Kavan MIBO Duo Racing User manual

#MB-4802
MIBO Duo Racing AC/DC 200W
Charger/Discharger
AC/DC Balance Dual Channel Charger/Discharger 2x100 W
Instruction Manual/Návod k obsluze/Bedienungsanleitung
Note: This is not a toy. Children under the age of 14 must operate the appliance under the supervision of an adult.

INTRODUCTION
Congratulations on your choice of MIBO Touch Duo Racing dual channel balance charger/discharger. This unit is simple to use,
yet the proper operation of this charger, as well as the proper usage of your batteries, does require some knowledge on the part
of the user. It is therefore important that you read right through the Operating Instructions, Warning and Safety Notes before
you attempt to use your new charger for the rst time.
CHARGER SET CONTENTS
MIBO Duo Racing AC/DC 200W Charger, AC power cable (EU plug), Instruction manual
CHARGER LAYOUT
Roller Wheel
Short Press: Enter task settings/Conrm current settings/Start charging/Stop charging/Clear Warning messages
Long Press: Enter System setting/Terminate current task/Start charging/Stop charging
Scroll Up and Down: Select the required menu/Adjust parameter value
CH/EXIT Button
Short Press: Switch the channel/Exit the settings
Long Press: Stop charging/Clear warning messages
LCD Display
CH1 Output Charge Socket (XT60) CH1 Balance Socket (2-6S JST-XH)
CH1 Temperature Sensor Port
CH2 Temperature Sensor Port
CH2 Balance Socket
(2-6S JST-XH)
CH/EXIT Button
Roller Wheel
PC Link (Micro USB) DC Input 11-18 V
(XT60)
Cooling Fan
AC Input 100-240 V/50-60 Hz
CH2 Output Charge
Socket (XT60)
CH1 CH2
(-) (+)
(-) (+)
(-)
(+)
S
(-)
(+)
S
CH1 CH2
CH1 CH2
(-) (-)
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
XT60
2

WARNING AND SAFETY NOTES
• Do not leave the charger unattended while charging. If any malfunction occurs, TERMINATE THE PROCESS AT ONCE and refer
to the operation manual.
• Disconnect the battery if it becomes hot immediately. Allow the battery to cool down before reconnecting.
• Do NOT attempt to charge incompatible types of rechargeable batteries or even dry (alkaline, zinc-carbon) batteries. This
charger is designed to only charge and discharge Nickel-Cadmium, Nickel-Metal Hydride, Lithium-Ion, Lithium-Polymer
(regular and HV), LiFePO4, and Lead-Acid batteries.
• Never attempt to charge or discharge the following types of batteries.
• A battery pack which consists of dierent types of cells (including dierent manufacturers)
• Non-rechargeable batteries (Explosion hazard).
• Batteries that require a dierent charge technique from NiCd, NiMH, LiPo, LiHV or Pb.
• A faulty or damaged battery.
• A battery tted with an integral charge circuit or a protection circuit.
• Batteries installed in a device or which are electrically linked to other components.
• Batteries that are not expressly stated by the manufacturer to be suitable for the currents the charger delivers during the
charge process.
• Keep the charger well away from dust, damp, rain, heat, direct sunshine and vibration. Never drop it.
• Do not allow foreign objects into the charger.
• The allowable AC input voltage is 100-240 V/50-60 Hz or 11-18 V DC voltage. DO NOT try to feed the charger simultaneously
using the AC and DC input.
• This charger and the battery should be put on a rm level, heat-resistant, non-ammable and nonconductive surface. Never
place them on a car seat, carpet or similar.
• Keep all the inammable volatile materials away from operating area.
• Do not cover the air intake holes on the charger as this could cause the charger to overheat.
• Make sure you know the specications of the battery to be charged or discharged to ensure it meets the requirements of this
charger. If the program is set up incorrectly, the battery and charger may be damaged .It can cause re or explosion due to
overcharging.
• Do not attempt to charge batteries at excessive fast charge currents. Check with your battery manufacturer for the maximum
charge rate applicable to your battery.
• Do not use automotive type battery chargers to power the charger.
• Do not disassemble the charger.
• This appliance is not intended for use by young children or uninformed persons unless they were adequately supervised by a
responsible adult person to ensure that they can use the appliance safely.
SPECIFICATION
AC Input Voltage 100-240 V/50-60 Hz
DC Input Voltage 11~18 V
Battery Types/Cells 1-6 cell LiPo/LiIon/LiFe, LiHV
1-16 cell NiCd/NiMH
2-24 V Pb
Charge Current 0.1-10.0 A
Charge Wattage DC: 2x 100W
AC: CH1+CH2 max. 100W (adjustable power distribution 100:0~50:50~0:100 W)
Discharge Current 0.1-5.0 A
Discharge Wattage 2x 10 W
Balance Current 500 mA/cell
PC Link Micro-USB port for rmware update
Dimensions 135x105x58 mm
Weight 550 g
3

