrauchsanweisungen entspricht oder manipuliert, modifiziert,
an andere als die vorgeschriebenen Spannungen angeschlossen wurde oder durch Stürze verursachte Schäden aufweist.
Die Garantie wird ausschließlich dem lokalen Händler gewährt, an den das Produkt frei Haus geliefert werden muss.
ES- El producto que Usted ha comprado está cubierto por una garantía de veinticuatro meses, a contar desde la fecha de
compra (excluida la bombilla). La factura de compra es el documento que convalida la garantía. La garantía pierde toda
validez si Usted usa el producto en modo no conforme a nuestras instrucciones y, en particular: si lo modifica o repara
sin autorización, si lo alimenta con un voltaje diferente al prescrito y en el caso de daños sufridos por caídas. El servicio
de garantía lo suministra exclusivamente el distribuidor de zona, a quien Usted deberá hacer llegar el producto con porte
pagado.
4
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNI-
SCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IT- Nel rosone avvolgi cavo è alloggiato un avvolgicavo che consente alla testa dell’apparecchio illuminante di avere un
movimento frizionato UP/DOWN di circa 100 cm. Dopo aver effettuato la regolazione in altezza l’avvolgicavo deve essere
bloccato. La testa, di forma circolare a mezza sfera, ha la funzione di riflettore. E’ in metacrilato soffiato a caldo. Attacco
a soffitto in PVC di colore nero. Cavo elettrico di sospensione a torciglione spiralato di colore nero. Abbinato a cavetto in
acciaio avvolgibile.
EN- The ceiling rose houses a cable winder allowing the luminaire head to be moved UP/DOWN by about 100 cm. After
the height of the appliance has been adjusted, the cable winder must be locked. The circular, hemispherical head acts as
a reflector. It is made of hot-blown methacrylate. Black PVC ceiling plate. Black twisted spiral pendant cable in conjun-
ction with a rewindable steel cable.
FR- Dans la rosace enroule câble est logé l’enrouleur qui permet à la tête de l’appareil éclairant d’avoir un mouvement
de friction HAUT/BAS d’environ 100 cm. Après avoir réglé la hauteur l’enrouleur de câble doit être bloqué. La tête, de for-
me circulaire à demi-sphère, a la fonction de réflecteur. Elle est en méthacrylate soufflé à chaud. Raccord au plafond en
PVC de couleur noir. Câble électrique de suspension en tortillon à spirale de couleur noir. Associé à un petit câble en acier
enroulable.
DE- Eine Kabelrolle, die in der Kabelaufwickelrosette untergebracht ist, ermöglicht dem Leuchtenkopf eine sanfte AUF/
AB-Bewegung von etwa 100 cm. Nach der Höheneinstellung muss die Kabelrolle blockiert werden. Der Leuchtenkopf mit
Halbkugelform hat die Funktion eines Reflektors. Er ist aus heißgeblasenem Methacrylat. Der Anschluss an der Decke be-
steht aus schwarzem PVC. Verdrehtes elektrisches Spiralkabel mit schwarzer Farbe. Kombiniert mit aufrollbarem Stahlseil.
ES- En el florón está alojado el enrollador de cable que permite al cabezal del aparato de iluminación un movimiento AR-
RIBA/ABAJO de aproximadamente 100 cm. Después de efectuar el ajuste de la altura es necesario bloquear el enrollador
de cable. El cabezal semicircular funciona como reflector. Está realizado con metacrilato moldeado en caliente. El anclaje
en el techo es de PVC negro. El cable eléctrico suspendido espiralado también es de color negro. Está coordinado con un
cable de acero enrollable.
USO PREVISTO - INTENDED - UTILISATION PRÉVUE - BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH - USO PREVISTO
IT - Eliminare la sensazione di freddo e di disagio del cliente dopo i trattamenti di lavaggio capelli e testa.
- Sistema di illuminazione con effetto decorativo.
- È possibile anche l’utilizzo del prodotto come scalda salviette per offrire alla cliente il piacevole utilizzo dell’asciugama-
no caldo.
EN - To prevent clients from feeling cold and uncomfortable after a hair wash.
- As a lighting system with a decorative effect.
- The lamp can also be used as a towel heater to provide clients with a pleasant sensation of warmth.
FR - Eliminer la sensation de froid et de gêne du client après les traitements de lavage cheveux et tête.
- Système d’éclairage à effet décoratif.