Conrming the Charging Current
Make sure to know the maximum charging current of the battery before charging, never use excessive current to charge to
damage your battery, which will result in over heat even explosion during the charging process. The charging and discharging
rate of battery is usually marked with C value. Multiplying the charging C value and battery capacity equals to the maximum
charging current supported by the battery. For example, for a 5000 mAh battery with a charging rate of 1C, the maximum
charging current would be 5000*1= 5000 mA; therefore, the maximum charging current is 5A.
For a lithium battery, if it is impossible to conrm the supported charging C value, please set the charging current below 1C, for
the sake of its (lithium battery) safety (the same applies to NiMH/NiCd batteries; no more than 0.1C for Pb batteries).
Battery Standard Parameters
LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Pb
Nominal
Voltage 3.7 V/cell 3.6 V/cell 3.3 V/cell 3,7 V/cell 1.2 V/cell 1.2 V/cell 2.0 V/cell
Max. Charge
Voltage 4.2 V/cell 4.1 V/cell 3.6 V/cell 4,35 V/cell 1.5 V/cell 1.5 V/cell Type specic*
Storage
Voltage 3.8 V/cell 3.7 V/cell 3.3 V/cell 3,9 V/ cell Store fully
discharged
Store fully
charged
Store fully
charged
Min.
Discharge
Voltage
3.0 V/cell 3.0 V/cell 2.8 V/cell 3,1 V/ cell 0.8 V/cell 1.0 V/cell 1.8 V/cell
Max. Charge
Current
≤1C or
more** ≤1C ≤4-5C (A123) ≤1C 1-2C 1-2C ≤0.4C
*) Sealed (gas tight) gel PB batteries up to 2.27-2.30 V/cell. Classic lead-acid („car battery“) and valve-regulated lead-acid batteries
up to 2.46 V/cell.
**) Some LiPo batteries may be charged at 5C or even higher rate – always follow the battery manufacturer’s recommendation.
TASK SETTINGS
Power on the charger and connect a battery; the charger will enter into the standby page. Short press the roller wheel to
activate the program setting menu Program setting menu. The items in this menu are as follows:
4
Battery Battery Type Selection
Cells Select number of cells in the battery pack
Mode Working Mode: Charge, Discharge, Storage
(lithium batteries only)
Current Select desired charge/discharge current:
0.1-10.0 A
TVC Terminal voltage control setting
Charge Channel Allows simultaneous charging of identical
pack in both two channels
Start Start charging/discharging program
Back Return to previous screen or function
Charging Channel: This setting is convenient for charging multiple identical batteries (same type and number of cells, same
capacity). You can select the channel to be started. Red indicates selected, and gray indicates not selected.
For example: When identical batteries are connected to the both two channels, you can set both 1 and 2 to red; the charger will
charge both packs simultaneously with the same setting.
Note: If the batteries are not identical (same type and number of cells, same capacity) you to select the corresponding channel
to set and start the charging separately for each battery.
Connecting the Battery
Connect the charging leads to the respective XT60 output socket (CH1 or CH2) observing the correct polarity: (+) red cable, (-)
black cable. For lithium packs, it is highly recommended to ALWAYS connect the balance leads and utilize balanced charging to
ensure that the charger can accurately monitor the voltage of each cell.

5
Storage
When selecting the Storage function, the charger will automatically begin charging if the battery pack voltage is below the
ideal storage voltage. Likewise, the charger will automatically enter the discharge mode if the battery pack voltage is higher
than the ideal storage voltage.
Restoring an Excessively Discharged Lithium Battery pack
If the charger detects individual cell voltages that are too low to safely begin the regular charging process, it will automatically
default to 0.5 A charge rate until the voltage has risen to a level that allows it to accept a fast charge rate safely.
Measuring Internal Resistance
The charger features the ability to monitor the internal resistance (IR) of each cell in a lithium battery pack. This feature is
only operational when in the balance charging mode. Internal resistance can be useful to determine the overall “health” and
performance of a lithium battery; the closer the IR values are between the cells in the battery pack, the better the battery will
deliver its energy.
Note: The process of charging a lithium battery is dynamic; therefore you will notice uctuations in both charge current and
IR during the charging process.
Due to the dierent measurement methods of the battery resistance, it is impossible to achieve the absolute data similar to
professional resistance measurement instruments. Therefore, the internal resistance value is only suitable for reference with
horizontal comparison, such as judging the consistency of the performance of one battery as time goes by or the performance
comparison between dierent batteries. The charging current has some inuence on the accuracy of the internal resistance
measurement; a large capacity and low internal resistance battery requires a large charging current to accurately measure
the internal resistance.
WORKING PARAMETERS DISPLAY
Battery Cell Count
Battery Type
Battery Voltage
Battery Capacity
Working Mode
Charge/Discharge Current
Charge/Discharge Time
Cell Voltage
Percentage of Battery
Capacity
Input Voltage Temperature
Scroll

6
Rotating the roller wheel up or down during charging will switch the information displayed on the lower half of the LCD screen
between cell voltage, cell internal resistance (IR) and working parameters. Cell voltage and IR can only be displayed during
the balance charging process.
Dual independent output channels, setting and work independently as follows: Channel 1 charging, Channel 2 stand-by.
The colour LCD display clearly shows the working status of both two channels in real time.
CH1 Charging (Violet colour)
CH2 Discharging (Yellow colour)
CH1 Charging Completed (Green colour)
CH2 Discharge...Complete (Red colour)
SYSTEM SETTINGS MENU
Long press the roller wheel to activate the System Setting menu.
Language Select the language of the menu
MIN Input Voltage Adjustable 10-12 V to protect the car battery
Power Distribution Adjust the power available to CH1 and CH2 in the AC mode.
Capacity Cut Terminates the charge process once the pre-set capacity value is reached
Time Cut Terminates the charge process once the pre-set time value is reached
Temperature Cut Terminates the charge process once the pre-set temperature value is reached (requires the optional
temperature sensor)
Backlight Intensity of the display backlight - High, Medium, Low
Volume Buzzer volume - High, Medium, Low, O
About Software and hardware version information
Factory Reset Returns all settings to factory default values
Back Return to the last program or menu
Volume:OFF - the keypad/wheel sounds are o, the error sounds remain active.

7
Power Distribution:
AC input: 2x 50 W
DC input: 2x 100 W each; each channel has a maximum of 100 W
DC Power Supply
The charger may be also used as 17.5 V/max. 100 W DC power supply. In the AC input mode, you can connect an appliance (a
LED lamp etc.) to the XT60 DC input socket. Check the specication of your device - be sure the device may be operated at 17.5
V AND the required input power is lower than 100 W (5.5 A). Due to the limited output power of the internal AC power supply
you should not use the charger for charging in the same time, especially if the appliance was an inductive load (like an electric
motor; its starting current might be 5-12 times higher than the regular running current).
WARNINGS AND ERROR MESSAGES
Error message for Abnormal Battery Connection
Unplug and re-connect all plugs to ensure proper connection and polarity. Check to make sure that all connectors are free of
dirt, grease, or oxidation.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that this MB-4802 MIBO Duo Racing AC/DC 200W Charger/Discharger is in compli-
ance with the essential requirements as laid down in the relevant European directives. The full text of the Declaration
of Conformity is available at www.kavanrc.com/doc
RECYCLING AND WASTE DISPOSAL NOTE (European Union)
Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it
should be disposed o via the appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union) elec-
trical devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic
Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling
centre, where it will be disposed o in the proper manner at no charge to you. By disposing o your old equipment in a respon-
sible manner you make an important contribution to the safeguarding of the environment!
GUARANTEE
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee which fulls the currently valid legal requirements in your coun-
try. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you rst purchased the equipment.
The guarantee does not cover faults caused by: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, improper main-
tenance, modications or repairs which were not carried out by the KAVAN Europe s.r.o. or authorised by KAVAN Europe s.r.o.,
accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specication. Please be sure
to read the appropriate information sheets in the product documentation!

#MB-4802
MIBO Duo Racing 200W
nabíječ/vybíječ
Dvoukanálový nabíječ/vybíječ s balancerem 2x100 W
Návod k obsluze
POZOR: Toto zařízení není hračka. Je určeno k samostatnému provozování osobami staršími 15 let.

ÚVOD
Blahopřejeme vám k zakoupení dvoukanálového síťového nabíječe/vybíječe s balancerem MIBO Duo Racing. Zařízení má
jednoduchou obsluhu, ale používání nabíječe a správné zacházení s akumulátory vyžaduje určité znalosti, které si uživatel
musí osvojit. Je proto naprosto nezbytné, abyste se s návodem a v něm uvedenými zásadami bezpečného provozu v úplnosti
seznámili dříve, než nabíječ poprvé zapojíte.
OBSAH SADY NABÍJEČE
Nabíječ MIBO Duo Racing, Síťový kabel, Návod
OVLÁDACÍ PRVKY NABÍJEČE
Programovací kolečko/tlačítko
Krátký stisk: Vstup do Programového menu/potvrzení aktuálního nastavení/Spuštění nabíjení/Zastavení nabíjení/Vymazání
výstražných hlášení
Dlouhý stisk: Vstup do Systémového menu/Ukončení probíhajícího programu/Spuštění nabíjení/Zastavení nabíjení
Otáčení nahoru a dolů: Volba požadované položky v menu/Nastavení hodnoty parametrů
Tlačítko CH/Exit
Krátký stisk: Přepnutí mezi kanály/Opuštění nastavování parametru
Dlouhý stisk: Zastavení nabíjení/Vymazání výstražných hlášení
LCD displej
Výstup nabíječe CH1 (XT60) Zásuvka balanceru CH1 (2-6S JST-XH)
Zásuvka pro teplotní čidlo CH1
Zásuvka pro teplotní čidlo CH2
Zásuvka balanceru CH2 (2-6S
JST-XH)
Tlačítko CH/Exit
Programovací kolečko/tlačítko
PC port (mikro USB) Napájení 11-18 V
stejnosm. (XT60)
Ventilátor
Napájení 100-240 V/50-60 Hz
Výstup nabíječe CH2
(XT60)
CH1 CH2
(-) (+)
(-) (+)
(-)
(+)
S
(-)
(+)
S
CH1 CH2
CH1 CH2
(-) (-)
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
XT60
10

ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU
• Během nabíjení/vybíjení neponechávejte akumulátory nikdy bez dohledu, zkrat nebo náhodné přebití (akumulátoru ne-
vhodného pro rychlonabíjení nebo nabíjeného nadměrným proudem) může způsobit únik agresivních chemikálií, explozi
nebo požár.
• Během nabíjení dotekem kontrolujte teplotu akumulátoru - ke konci nabíjení se může mírně zahřát (okolo 40°C, ale nesmí být
horký – v tom případě nabíjení ihned přerušte a odpojte akumulátor od nabíječe).
• NEPOKOUŠEJTE senabíjetjinétypyakumulátorůnebo baterií,nežprokteréjetentonabíječurčen– pouzeniklkadmiové,nikl-
metalhydridové, lithiumpolymerové (LiPo a LiHV), lithiumiontové, lithiumfosfátové (LiFePO4) a gelové olověné akumulátory
s počty článků dle specikace v tomto návodu.
• Nikdy se nepokoušejte nabíjet/vybíjet následující typy akumulátorů nebo baterií:
• Akumulátorové sady sestávající z článků různých typů (nebo různých značek).
• Primární (suché) baterie.
• Akumulátory, které vyžadují jiný způsob nabíjení než LiPo, LiIon, LiFe, LiHV, NiMH, NiCd, Pb.
• Vadné nebo poškozené akumulátory.
• Akumulátory vybavené vestavěným nabíjecím nebo ochranným obvodem.
• Akumulátory instalované v nějakém zařízení nebo elektricky s jiným zařízením propojené.
• Akumulátory, které nejsou výrobcem výslovně určeny pro rychlonabíjení
• Nepokoušejte se nabíjet akumulátory velkým proudem neúměrným typu nebo kapacitě akumulátoru. Při volbě nabíjecího
proudu se vždy řiďte údaji doporučovanými výrobcem akumulátorů.
• Zabraňte proniknutí vody, vlhkosti nebo cizích předmětů dovnitř nabíječe.
• Povolené síťové napájecí napětí je 100-240 V/50-60 Hz nebo stejnosměrné 11-18 V (autobaterie). Nabíječ se nepokoušejte
napájet současně ze sítě a z autobaterie.
• Nabíječ umisťujte na pevný, rovný a nehořlavý povrch.
• Nabíječ a nabíjený akumulátor neumisťujte při nabíjení na nebo do blízkosti hořlavých předmětů. Pozor na záclony, koberce,
ubrusy atd.
• Nezakrývejte chladící otvory na skříňce nabíječe – mohlo by dojít k jeho poškození přehřátím.
• Pro napájení nabíječe nepoužívejte nabíječe určené pro nabíjení autobaterií.
• Pokud nabíjíte akumulátor po předchozím použití (letu nebo jízdě), nechejte jej nejprve vychladnout na teplotu okolí.
• Vždy nejprve připojujte nabíječ k napájecímu zdroji a teprve potom nabíjený akumulátor.
• Nabíječ nerozebírejte!
• Nenabíjejte v uzavřeném interiéru auta a už vůbec ne za jízdy.
• Nabíječ nesmí být provozován dětmi do 15 let nebo osobami nepoučenými o správné obsluze přístroje a zacházení s aku-
mulátory, ledaže by byl po celou dobu provozu zaručen dohled dospělé osoby znalé funkce nabíječe a s praxí s nabíjením
akumulátorů.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Síťové napájení 100-240 V/50-60 Hz
Stejnosměrné napájení 11~18 V
Nabíjené typy akumu-
látorů
1-6 článků LiPo/LiIon/LiFe, LiHV
1-16 článků NiCd/NiMH
2-24 V Pb
Nabíjecí proud 0,1-10,0 A
Výkon pro nabíjení DC: 2x 100W
AC: CH1+CH2 max. 100W (nastavitelné rozdělení výkonu 100:0~50:50~0:100 W)
Vybíjecí proud 0,1-5,0 A
Výkon pro vybíjení 2x 10 W
Proud balanceru 500 mA/článek
PC komunikace Mikro USB port pro aktualizaci rmwaru
Rozměry 135x105x58 mm
Hmotnost 550 g
11

Určení správné hodnoty nabíjecího proudu
Než začnete akumulátor nabíjet, zjistěte si jehomaximální přípustný nabíjecí proud; nikdy nepoužívejte nadměrný nabíjecí proud,
který by mohl vést k poškození akumulátoru s rizikem jeho přehřátí, exploze a vznícení během nabíjení. Nabíjecí proud a zatíži-
telnost akumulátoru je obvykle udávána pomocí hodnoty „C“. Vynásobíte-li kapacitu akumulátoru hodnotou „C“, získáte hodnotu
nabíjecího proudu. Např. pro akumulátor s kapacitou 5000 mAh s povoleným nabíjením 1C má max. nabíjecí proud 5000 x 1 = 5 000
mA, tj. 5,0 A. Pokud pro lithiový akumulátor neznáte výrobcem doporučený nabíjecí proud, z bezpečnostních důvodů nenastavujte
vyšší nabíjecí proud než 1 C (totéž platí pro NiMH a NiCd akumulátory, pro Pb akumulátory ne více než 0,1C).
Standardní parametry akumulátorů
LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Pb
Nominální
napětí 3,7 V/článek 3,6 V/článek 3,3 V/článek 3,7 V/ článek 1,2 V/článek 1,2 V/článek 2,0 V/článek
Max. nabíjecí
napětí 4,2 V/článek 4,1 V/článek 3,6 V/článek 4,35 V/článek 1,5 V/článek 1,5 V/článek Dle typu*
Skladovací
napětí 3,8 V/článek 3,7 V/článek 3,3 V/článek 3,9 V/ článek Skladuje se
plně vybitý
Skladuje se
plně nabitý
Skladuje se
plně nabitý
Max. vybíjecí
napětí 3,0 V/článek 3,0 V/článek 2,8 V/článek 3,1 V/ článek 0,8 V/článek 1,0 V/článek 1,8 V/článek
Max. nabíjecí
proud
≤1C nebo dle
typu**
≤1C nebo dle
typu ≤4-5C ≤1C 1-2C 1-2C ≤0,4C
*) Gelové plynotěsné akumulátory max. 2,27-2,30 V/článek, s kapalným elektrolytem (autobaterie) nebo gelové s reverzibilním
ventilem 2,46 V/článek
**) Některé LiPo akumulátory je možné nabíjet proudem až 5C i více – řiďte se návodem k použití akumulátoru.
PROGRAMOVÉ MENU
Zapněte nabíječ a připojte akumulátor; nabíječ přejde do pohotovostního režimu. Krátce stiskněte programovací kolečko pro
vstup do Programového menu (Program Setting). V něm najdete následující položky:
12
Battery Typ akumulátoru Volba typu akumulátoru
Cells Počet článků Zvolte počet článků v akumulátoru
Mode Režim Charge (Nabíjení), Discharge (Vybíjení), Storage (Skladování - jen pro lithiové aku)
Current Proud Zvolte nabíjecí/vybíjecí proud: 0,1-10,0 A
TVC Ukončení Koncové napětí pro nabíjení/vybíjení
Charge Channel Kanál pro nabíjení Umožňuje současné nabíjení identických akumulátorů v obou kanálech
Start Start Spuštění nabíjecího/vybíjecího programu
Back Zpět Návrat zpět do předchozího menu nebo funkce
Charge Channel (Kanálpronabíjení): Tato funkce je užitečná
pro nabíjení identických akumulátorů (stejného typu a počtu
článků, stejné kapacity). Můžete zvolit kanál, v němž bude na-
bíjení spuštěno. Červený rámeček označuje vybraný kanál, šedý
rámeček je kanál nevybraný.
Například: Jsou-li k výstupům obou kanálů připojeny identické
akumulátory, můžete vybrat (orámovat červeně) kanály 1 i 2;
nabíječ bude oba akumulátory nabíjet současně se stejným na-
stavením parametrů.
Pozn.: Pokud akumulátory nejsou identické (stejného typu a
počtu článků, stejné kapacity), musíte jednotlivě zvolit a nastavit
oba kanály a zvlášť spustit nabíjení v každém z nich.
Připojení akumulátoru
Nabíjecí kabely připojte k odpovídající výstupní zásuvce XT60 (CH1 nebo CH2) při dodržení správné polarity: (+) červený kabel,