- Il est aussi possible d’utiliser un produit tel que le chauffe-serviettes pour offrir au client l’agréable utilisation de la
serviette chaude.
DE - Beseitigung des Gefühls von Kälte und Unbehagen des Kunden nach den Haar- und Kopfwaschen.
- Beleuchtungssystem mit dekorativer Wirkung.
- Es ist auch möglich, das Produkt als Handtuchwärmer zu verwenden, um dem Kunden die Nutzung eines angenehm
warmen Handtuches zu bieten.
ES - Eliminar la sensación de frío y de incomodidad para el cliente luego del lavado del cabello y la cabeza.
- Sistema de iluminación con efecto decorativo.
- El producto puede ofrecer también al cliente la funcionalidad de calentador de toallas.
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
POTENCIA
100 watt
VOLTAGGIO
VOLTAGE
TENSION
SPANNUNG
VOLTAJE
230 V
ATTACCO
CONNECTION
RACCORD
ANSCHLUSS
EMPALME
E27
400
196
100
120
830 183
DURATA
LAMP LIFE
DURÉE
HALTBARKEIT
DURABILIDAD
300 ore
300 hours
300 heures
300 Std.
300 horas
0
DIMENSIONI IN MM
DIMENSIONS IN MM
DIMENSIONS EN MM
ABMESSUNGEN IN MM
DIMENSIONES EN MM
5
AVVERTENZE E CONTROINDICAZIONI - WARNINGS AND CONTRAINDICATIONS - MISES EN GARDE ET CON-
TRE-INDICATIONS - WARNHINWEISE UND KONTRAINDIKATIONEN - ADVERTENCIAS Y CONTRAINDICACIONES
IT - Prima di accendere la lampada assicurarsi che la persona sia seduta in posizione eretta e che non guardi la sorgente
luminosa
- Non accendere la lampada quando si trovano altre persone, in posizione di lavaggio della testa, alla destra o a sinistra
(Fig.1)
- La lampada non è adatta ad eseguire alcun tipo di trattamento terapeutico.
- L’esposizione deve avere una durata non superiore a 10 minuti, e non deve essere ripetuta.
- Evitare di guardare direttamente la sorgente luminosa.
- Evitare l’esposizione in abbinamento all’applicazione di qualsiasi tipo di prodotto cosmetico.
- La distanza minima della lampada dalla testa della persona non deve essere inferiore a 50 cm.
- La lampada durante il funzionamento raggiunge temperature pericolose: evitare di toccarla con le mani nude, anche da
spenta.
- La lampada è un apparecchio elettrico che funziona a tensione pericolosa: l’installazione e la manutenzione devono essere
effettuate da personale qualificato.
EN - Before turning on the lamp, make sure that the client is seated in an upright position and is not facing the light source.
- Do not turn on the lamp if there are other clients having their hair washed on the right or left (Fig.1).
- The lamp is not suitable for any kind of therapeutic treatment.
- Exposure to the lamp must not last for longer than 10 minutes and must not be repeated.
- Do not look directly into the light source.
- Avoid exposure to the light source when any sort of cosmetic treatment has been applied.
- The lamp must be at least 50 cm away from the client’s head.
- The lamp heats to a dangerous temperature when in use: do not touch it with the bare hands even when it is off.
- The lamp is an electrical appliance which operates at dangerous voltage levels: it must only be installed and serviced by
qualified personnel.
FR -Avant d’allumer la lampe s’assurer que la personne soit assise dans la position droite et qu’elle ne regarde pas la source
lumineuse.
- Ne pas allumer la lampe quand il y a d’autres personnes, dans la position de lavage de la tête , à droite ou à gauche
(Fig.1)
- La lampe n’est pas adaptée à effectuer aucun type de traitement thérapeutique.
- L’exposition ne doit pas avoir une durée supérieure à 10 minutes, et elle ne doit pas être répétée.
- Eviter de regarder directement la source lumineuse.
- Eviter l’exposition en association avec l’application de n’importe quel type de produit cosmétique.
- La distance minimum de la lampe de la tête de la personne ne doit pas être inférieure à 50 cm.
- Pendant son fonctionnement la lampe atteint des températures dangereuses : éviter de la toucher avec les mains nues,
même quand elle est éteinte.
- La lampe est un appareil électrique qui fonction à une tension dangereuse : l’installation et l’entretien doivent être ef-
fectués par du personnel qualifié
DE - Vor dem Einschalten der Lampe sicherstellen, dass der Kunde aufrecht sitzt und nicht in die Lichtquelle schaut.
- Die Lampe nicht einschalten, wenn sich andere Personen rechts oder links davon in der Kopfwaschstation befinden (Abb.1)