13
(-) černý kabel. Pro lithiové akumulátory důrazně doporučujeme VŽDY připojit i servisní konektor sady do zásuvky balanceru,
abyste měli jistotu, že nabíječ může sledovat napětí všech článků v sadě.
Skladování
Pokud spustíte funkci Storage (Skladování), nabíječ automaticky začne nabíjet, je-li napětí akumulátoru nižší, než je cílová
hodnota pro skladování. A naopak, nabíječ začne vybíjet, je-li napětí akumulátoru vyšší, než je cílová hodnota pro skladování.
Oživení nadměrně vybitého lithiového akumulátoru
Pokud nabíječ detekuje, že napětí jednotlivých článků v akumulátorové sadě je příliš nízké pro spuštění normálního nabíjecího
procesu, automaticky začne nabíjet proudem 0,5 A, dokud napětí článků nestoupne na úroveň umožňující bezpečné spuštění
rychlonabíjení.
Měření vnitřního odporu
Nabíječ umožňuje měření vnitřního odporu jednotlivých článků v lithiové akumulátorové sadě. Tato funkce je dostupná pouze
při připojení servisního konektoru sady do zásuvky balanceru. Vnitřní odpor je užitečný pro posouzení „zdravotního stavu“ a
výkonnosti lithiového akumulátoru; čím je rozdíl mezi články v sadě nižší, tím lépe je akumulátor schopen dodávat energii.
Pozn.: Proces nabíjení lithiového akumulátoru je dynamický; v průběhu nabíjení proto můžete zaznamenat měnící se nabíjecí
proud a vnitřní odpor. Vzhledem k odlišnému způsobu měření vnitřního odporu akumulátoru není možné dosáhnout shodná
data odpovídající měření vnitřního odporu na profesionálních měřících zařízeních. Naměřená hodnota vnitřního odporu proto
může sloužit pouze pro relativní porovnávání, jako je posuzování /výkonnosti jednoho akumulátoru v průběhu času nebo pro
porovnávání výkonnosti různých akumulátorů nabíjených za stejných podmínek na témže nabíječi. Nabíjecí proud má také
určitý vliv na přesnost měření vnitřního odporu; akumulátor s vysokou kapacitou a nízkým vnitřním odporem vyžaduje pro
přesné měření vnitřního odporu vysoký nabíjecí proud.
ZOBRAZENÍ PROVOZNÍCH ÚDAJŮ
Počet článků sady
Typ článků
Napětí akumulátoru
Nabitý/vybitý náboj
Provozní režim
Nabíjecí/vybíjecí proud
Doba nabíjení/vybíjení
Napětí článků
Stav nabití v %
Vstupní napájecí napětí Teplota
Otáčení
kolečkem

14
Otáčením programovacího kolečka během nabíjení přepínáte informace zobrazované ve spodní polovině displeje - mezi napě-
tím jednotlivých článků, vnitřním odporem článků a provozními parametry. Napětí článků a vnitřní odpor může být zobrazován
jen se servisním konektorem sady připojeným do zásuvky balanceru.
Oba kanály nabíječe pracují nezávisle: Kanál 1 - nabíjení, Kanál 2 pohotovostní stav.
Barevný LCD displej jasně signalizuje provozní stav obou kanálů v reálném čase.
CH1 Nabíjení (alová barva)
CH2 Vybíjení (žlutá barva)
CH1 Nabíjení dokončeno (zelená barva)
CH2 Vybíjení dokončeno (červená barva)
MENU SYSTÉMOVÝCH NASTAVENÍ
Dlouhým stiskem programovacího kolečka přejdete do menu systémových nastavení (System Setting).
Language Jazyk Zvolte jazyk menu
MIN Input Voltage MIN vstup. napětí Nastavitelné 10-12 V pro ochranu napájecí autobaterie
Power Distribution Rozdělení výkonu Nastavuje poměr výkonů přidělených CH1 a CH2 při síťovém napájení
Capacity Cut Ukončení-Kapacita Ukončí nabíjení, jakmile je dodán předem nastavený náboj
Time Cut Ukončení-Čas Ukončí nabíjení, jakmile uplyne předem nastavený čas nabíjení
Temperature Cut Ukončení-Teplota Ukončí nabíjení, jakmileteplotaakumulátorudosáhne předem nastavenéhodno-
ty (vyžaduje připojení doplňkového teplotního čidla)
Backlight Podsvícení Intenzita podsvícení displeje - High (Vysoká), Medium (Střední), Low (Nízká)
Volume Hlasitost Hlasitost bzučáku - High (Vysoká), Medium (Střední), Low (Nízká), O (Vypnuto)
About Informace Informace o verzi hardwaru a softwaru nabíječe
Factory Reset Reset Vrací všechna nastavení na výchozí tovární hodnoty
Back Zpět Návrat do předchozího programu nebo menu
Volume (Hlasitost): OFF (Vypnuto) - zvuk stisku tlačítek/kolečka je vypnut, výstražná zvuková signalizace zůstává aktivní.