- Die Lampe ist nicht für irgendeine Art von therapeutischer Behandlung geeignet.
- Die Benutzung der Lampe darf nicht länger als 10 Minuten dauern und sie darf nicht wiederholt werden.
- Es sollte vermeiden werden, direkt in die Lichtquelle zu schauen.
- Die Benutzung in Verbindung mit der Anwendung jeglicher Art von kosmetischen Produkten ist zu vermeiden.
- Der Mindestabstand der Leuchte vom Kopf der Person darf nicht weniger als 50 cm betragen.
- Während des Betriebs erreicht die Lampe gefährliche Temperaturen: Berühren Sie sie nicht mit bloßen Händen, auch nicht
im ausgeschalteten Zustand.
- Die Lampe ist ein elektrisches Gerät, das mit gefährlicher Spannung betrieben wird: Installation und Wartung müssen von
qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
ES - Antes de encender la lámpara cerciorarse que la persona esté sentada en posición erguida y que no mire directamente
hacia la fuente luminosa.
- No encender la lámpara cuando estén presentes otras personas a la izquierda o a la derecha en la posición de lavado
(Fig.1)
- La lámpara no es idónea para efectuar ningún tipo de tratamiento terapéutico.
- No prolongar la exposición a la lámpara por más de 10 minutos ni repetirla.
- No mirar directamente la fuente luminosa.
- Evitar la exposición combinada con la aplicación de cualquier tipo de producto cosmético.
- La distancia mínima de la lámpara a la cabeza de la persona no debe ser inferior a 50 cm.
- La lámpara durante su funcionamiento alcanza temperaturas peligrosas: no tocarla directamente con las manos, ni siquie-
ra cuando está apagada.
- La lámpara es un aparato eléctrico y funciona con un voltaje peligroso: la instalación y el mantenimiento deberán siempre
estar a cargo de personal cualificado.
6
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE - MONTA-
GEANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IT - Fare uscire dal soffitto una predisposizione analoga ad un normale punto luce con conduttori di sezione minima
3x1,5 mm2 in conformità alle norme generali di esecuzione degli impianti elettrici.
- In caso di controsoffitto in cartongesso prevedere un rinforzo di legno pieno in corrispondenza dell’attacco.
- Per l’accensione/spegnimento della lampada prevedere interruttore a parete, un interruttore per ogni lampada.
La posizione del tasto può essere sulla parete laterale o sul retro. Fare eseguire l’installazione da un elettricista abilitato.
NOTA Il tasto di accensione /spegnimento non deve essere alla portata del cliente.
EN -Prepare a ceiling connection similar to that of a normal lighting point with conductors at least 3x1.5 mm2 in section
compliant with the general standards governing electrical installations.
- Plasterboard false ceilings require a solid wooden reinforcement on a level with the connection point.
- Install a wall switch for turning the lamp on/off, please foresee one switch for each lamp. The switch can be on a side
wall or behind. The installation work must be performed by an authorized electrician.
NOTE The client must not be able to reach the on/off switch.
FR - Faire sortir du plafond une réservation analogue à un point lumière ordinaire avec des conducteurs d’une section
minimale de 3x1,5 mm2 conforme aux normes générales de réalisation des installations électriques
- En cas de faux-plafond en placo-plâtre prévoir un renfort en bois plein au niveau du point d’attache.
- Pour l’allumage/extinction de la lampe prévoir un interrupteur mural , chaque lampe avec son interrupteur.
La position du bouton peut être sur la paroi latérale ou à l’arrière. Fare eseguire l’installazione da un elettricista abilitato.
REMARQUE Le bouton d’allumage / extinction ne doit pas être à la portée du client.
DE - Aus der Decke eine ähnliche Vorrichtung wie für einem normalen Lichtpunkt mit Leitern mit einem Mindestquer-
schnitt von 3x1,5 mm2 in Übereinstimmung mit den allgemeinen Regeln für die Ausführung von elektrischen Anlagen
austreten lassen.
- Im Falle von Gipskartonplatten als Zwischendecke ist eine massive Massivholzverstärkung an der Befestigungsstelle vor-
zusehen.
- Einen Wandschalter vorsehen, um die Lampe ein- und auszuschalten auszuschalten, einen Wandschalter jeder Lampe.
Die Taste kann an der Seitenwand oder auf der Rückseite angeordnet sein. Die Installation von einer Elektrofachkraft
ausführen lassen.
HINWEIS: Die Taste zum Ein-/Ausschalten darf sich nicht in der Reichweite des Kunden befinden.
ES - Preparar en el techo un alojamiento análogo a un normal punto de luz, con conductores de sección mínima de 3x1,5
mm2, de conformidad con las normas generales para la realización de instalaciones eléctricas.
- En el caso de cielo raso de cartón-yeso prever un refuerzo de madera maciza en el lugar de anclaje.
- Para el encendido/apagado de la lámpara instalar un interruptor de pared pared, un interruptor por cada lámpara.
La posición de la tecla puede ser en la pared lateral o posterior. Encomendar la instalación a un electrisista habilitado.
NOTA: La tecla de encendido/apagado no debe estar al alcance del cliente.
1 - Tassello muro - Wall plug - Cheville murale - Wanddübel - Taco de anclaje pared
3 - Dispositivo avvolgicavo - Cable-winder - Dispositif enrouleur de – Kabelaufwickler câble - Disp. enrollador cable
4 - Rosone - Ceiling Rose - Rosace - Rosette - Rosón
5 - Cavo spiralato - Spiral cable - Câble spiralé - Spiralkabel - Cable espiralado
6 - Portalampada - Lamp socket - Douille - Lampenfassung - Portalámparas
7 - Diffusore - Lampshade - Diffuseur - Lampenschirm - Difusor
9 - Lampada - Bulb - Ampoule- Lampe - Bombilla
8 - Ghiera -Ring nut - Bague Douille - Ring - Anillo
2 - Modulo di controllo per telecomando - Control module for remote control- Module de contrôle pour télécommande -
Steuerungsmodul für fernbedienung - Módulo de control para control remoto ( CONTROLLER OPTIONAL )
7
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTO
IT - Pulire il prodotto con un panno morbido umido imbevuto di sapone o detersivi liquidi neutri, meglio se diluiti in ac-
qua. Non usare pagliette abrasive. Evitare assolutamente l’uso di alcool etilico o di detersivi contenenti, anche in piccole
quantità, acetone, trielina e ammoniaca (solventi in generale).
- Per la sostituzione della lampada esaurita è necessario rivolgersi a tecnici qualificati alle manutenzioni elettriche, che
dovranno togliere tensione e attendere il completo raffreddamento prima di toccare la lampada.
-Qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria deve essere eseguita da personale qualificato.
EN - Clean the product with a soft damp cloth soaked in soap or neutral liquid detergent diluted in water. Do not use
abrasive scouring pads. Never ever use ethyl alcohol or detergents containing even the smallest quantities of acetone,
trichloroethylene or ammonia (solvents in general).
- Exhausted light bulbs must only be replaced by a qualified electrical maintenance technician, who must disconnect the
power source and only touch the lamp when it has completely cooled.
- Supplementary maintenance must only be performed by qualified personnel.
FR - Nettoyer le produit avec un chiffon souple humide imbibé de savon ou détergent liquide neutre, de préférence dilué
dans de l’eau. Ne pas utiliser de paillettes abrasives. Eviter à tout prix d’utiliser de l’alcool éthylique ou des détergents
contenant, même en petite quantité, de l’acétone, du trichloréthylène et de l’ammoniac (solvants en général).
- Pour le remplacement de l’ampoule épuisée il faut s’adresser aux techniciens qualifiés à l’entretien électrique, qui de-
vront couper le courant et attendre le refroidissement complet avant de toucher l’ampoule.
- Toute intervention d’entretien extraordinaire doit être effectué par du personnel qualifié.
DE - Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, feuchten Tuch, das mit Seife oder neutralen Flüssigwaschmitteln, vor-
zugsweise in Wasser verdünnt, getränkt ist. Keine Scheuermittel verwenden. Unbedingt die Verwendung von Ethylalkohol
oder Reinigern vermeiden, die auch in geringen Mengen Aceton, Trichlorethylen und Ammoniak (Lösungsmittel im Allge-
meinen) enthalten.
- Für den Austausch der Lampe müssen Sie sich mit qualifizierten Technikern für die elektrische Wartung in Verbindung
setzen, die die Spannung abschalten und auf eine vollständige Kühlung warten müssen, bevor Sie die Lampe berühren.
Jede außerordentliche Wartung muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
ES - Limpiar el producto con un paño suave humedecido con jabón o detergentes líquidos neutros, preferiblemente
diluidos en agua. No usar esponjas abrasivas. No usar nunca alcohol etílico ni detergentes que contengan, ni aún en una
mínima
cantidad, acetona, tricloroetileno o amoníaco (ni solventes en general).
- Encomendar la sustitución de la bombilla a personal cualificado para el mantenimiento eléctrico. Dicho personal antes
de intervenir deberá quitar la tensión y esperar el enfriamiento completo de la lámpara.
- Encomendar todas las tareas de mantenimiento extraordinario a personal cualificado.
PARTI SOSTITUIBILI (escluse dalla garanzia) - REPLACEABLE PARTS (not covered by the warranty) - PARTIES REM-
PLAÇABLES (exclues de la garantie) - AUSTAUSCHBARE TEILE (nicht in der Garantie enthalten) - PARTES SUSTI-
TUIBLES (exluídas de la garantía)
LAMPADA
LAMP
AMPOULE
LAMPE
BOMBILLA
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
POTENCIA
100 watt
VOLTAGGIO
VOLTAGE
TENSION
SPANNUNG
VOLTAJE
230 V
ATTACCO
CONNECTION
RACCORD
ANSCHLUSS
EMPALME
E27
DURATA
LAMP LIFE
DURÉE
HALTBARKEIT
DURABILIDAD
300 ore
C3920030
ASSITENZA TECNICA E RICAMBI - TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS - SERVICE APRÈS-VENTE TECH-
NIQUE ET PIÈCES DÉTACHÉES - TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE - ASISTENCIA TÉCNICA Y
REPUESTOS
Rivolgersi al distributore di zona dei marchi Pietranera o Karisma.
Per eventuali informazioni sulla rete vendita:
Telefono +39.0522.237011 / +39.0522.237010
Mail: [email protected] / info@karismabeauty.com
Contact your area dealer for the Pietranera or Karisma brands.
For information about the sales network:
Phone +39.0522.237011 / +39.0522.237010
Mail: [email protected] / info@karismabeauty.com
S’adresser au distributeur de zone des marques Pietranera ou Karisma. Pour toutes informations sur le réseau de vente:
Téléphone +39.0522.237011 / +39.0522.237010
Mail: [email protected] / info@karismabeauty.com
C3920040 5000
ore
8
CERTIFICAZIONE SICUREZZA DI PRODOTTO - PRODUCT SAFETY CERTIFICATION -CERTIFICATION SÉCURITÉ
DE PRODUIT - PRODUKTSICHERHEITSZERTIFIZIERUNG - CERTIFICACIÓN DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
L’apparecchio è conforme alla Direttiva dell’Unione Europea 2014/35/UE sulla sicurezza del materiale elettrico utilizzato
in bassa tensione e alle altre direttive e/o regolamenti applicabili della Unione Europea.
L’apparecchio non è un dispositivo medicale, non è dunque progettato per eseguire trattamenti di tipo sanitario.
EN - The appliance conforms to European Union Directive 2014/35/EU concerning the safety of low voltage electrical
material and to the other applicable European Union directives and/or regulations.
The appliance is not a medical device. It has not been designed for health treatments.
FR- L’appareil est conforme à la Directive de l’Union Européenne 2014/35/UE sur la sécurité du matériel électrique utilisé
en basse tension et aux autres directives et/ou règlements applicables de l’Union Européenne.
L’appareil n’est pas un dispositif médical, il n’est donc pas conçu pour effectuer des traitements de type sanitaire.
DE - Das Gerät entspricht der Richtlinie der Europäischen Union 2014/35/EU über die Sicherheit von elektrischen Betrieb-
smitteln, die bei Niederspannung verwendet werden, und anderen anwendbaren Richtlinien und/oder Verordnungen der
Europäischen Union.
Das Gerät ist kein medizinisches Gerät, daher ist es nicht für sanitäre Behandlungen geeignet.
ES - El aparato es conforme con la Directiva de la Unión Europea 2014/35/UE sobre la seguridad del material eléctrico de
baja tensión y con otras directivas y/o reglamentos aplicables de la Unión Europea.
El aparato no es un dispositivo médico, por lo tanto no ha sido diseñado para efectuar ningún tipo de tratamiento sanita-
rio.
TARGHE - LABELS - PLAQUES -SCHILDER -PLACAS
IT - Limitare l’esposizione a non più di 10 minuti per seduta
EN - Exposure must not last longer than 10 minutes per session
FR- Limiter l’exposition à un maximum de 10 minutes par séance
DE Die Benutzung ist auf eine Sitzung von maximal 10 Minuten zu begrenzen
ES Limitar la exposición a un máximo de 10 minutos por sesión
Art. 1011/X
Max 105W E27
220-240V
MADE IN ITA LY
IT -Targa dell’apparecchio da citare un caso di
richiesta di assistenza
EN - Nameplate of the appliance. Must always
be stated when assistance is required
FR- Plaque de l’appareil A citer en cas de
demande d’assistance
DE - Typenschild des Gerätes - Bei der Anforde-
rung von Kundendienst anzugeben
ES Placa del aparato. Citar en caso de requeri-
miento de asistencia técnica
IT- Non guardare direttamente la lampada
accesa
EN - Do not look directly into the light source
FR- Ne pas regarder directement la lampe
allumée
DE - Die Lampe kann gefährliche Temperatu-
ren erreichen.
Nicht mit bloßen und/oder nassen Händen
anfassen
ES No mirar directamente hacia la bombilla
encendida
IT -La lampada può raggiungere temperature
pericolose.
Non toccarla a mani nude e/o bagnate
EN -The lamp can heat to a dangerous tempe-
rature.
Do not touch it with bare and/or wet hands
FR-La lampe peut atteindre une température
dangereuse. Ne pas la toucher à mains nues ou
mouillées
DE -Die Lampe kann gefährliche Temperaturen
erreichen. Nicht mit bloßen und/oder nassen
Händen anfassen
ES La bombilla puede alcanzar temperaturas
peligrosas
No tocarla directamente con las manos sin
protección ni con las manos mojadas
IT - Apparecchio non per uso domestico
EN -The appliance is not intended for domestic use
FR - Appareil non destiné à un usage familial
DE - Das Gerät ist nicht für den häuslichen Gebrauch bestimmt
ES - Aparato no diseñado para uso doméstico
Wenden Sie sich an den für das Gebiet zuständigen Händler der Marken Pietranera oder Karisma. Für etwaige Informatio-
nen zum Vertriebsnetz:
Telefon +39.0522.237011 / +39.0522.237010
Mail: [email protected] / info@karismabeauty.com
Contactar con el distribuidor de zona de las marcas Pietranera o Karisma. Para informaciones sobre la red de venta:
Teléfono +39.0522.237011 / +39.0522.237010
Mail: [email protected] / info@karismabeauty.com
9
INSTALLAZIONE - ZONA LAVAGGIO - INSTALLATION - WASH ZONE - INSTALLATION - ZONE LAVAGE - IN-
STALLATION - WASCHBEREICH- INSTALACIÓN - ZONA DE LAVADO
La lampada Infrared può essere installata in zona lavaggio.
Infrared deve essere posizionata sul centro della seduta con persona in posizione seduta, ad un’altezza minima di 50 cm
dalla testa del cliente.
La posizione della lampada quando non è in funzione non deve interferire con il lavoro al lavatesta.
EN - The Infrared lamp can be installed in the wash zone.
Infrared must be positioned over the center of the seat with the client seated, and at least 50 cm from the client’s head.
When not used, Infrared must not obstruct work at the wash unit.
FR - La lampe Infrared peut être installée dans la zone lavage.
Infrared doit être placée sur le centre de l’assise avec la personne dans la position assise, à une hauteur minimum de 50
cm de la tête du client.
Quand elle n’est pas en service, la position de la lampe ne doit pas interférer avec le travail au lave-tête.
DE- Die Pendelleuchte Infrared kann im Waschbereich installiert werden.
Infrared muss in der Mitte des Sitzes für eine sitzende Person in einer Höhe von mindestens 50 cm über Kopf des Kunden
positioniert werden.
Die Position der Leuchte sollte, wenn sie nicht in Betrieb ist, die Arbeit an der Waschstation nicht behindern.
ES La lámpara Infrared puede ser instalada en la zona de lavado.
Colocar la lámpara Infrared en el centro del sillón, a no menos de 50 cm de distancia de la cabeza del cliente sentado.
La posición de la lámpara cuando no está en función no debe interferir con el trabajo en el lavacabezas.
NOTA
Il tasto di accensione /spegnimento non deve essere alla portata del cliente.
Non accendere la lampada quando si trovano altre persone, in posizione di lavaggio della testa, alla destra o a sinistra
(Fig.1).
NOTE
The client must not be able to reach the on/off switch.
Do not turn on the lamp if there are other clients having their hair washed on the right or left (Fig.1).
REMARQUE
Le bouton d’allumage / extinction ne doit pas être à la portée du client.
Ne pas allumer la lampe quand il y a d’autres personnes, dans la position de lavage de la tête , à droite ou à gauche
(Fig.1)
HINWEIS
Die Taste zum Ein-/Ausschalten darf sich nicht in der Reichweite des Kunden befinden
Die Lampe nicht einschalten, wenn sich andere Personen rechts oder links davon in der Kopfwaschstation befinden
(Abb.1)
NOTA
La tecla de encendido/apagado no debe estar al alcance del cliente.
No encender la lámpara cuando estén presentes otras personas a la izquierda o a la derecha en la posición de lavado
(Fig.1)
Interrutore
130
7060
83 - 183
Saliscendi standard: massima altezza del soffitto cm 320
Standard latch: maximum ceiling height cm 320
Loquet standard : hauteur de plafond maximale cm 320
StandardVerriegelung: maximale Deckenhöhe cm 320
Pestillo estándar: altura máxima del techo cm 320
altezza media consigliata 140
recommended average height 140
hauteur moyenne recommandée 140
empfohlene durchschnittliche Höhe 140
altura media recomendada 140
STANDARD
Fig.1
10
INSTALLAZIONE - ZONA TAGLIO - INSTALLATION - HAIRCUT ZONE - INSTALLATION - ZONE COUPE - IN-
STALLATION - BEDIENUNGSPLÄTZE - INSTALACIÓN - ZONA DE CORTE
La lampada Infrared può essere installata sul posto di lavoro.
Tenere in considerazione l’altezza pavimento/soffitto. Altezza minima di 50 cm dalla testa della cliente.
Verificare se è prevista o è installata una attrezzatura a parete. Tale apparecchiatura non deve andare a interferire con la
lampada Infrared.
EN - The Infrared lamp can be installed over the work station.
Bear in mind the floor/ceiling height. Height at least 50 cm from the client’s head.
Check whether wall equipment is installed or if there are plans to install it. This equipment must not obstruct the Infrared
lamp.
FR - La lampe Infrared peut être installée sur le poste de travail.
Tenir compte de la hauteur entre sol et plafond. Hauteur minimum de 50 cm de la tête de la cliente.
Vérifier si un équipement mural est prévu ou déjà installé. Cet équipement ne devra pas interférer avec la lampe Infrared.
DE - Die Pendelleuchte Infrared kann am Bedienungsplatz installiert werden.
Die Höhe der Decke über dem Boden berücksichtigen. Als Mindesthöhe 50 cm über dem Kopf des Kunden einhalten.
Prüfen, ob ein Wandgerät vorgesehen oder installiert ist. Dieses Gerät darf die Pendelleuchte Infrared nicht stören.
ES La lámpara Infrared puede ser instalada en el puesto de trabajo.
Tomar en cuenta la altura del pavimento/techo. La distancia mínima desde la cabeza del cliente debe ser de 50 cm.
Verificar si ha sido previsto o montado otro equipo de pared. Dicho equipo no debe interferir con la lámpara Infrared.
50
130
NOTA
Il tasto di accensione /spegnimento non deve essere alla portata del cliente
NOTE
The client must not be able to reach the on/off switch.
REMARQUE
Le bouton d’allumage / extinction ne doit pas être à la portée du client.
HINWEIS
Die Taste zum Ein-/Ausschalten darf sich nicht in der Reichweite des Kunden befinden
NOTA
La tecla de encendido/apagado no debe estar al alcance del cliente
Fig.2
11
INSTALLAZIONE - ZONA RETRO LAVAGGIO - INSTALLATION - BACKWASH ZONE - INSTALLATION - ZONE AU
DOS DU LAVAGE - INSTALLATION - HINTER WASCHBEREICH- INSTALACIÓN - ZONA POSTERIOR AL LAVADO
La lampada Infrared può essere utilizzata anche come scalda salviette.
EN - The Infrared lamp can also be used as a towel heater.
FR - La lampe Infrared peut aussi être utilisée comme chauffe-serviettes.
DE - Die Pendelleuchte Infrared kann auch als Handtuchwärmer benutzt werden.
ES La lámpara Infrared puede ser usada también como calentador de toallas.
50
tavolino
porta
asciugamani
tasto per
accensione/
spegnimento
NOTA
Il tasto di accensione /spegnimento non deve essere alla portata del cliente
NOTE
The client must not be able to reach the on/off switch
REMARQUE
Le bouton d’allumage / extinction ne doit pas être à la portée du client
HINWEIS
Die Taste zum Ein-/Ausschalten darf sich nicht in der Reichweite des Kunden befinden.
NOTA
La tecla de encendido/apagado no debe estar al alcance del cliente
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR DE FUTURES CONSULTATIONS
DIE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN, UM SPÄTER DARIN NACHLESEN ZU KÖNNEN
CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTACIONES
Fig.3
Manuale REV. 05/22
12
KARISMA
Via Masaccio, 2 - Z.I. Mancasale - 42124 Reggio Emilia (Italy)
Phone +39.0522.237010 - Fax +39.0522.514669

Popular Heater manuals by other brands

Dimplex PLXE Series Installation and operating instructions

Dimplex

Dimplex PLXE Series Installation and operating instructions

Goldair GMH280 operating instructions

Goldair

Goldair GMH280 operating instructions

VisionAIR 1VAHL24D owner's manual

VisionAIR

VisionAIR 1VAHL24D owner's manual

EINHELL BH 2000/1 Original operating instructions

EINHELL

EINHELL BH 2000/1 Original operating instructions

Galletti AERO i Installation, operation and maintenance guide

Galletti

Galletti AERO i Installation, operation and maintenance guide

L.B. White Big Bertha 334 Owner's manual and instructions

L.B. White

L.B. White Big Bertha 334 Owner's manual and instructions

Somogyi home FK 32 instruction manual

Somogyi

Somogyi home FK 32 instruction manual

NuTone 9315T installation instructions

NuTone

NuTone 9315T installation instructions

Westinghouse WHD0903 user manual

Westinghouse

Westinghouse WHD0903 user manual

CONVECTAIR CALYPSO 7826 Installation and user guide

CONVECTAIR

CONVECTAIR CALYPSO 7826 Installation and user guide

HSC MASTER XL 91 User and Maintenance Book

HSC

HSC MASTER XL 91 User and Maintenance Book

Sunhouse SPHN50 E7T Installation and operating instructions

Sunhouse

Sunhouse SPHN50 E7T Installation and operating instructions

Smith's Heating First Caspian 60 Installation & user guide

Smith's Heating First

Smith's Heating First Caspian 60 Installation & user guide

Claudgen CA1509S Installation & operation guide

Claudgen

Claudgen CA1509S Installation & operation guide

DeLonghi TCH8093ER Instructions for use

DeLonghi

DeLonghi TCH8093ER Instructions for use

SEVERIN HL 8101 Instructions for use

SEVERIN

SEVERIN HL 8101 Instructions for use

Smartgen HWP40-3 user manual

Smartgen

Smartgen HWP40-3 user manual

Milano Horizontal Windsor Radiator installation guide

Milano

Milano Horizontal Windsor Radiator installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.