15
Power Distribution (Rozdělení výkonu):
Síťové napájení: 2x 50 W
Stejnosměrné napájení: 2x 100 W; každý kanál může nabíjet výkonem až 100 W.
Stejnosměrný napájecí zdroj
Nabíječ lze použít také jako stabilizovaný stejnosměrný zdroj 17,5 V/max. 100 W. Při napájení ze sítě můžete do zásuvky XT60
pro stejnosměrné napájení připojit spotřebič (např. LED lampu). Předem zkontrolujte technické údaje vašeho spotřebiče - musí
mít povolené napájecí napětí 17,5 V a zároveň jeho příkon nesmí přesahovat 100 W (odběr 5,5 A). Vzhledem k omezenému
výkonu vestavěného síťového zdroje byste nabíječ neměli současně používat pro nabíjení zvláště, má-li připojený spotřebič
indukční charakter (např. elektromotor; rozběhový proud elektromotoru může být 5 až 12 násobkem jeho normálního pro-
vozního proudu).
VÝSTRAŽNÁ A CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
Chybová hlášení pro nenormální připojení akumulátoru
Odpojte a znovu připojte všechny konektory, abyste měli jistotu, že připojení je správné se správnou polaritou. Zkontrolujte, že
všechny kontakty konektorů jsou čisté, nejsou mastné nebo zoxidované.

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE
KAVAN Europe s.r.o. tímto prohlašuje, že nabíječ MB-4802 MIBO Duo Racing je v souladu s požadavky relevantních
evropských nařízení, směrnic a harmonizovaných norem.
Plný text prohlášení o shodě je k dispozici na www.kavanrc.com/doc/
RECYKLACE
Elektrická zařízení opatřená symbolem přeškrtnuté popelnice nesmějí být vyhazována do běžného domácího odpadu,
namísto toho je nutno je odevzdat ve specializovaném zařízení pro sběr a recyklaci. V zemích EU (Evropské unie) nesmějí
být elektrická zařízení vyhazována do běžného domácího odpadu (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment
- Likvidace elektrických a elektronických zařízení, směrnice 2012/19/EU). Nežádoucí zařízení můžete dopravit do nejbližšího
zařízení pro sběr nebo recyklačního střediska. Zařízení poté budou likvidována nebo recyklována bezpečným způsobem zdar-
ma. Odevzdáním nežádoucího zařízení můžete učinit důležitý příspěvek k ochraně životního prostředí.
ZÁRUKA
KAVAN Europe s.r.o. zaručuje, že tento výrobek je v okamžiku prodeje prost vad jak v materiálu, tak i v provedení. Tato záruka
nepokrývá poškození způsobené nesprávným nebo hrubým zacházením, nedbalostí, havárií, vodou nebo nadměrnou vlhkostí,
poškozením účinkem chemikálií, nesprávnou nebo nedbalou údržbou, v důsledku nehod a živelních pohrom, neschválenými
změnami nebo úpravami. Záruční lhůta 24 měsíců.
Protože KAVAN Europe s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad instalací a způsobem, jakým je zařízení uživatelem provozováno, ne-
může přijmout za odpovědnost za jakékoliv škody nebo zranění, které vznikly v důsledku nesprávného nebo neodpovědného
používání tohoto výrobku. Nesprávným použitím se zejména rozumí:
- Nedodržení pokynů uvedených v návodu k obsluze.
- Hrubé zacházení (mechanické poškození).
- Nesprávné zapojení výrobku.
- Přetěžování výrobku nad rámec technických specikací.
- Provozování v nevyhovujícím prostředí (venku, ve vlhkém nebo prašném prostředí).
- Došlo k proniknutí vody, chemikálií, paliv, olejů nebo cizích předmětů do přístroje.
- Nesprávná údržba (přítomnost nečistot apod.).
- Demontáž, úpravy nebo opravy prováděné neautorizovanou osobou.

#MB-4802
MIBO Duo Racing AC/DC 200W
Ladegerät/Entladegerät
2-Kanal-Ladegerät/Entladegerät mit Balancer 2x 100 W
Bedienungsanleitung
ACHTUNG: Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Es ist bestimmt für einen selbstständigen Betrieb von Personen über 14 Jahre.

EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zumKaufdes2-Kanal-Ladegeräts/EntladegerätsmitBalancerMIBO Duo Racing. DasGerätisteinfach
zu bedienen, aber die Verwendung des Ladegeräts und der richtige Umgang mit Akkus verlangen bestimmte Kenntnisse, die
erlernt werden müssen. Es ist deshalb unentbehrlich, dass Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut machen, bevor Sie das
Ladegerät zum ersten Mal benutzen.
INHALT DES LADE-SETS
Ladegerät MIBO Duo Racing, Netzkabel, Anleitung.
BEDIENELEMENTE DES LADEGERÄTS
Drehknopf
Kurz Drücken: Aufgabe eingeben/Aktuelle Einstellungen bestätigen/Ladevorgang starten/Ladevorgang stoppen/Warn-
meldungen löschen
Langes Drücken: Systemeinstellung eingeben/Aktuelle Aufgabe beenden/Ladevorgang starten/Ladevorgang stoppen.
Nach oben und unten scrollen: Wählen Sie das gewünschte Menü/Parameter anpassen
CH/EXIT Knopf
Kurz drücken: Umschalten des Kanals/Verlassen der Einstellungen
Langes Drücken: Ladevorgang beenden/Warnmeldungen löschen
LCD Display
CH1 Ausgangs-Ladebuchse (XT60) CH1 Balancer-Buchse (2-6S JST-XH)
CH1 Temperatursensor-Buchse
CH2 Temperatursensor-Buchse
CH2 Balancer Buchse (2-6S
JST-XH)
CH/EXIT Knopf
Drehknopf
PC Link (Micro USB) DC Eingangsspan-
nung 11-18 V (XT60)
Lüfter
AC Eingangsspannung 100-240 V/50-60 Hz
CH2 Ausgangs-Lade-
buchse (XT60)
CH1 CH2
(-) (+)
(-) (+)
(-)
(+)
S
(-)
(+)
S
CH1 CH2
CH1 CH2
(-) (-)
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
1S+
2S+
3S+
4S+
5S+
6S+
XT60
18

GRUNDSÄTZE DES SICHEREN BETRIEBS
• Lassen Sie die Akkus während des Ladens/Entladens nie unbeaufsichtigt. Kurzschlüsse oder versehentliches Überladen (des
für Schnellladen ungeeigneten oder mit Überstrom geladenen Akkus) können ein Ausströmen von aggressiven Chemikalien,
Explosion oder Brand verursachen.
• Während des Ladens überprüfen Sie die Akku-Temperatur durch Berühren. Am Ende des Ladevorgangs kann der Akku leicht
warm werden (ca. 40°C, aber er darf nicht heiß sein – in diesem Fall unterbrechen Sie sofort den Ladevorgang und trennen
den Akku vom Ladegerät).
• VERSUCHEN SIE NICHT, andere Akku- oder Batterietypen zu laden, als die, für die das Ladegerät bestimmt sind – nur Nickel-
Cadmium-, Nickel-Metallhydrid-, Lithium-Polymer- (LiPo und LiHV), Lithium-Ionen-, Lithiumphosphat- (LiFePO4) und Blei-
Gel-Akkus mit Zellenanzahl gemäß den Angaben in dieser Anleitung.
• Versuchen Sie nie, die folgenden Akku- oder Batterietypen zu laden/entladen:
• Akkus, die aus Zellen verschiedener Typen (oder verschiedener Marken) bestehen.
• Trockenbatterien.
• Akkus, die einen anderen Lademodus als LiPo, LiIon, LiFe, LiHV, NiMH, NiCd, Pb erfordern.
• Defekte oder beschädigte Akkus.
• Akkus mit integrierter Lade- und Schutzschaltung.
• In einem Gerät installierte oder an ein anderes Gerät angeschlossene Akkus.
• Akkus, die vom Hersteller nicht speziell für ein Schnellladen entwickelt wurden.
• VersuchenSienicht, Akkus mit einem zugroßenStromzu laden, der inkeinemVerhältniszuseinemTyp oderseinerKapazität
besteht. Befolgen Sie bei der Auswahl des Ladestroms immer die vom Akkuhersteller empfohlener Anleitung.
• Lassen Sie kein Wasser, keine Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Ladegerät gelangen.
• Diezulässige Netzversorgungsspannung beträgt 100-240V/50-60HzoderDC11-18V (Autobatterie).Das Ladegerät darf nicht
gleichzeitig mit Netzspannung und Batteriespannung betrieben werden.
• Legen Sie das Ladegerät auf eine feste, ebene und nicht brennbare Oberäche.
• Legen Sie das Ladegerät und den Akku während des Ladevorgangs nicht auf brennbare Gegenstände oder in deren Nähe.
Achten Sie auf Gardinen, Teppiche, Tischtücher usw.
• Decken Sie die Kühlönungen am Ladegerätgehäuse nicht ab – es könnte durch Erhitzung beschädigt werden.
• Zur Stromversorgung des Ladegeräts verwenden Sie nicht Ladegeräte, die zum Laden von Autobatterien bestimmt sind.
• Wenn Sie den Akku nach Verwendung (Flug oder Fahrt) laden, lassen Sie ihn zuerst auf Umgebungstemperatur abkühlen.
• Schließen Sie immer zuerst das Ladegerät an die Versorgungsquelle und erst dann an den zu ladenden Akku.
• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht!
• Laden Sie nicht im geschlossenen Innenraum eines Fahrzeugs und schon gar nicht während der Fahrt.
• Das Ladegerät darf nicht von Kindern unter 14 Jahren oder von Personen betrieben werden, die nicht in die ordnungsgemäße
Bedienung des Geräts und den Umgang mit den Akkus eingewiesen sind. Es sei denn, die Aufsicht eines Erwachsenen, der
mit der Funktion des Ladegeräts und der Ladepraxis des Akkus vertraut ist, ist während des gesamten Betriebs anwesend.
TECHNISCHE ANGABEN
AC Eingangsspannung 100-240 V/50-60 Hz
DC Eingangsspannung 11~18 V
Akku-/Zellentypen 1-6-Zellen LiPo/LiIon/LiFe, LiHV
1-16-Zellen NiCd/NiMH
2-24 V Pb
Ladestrom 0.1-10.0 A
Ladeleistung DC: 2x 100W / AC: CH1+CH2 max. 100W (Einstellbare Versorgung 100:0~50:50~0:100 W)
Entladestrom 0,1-5,0 A
Entladeleistung 2x 10 W
Balancerstrom 500 mA/Zelle
PC Kommunikation Micro-USB-Port zum Aktualisieren der Firmware
Abmessungen 135x105x58 mm
Gewicht 550 g
19

Bestimmung des Ladestromwertes
Bevor Sie mit dem Laden des Akkus beginnen, informieren Sie sich über den maximal zulässigen Ladestrom. Verwenden Sie nie
einenzu hohen Ladestrom, derzueiner Beschädigung desAkkusbzw.Gefahr einerÜberhitzung,Explosion oderEntzündungwäh-
rend des Ladevorgangs führen könnte. Der Ladestrom und die Belastbarkeit des Akkus werden in der Regel durch den Wert „C“
angegeben. Wenn Sie die Akkukapazität mit „C“ multiplizieren, erhalten Sie den Wert des Ladestroms. Z.B. bei einem Akku mit
einer Kapazität von 5000 mAh und einer zulässigen Laderate von 1C beträgt der maximale Ladestrom 5000 x 1 = 5000 mA, d.h. 5,0
A. Wenn Sie den vom Hersteller empfohlenen Ladestrom für einen Lithium-Akku nicht kennen, stellenSie aus Sicherheitsgründen
keinen höheren Ladestrom als 1 C ein (dasselbe gilt für NiMH- und NiCd-Akkus, für Pb-Akkus nicht mehr als 0,1 C).
Standardparameter von Akkus
LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Pb
Nom. Spannung 3,7 V/Zelle 3,6 V/Zelle 3,3 V/Zelle 3,7 V/Zelle 1,2 V/Zelle 1,2 V/Zelle 2,0 V/Zelle
Max. Versor-
gungsspannung 4,2 V/Zelle 4,1 V/Zelle 3,6 V/Zelle 4,35 V/
Zelle 1,5 V/Zelle 1,5 V/Zelle Nach dem
Typ*
Lagerspannung 3,8 V/Zelle 3,7 V/Zelle 3,3 V/Zelle 3,9 V/Zelle Voll entladen
gelagert
Voll geladen
gelagert
Voll geladen
gelagert
Max. Entlade-
spannung 3,0 V/Zelle 3,0 V/Zelle 2,8 V/Zelle 3,1 V/Zelle 0,8 V/Zelle 1,0 V/Zelle 1,8 V/Zelle
Max. Ladestrom ≤1C oder nach
dem Typ**
≤1C oder
nach dem Typ ≤4-5C ≤1C 1-2C 1-2C ≤0,4C
*) Gasdichte Gel-Akkus max. 2,27-2,30 V/pro Zelle, mit üssigem Elektrolyten (Autobatterie) oder Gel-Akkus mit Überdruckventil
bis 2,46 V/pro Zelle
**) Einige LiPo-Akkus können mit einem Strom bis 5C und mehr geladen werden – folgen Sie der Anleitung ihres Akkus.
AUFGABENEINSTELLUNGEN (Programm)
Schalten Sie das Ladegerät ein und schließen Sie einen Akku an; Das Ladegerät wechselt in den Standby-Modus. Drücken Sie
kurz auf den Drehschalter, um das Programmeinstellungsmenü zu aktivieren. Die Elemente in diesem Menü sind wie folgt:
20
Akku Akkutyp Akkutyp-Auswahl
Zellenanzahl Zellenzahl Anzahl der Zellen
Mode Mode Arbeits Mode: Laden, Entladen, Lagern – (Nur Lithium Akkus)
Strom Strom Gewünschter Lade-/ Entladestrom: 0.1-10.0 A
Spannungseinstel-
lungen Spannungseinstellung Spannungseinstellung
Ladekanal Ladekanal Ermöglicht das gleichzeitige Laden identischer Akkus auf beiden Kanälen
Start Start Start laden/entladen
Zurück Zurück Zurück zum vorherigen Bildschirm oder Funktion
Ladekanal: Diese Einstellung eignet sich zum Laden mehrerer
identischer Akkus (gleicher Typ und Anzahl Zellen, gleiche Kapa-
zität). Sie können einen Kanal auswählen, der gestartet werden
soll. Rot zeigt die Auswahl an, und Grau zeigt an, welches nicht
ausgewählt ist.
Zum Beispiel: Wenn identische Akkus an beiden Kanälen ange-
schlossen sind, können Sie sowohl 1 als auch 2 auf Rot setzen. Das
Ladegerät lädt beide Akkus gleichzeitig mit gleichen Einstellung.
Hinweis: Wenn die Akkus nicht identisch sind (gleicher Typ und
Anzahl der Zellen, gleiche Kapazität), wählen Sie den entspre-
chenden Kanal zum Einstellen aus und starten Sie den Ladevor-
gang separat für jeden Akku.
Akku anschließen
Schließen Sie die Ladekabel an die jeweilige XT60-Ausgangsbuchse (CH1 oder CH2) an und achten Sie dabei auf die Polarität:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: