KaWe MedCharge 4000 User manual

KaWe MedCharge® 4000
QM-1-170C
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению


3
Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 ....................................... 4
Charging Station
KaWe MedCharge® 4000 ....................................... 8
Chargeur
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 12
Caricatore
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 16
Cargador
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 20
Estação de carga
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 24
Зарядное устройство
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 28
KaWe MedCharge® 4000 ..................................... 32

4
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe Produkt entschieden haben.
Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe
Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie und Niederspannungsrichtlinie.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig und voll-
ständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Ladestation KaWe MedCharge® 4000 Li-Ion darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal oder durch eingewiesene Personen erfolgen. Die Ladestation KaWe
MedCharge® 4000 Li-Ion dient ausschließlich zur Ladung von KaWe-Batterie-Ladegriffen mit
2,5V und / oder 3,5V NiMH-Ladebatterien bzw. 3,5V Li-Ion Ladebatterie. Automatische Erken-
nungderAkkutypen,d.h.NiMHoderLi-IonundentsprechendeSteuerungderLadecharakteristik.
LadezellenTyp Sub C Li-Ion 3,5V mit 2250 mAh; Typ AA NiMH 2,5V mit 1600 mAh oderTyp AA
NiMH 3,5V mit 700 mAh.
Zweckbestimmung: Die Ladebatterien dienen als Energiegeber für die dafür vorgesehenen
KaWe-Produkte.
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte: Eine andere oder darüber hi-
nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der La-
destation KaWe MedCharge® 4000 und vorschriftsmäßiger Lagerung wird Ihnen das Produkt
viele Jahre zuverlässig dienen.
Gebrauchsanweisung
Ladestation KaWe MedCharge® 4000

5
Warnhinweise: Risiken und Hinweise auf mögliche Gefahren. 1. Vor der ersten Be-
nutzung sind die Ladegriffe mindestens 10 Stunden zu laden!Vorsicht, keineTrockenbatterien
einlegen – Explosionsgefahr! 2. Prüfen Sie vor dem Einstecken, ob die verwendete Netzspan-
nung innerhalb des zulässigen Bereiches liegt (siehe technische Daten). 3. Nach beendeter
Ladung, bitte die Ladebatterien aus dem Gerät nehmen und das Stromkabel des Ladegerätes
aus der Steckdose ziehen. 4. Nur in geschlossenen, trockenen Räumen benutzen.
Gewährleistung: Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung unserer Ge-
brauchsanweisung beträgt die Gewährleistung zwei Jahre beginnend mit demVerkaufsdatum.
Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zweckbestimmung/Bedienung: Nach dem Anschließen des Steckertransformators an
das Netz ist die Ladestation betriebsbereit (Anzeige der grünen LED „Standby“). Nach dem
Einsetzen des Ladegriffes, zeigt die für den jeweiligen Ladeschacht zuständige LED den La-
dezustand an (rot = laden, grün = geladen, rot blinkend = Fehler). Nach erreichen der La-
despannung schaltet die LED von rot auf grün, d.h. der Ladegriff ist vollständig geladen.Wenn
der Ladegriff in den Ladeschacht eingesetzt wird, schaltet sich der Ladevorgang automatisch
ein. Für die verschiedenen Ladegriffe ist bei Bedarf die Aufnahmehülse in der Ladestation zu
adaptieren. Die Ladebatterie kann nach dem Herausdrehen des Deckels entfernt bzw. gewech-
selt werden.
Leistungsmerkmale:
- Eingangsspannung ...........................100V-240V+/-10%, 50-60 Hz
- max. Netzstrom.................................1,2 A
-Wirkungsgrad....................................90-93%
- Leistungsfaktor..................................>0.99
- Ladezellen .........................................NiMH und Li-Ion
- Zellenzahl .........................................NiMH 2-3 Zellen, Li-Ion 1 Zelle
- ladbare Kapazität..............................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Eingangsspannung Ladestation.......9VDC +/-10%
- Leistungsaufnahme im Leerlauf.......< 0,5W
- Nenn-Leistungsaufnahme................ca. 4,5 W

6
Prüfungen: CE, Innova GS, cCSAus, SAA
Normen: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-29, UL1310
Schutzfunktionen: 1. Elektronisch gegen Kurzschluss, mechanisch gegen Verpolung.
2. Schutz vor Übertemperatur (lineares Derating). 3. Eingebauter Verpolungsschutz (Siche-
rung). 4. Abschaltung bei Netzüberspannung. 5.Temperaturüberwachung der Akkus.
Vorsicht: 1. Bitte verwenden Sie nur das von KaWe empfohlene Zubehör. Jegliche
andere Verbindung könnte einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
2. Der mitgelieferte Wechselstrom-Trafo liefert 9V Gleichspannung und 1000 mA Gleichstrom.
Bitte verwenden Sie keinen anderenTrafo, welcher von diesen Anforderungen abweicht, da dies
dasLadegerätoder denTrafobeschädigen könnte.3. Bitteverändern Sieden mitgelieferten Ste-
cker nicht. Sollte der Stecker nicht kompatibel für die Steckdose sein, lassen Sie bitte die Steck-
dose von einem qualifizierten Techniker installieren. UnsachgemäßeVerbindungen können zu
einem Stromschlag führen. 4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte
lassenSiees dannvoneinemTechniker reparieren.5. Bitte demontierenSiedas Ladegerätnicht.
Das falsche Montieren des Ladegerätes könnte ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen.
6. Während des Ladevorganges könnten sich die Batterien und das Ladegerät erwärmen.
7. Bitte verwenden Sie das Ladegerät niemals als Stromquelle für elektrische Geräte. 8. Schüt-
zen Sie das Ladegerät und denTrafo vor Feuchtigkeit.
- Ausgangsspannung im Leerlauf.......< 9VDC
- Nennausgangsspannung..................2 x 3,6VDC
- Nennladestrom..................................2 x 250 mA +/-10%
- Ladeschlussspannung.......................6VDC +/-1%
- Ladeschlussstrom..............................10-30 mA für Li-Ion
- Rückstrom ohne Netzspannung.......< 0,1 mA bei 4,2V
- Erhaltungsladestrom.........................NiMH 3-8 mA, Li-Ion kein Erhaltungsladestrom
- Spannungsfestigkeit .........................4 kV
- Schutzklasse......................................II
- Betriebstemperatur...........................0°C - +40°C
- Lagertemperatur...............................-25°C - +70°C

7
Reinigung: Die Ladestation kann außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreienTuch
gereinigt werden. Zur Desinfektion des Gerätes kann das Tuch mit Alkohol angefeuchtet wer-
den. Das Eintauchen in Lösungen oder Reinigungsmittel ist nicht zulässig!
Optionen:Winkel fürWandbefestigung.
bei 30 % - 75% rel. Luftfeuchtigkeit
Lagerung +5°C bis +45°C
Transport -20°C bis +50°C
Betrieb +5°C bis +40°C
Entsorgung: Bitte entsorgen Sie Ihre Elektroabfälle gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen. Nicht in den Hausmüll geben, sondern an einer der Abnahmestellen für das Recycling
für Elektroschrott.
Gemeinsames Zubehör: Weitere Informationen zu diesem Artikel können auf unserer
Homepage unter: www.kawemed.de eingesehen werden.
Hersteller: KaWe
Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers oder wählen Sie
+49-7141-68188-0.
Erklärung der Symbole:
Hersteller Getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
Herstellungsdatum Batterieentsorgung
Gebrauchsanweisung
beachten
Erfüllung der einschlägigen
EU-Richtlinien
Achtung

8
User's Manual
Charging Station KaWe MedCharge® 4000
Dear customer, thank you for choosing a KaWe product. Our products are known for their high
quality and durability.This KaWe product complies with all EMV and low voltage guidelines.
Please read these instructions thoroughly and carefully before attempting to use
this product and heed the maintenance instructions.
Familiarise yourself thoroughly with the operation of this device before using it.
Utilisation: The MedCharge® 4000 Li-Ion charging station is only to be used by authorised
and trained personnel.The MedCharge® 4000 Li-Ion charging station charges only 2.5V KaWe
rechargeable battery handles and/or 3.5V (NiMH) rechargeable batteries as well as 3.5V Li-Ion
rechargeable batteries. The battery type is detected automatically, i.e. NiMH or Li-Ion and the
charging characteristics are controlled as is appropriate for each type. Charging cell type Sub
C Li-Ion 3.5 V with 2250 mAh; type AA NiMH 2.5 V with 1600 mAh or type AA NiMH 3.5 V
with 700 mAh.
Purpose: The rechargeable batteries are to be used as an energy source for the relevant KaWe
products.
Unsuited use/contraindication of the products: Any use other than that described here
is not in accordance with the intended use of this product.The manufacturer is not liable for any
resulting damages.The user alone bears the risk.
Further instructions, maintenance, storage:When used and stored properly, your KaWe
MedCharge® 4000 charging station will serve you reliably for many years.
Safety instructions: 1. Before the first use, the rechargeable handles must be
charged at least 10 hours! Caution: do not use dry cell batteries – risk of explosion! 2. Before

9
plugging the device in, ensure that the voltage from the outlet is within the permissible range
(see technical data) 3. After charging has been completed, please remove the batteries from
the device and unplug the charging station’s power cord from the wall outlet. 4. Only use in
closed and dry rooms.
Guarantee:When used under normal circumstances and with attention to these instructions
(the User’s Manual) we guarantee this product for two years after the date of purchase. Should
you need further information or should your instrument require repair, please contact your
dealer.
Operation: After the transformer plug has been plugged into the outlet, the charging station
is ready for use. (The green LED display will read:“stand by”.)When the rechargeable handles
are inserted into the station, the LEDs on the respective charging slots will display the charging
progress(red= charging,green=fully charged,blinking red= error).Afterthe targetcharging
voltage has been reached, the LED changes from red to green, i.e. the rechargeable handle has
been fully charged. Charging begins automatically as soon as the handle is inserted into the
charging slot.The charging slot can be adapted as needed to accommodate the different types
of charging handles.The rechargeable battery can be removed from the handle / replaced by
unscrewing the cap over the battery compartment.
Performance characteristics:
- Input voltage .....................................100V-240V+/-10%, 50-60 Hz
- Max. power .......................................1.2 A
- Efficiency factor .................................90-93%
- Power factor ......................................>0.99
- Charging cells ....................................NiMH und Li-Ion
- Nr. of cells ..........................................NiMH 2-3 cells, Li-Ion 1 cell
- Chargeable capacity ..........................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Input voltage charging station..........9VDC +/-10%
- Power consumption in standby ......< 0.5W
- Rated power consumption ................approx. 4.5W
- Output voltage in standby ...............< 9VDC

10
Tests: CE, Innova GS, cCSAus, SAA
Norms: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-29, UL1310
Safety features: 1. Protected electronically against short circuiting, protected mechanically
against reverse polarity. 2. Protected against overheating (linear derating). 3. Built-in reverse
voltage protection (safety). 4. Automatic shut-off with grid overvoltage. 5. Automatic tem-
perature monitoring of the rechargeable batteries.
Caution: 1. Please use only accessories recommended by KaWe. Any other connection
could cause a fire, electrocution or injury. 2. The AC transformer that comes with the product
produces 9V direct voltage and 1000 mA direct current. Please do not use any other transfor-
mer that does not meet these requirements as this can damage the charger or the transformer.
3. Please do not alter the plug that comes with the product. Should the plug not be compatible
with the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection
could cause electrocutions. 4. Do not use the charging unit if it has been damaged. Please have
it repaired by a qualified technician. 5. Please do not disassemble the charger. Incorrect reas-
sembly could cause a fire or electrocution. 6. During the charging process, the batteries and the
charger can become warm. 7. Please never use the charger as a source of electricity for other
electrical appliances. 8. Protect the charger and the transformer from moisture.
- Rated output voltage .........................2 x 3.6VDC
- Rated charging current.......................2 x 250 mA +/-10%
- Charge end voltage............................6VDC +/-1%
- Charge end power .............................10-30 mA for Li-Ion
- Return current without power ...........< 0.1 mA at 4.2V
- Sustained charging power ................NiMH 3-8 mA,
..............................................................Li-Ion has no sustained charging power
- Electric strength ................................4 kV
- Safety rating ......................................II
- Operating temperature .....................0°C - +40°C
- Storage temperature..........................-25°C - +70°C

11
Cleaning: The outside surface of the charging station can be cleaned with a damp, soft, lint
free cloth.To disinfect the unit, dampen the cloth with alcohol.The unit may not be immersed
in any solution or cleaning agent!
Optional accessories: Mounting bracket for attaching the unit to the wall.
At 30% - 75% rel. humidity
Storage +5°C to +45°C
Transport -20°C to +50°C
Operation +5°C to +40°C
Disposal: Please dispose of your electronic waste in accordance with legal regulations.
Do not dispose of these units in regular household garbage, but at a recycling centre that ac-
cepts electronics.
Common accessories: Further information about these products can be obtained in our
Internet shop at: www.kawemed.de.
Manufacturer: KaWe
Contacting the manufacturer: Address or telephone number of the dealer or dial +49-
7141-68188-0.
Symbol key:
Manufacturer Separate disposal of electric and
electronic devices
Date of manufacture Disposal of batteries
Heed the User’s Manual Complies with relevant EU guidelines
Caution

12
Mode d‘emploi
Chargeur KaWe MedCharge® 4000
Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de KaWe. Nos produits
se caractérisent par une haute qualité et une longue vie utile. Ce produit KaWe est conforme aux
dispositions des directives sur la compatibilité électromagnétique et celles sur la basse tension.
Veuillez lire ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser
l‘appareil et respecter les consignes d‘entretien.
Avant d‘utiliser l‘appareil, familiarisez-vous soigneusement avec son mode d‘emploi.
Application : Seul le personnel qualifié ou les personnes formées à cet effet sont autorisés
à se servir du chargeur KaWe MedCharge® 4000 Li-Ion. Le chargeur KaWe MedCharge® 4000
Li-Ion sert exclusivement à charger les poignées rechargeables à piles KaWe avec des piles
rechargeables 2,5V et/ou 3,5 V NiMH ou une pile rechargeable 3,5V Li-Ion. Le chargeur iden-
tifie automatiquement le type de l‘accu, c‘est-à-dire NiMH ou Li-Ion et commande le charge-
ment approprié. Cellules rechargeables type Sub C Li-Ion 3,5V avec 2250 mAh ; type AA NiMH
2,5V avec 1600 mAh ou type AA NiMH 3,5 V avec 700 mAh.
Fonction : Les piles rechargeables fournissent l‘énergie dont les produits KaWe respectifs
ont besoin.
Utilisation inappropriée/Contre-indication des produits : Toute autre utilisation
est considérée non conforme. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels. L‘utilisateur assume seul le risque encouru.
Remarques supplémentaires, entretien, conservation : Si vous utilisez le chargeur
KaWe MedCharge® 4000 dans les conditions prévues et le conservez selon les consignes, ce
produit restera fiable de nombreuses années.
Avertissements : Risques et dangers possibles. 1. Avant leur première utilisation, les
poignées rechargeables doivent être chargées pendant 10 heures au minimum ! Attention, ne
pas mettre de piles sèches – risque d‘explosion ! 2. Avant le branchement, vérifiez si la tension

13
de réseau disponible se trouve à l‘intérieur des tolérances admises (voir données techniques).
3. À la fin du chargement, retirez les piles rechargeables du chargeur et retirez aussi le câble
de secteur du chargeur de la prise de courant. 4. Utilisez l‘ensemble seulement dans des
locaux secs fermés.
Garantie légale : Nous accordons une garantie légale de deux ans à compter de la date
d‘achat à condition que le maniement en soit conforme et le présent mode d‘emploi suivi.
Pour toute information complémentaire ou les éventuelles réparations, consultez votre distri-
buteur agréé.
Fonction/emploi : Après le branchement de l‘adaptateur de prise au circuit électrique, le
chargeurest prêtà fonctionner (affichagede la DELverte« stand by»). Aprèsque lapoignée re-
chargeable a été introduite dans le compartiment de chargement approprié, la DEL correspon-
dante affiche l‘état de charge (rouge = à charger, vert = chargé, rouge clignotant = erreur).
Dès que la tension de charge est atteinte, la DEL passe du rouge au vert, ce qui signifie que la
poignée rechargeable est complètement chargée. Au moment où la poignée rechargeable est
introduite dans le compartiment de chargement, le chargement démarre automatiquement.
Pour les différentes poignées rechargeables, le manchon d‘insertion prévu doit, selon le cas,
être adapté dans le chargeur. Pour retirer et, le cas échéant, remplacer la pile rechargeable, il est
possible de dévisser le couvercle.
Caractéristiques :
-Tension d‘entrée............................................. 100 V-240 V+/-10%, 50-60 Hz
- Courant de secteur maxi ............................... 1,2 A
- Rendement.................................................... 90-93%
- Facteur de puissance..................................... >0.99
- Cellules rechargeables................................... NiMH et Li-Ion
- Nombres de cellules...................................... NiMH 2-3 cellules, Li-Ion 1 cellule
- Capacité de charge........................................ mini 250 mAh, maxi 4500 mAh
-Tension d‘entrée chargeur............................. 9V DC +/-10%
- Puissance absorbée marche à vide............... < 0,5 W
- Puissance absorbée nominale...................... 4,5 W env.
-Tension de sortie marche à vide.................... < 9 V DC

14
Certifications : CE, Innova GS, cCSAus, SAA
Normes : IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-29, UL1310
Fonctions de sécurité : 1. Protection électronique contre les court-circuits, protection mé-
canique contre l‘inversion de polarité. 2. Protection contre la température excessive (déclasse-
ment linéaire). 3. Protection intégrée contre l‘inversion de polarité (fusible). 4. Déconnexion
en cas de surtension du secteur. 5. Contrôle de la température des piles rechargeables.
Attention : 1. Utilisez uniquement l‘accessoire recommandé par KaWe. Tout autre
raccord pourrait causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures. 2. Le transfor-
mateur courant alternatif livré avec l‘appareil fournit une tension continue de 9V et un courant
continu de 1000 mA. N‘utilisez pas de transformateur dont les conditions diffèrent qui de
celui-ci, il pourrait endommager le chargeur ou le transformateur. 3. Ne modifiez pas la prise
mâle livrée avec le chargeur. Au cas où la prise mâle ne serait pas compatible avec la prise de
courant,faitesmonter laprise decourant parun technicienqualifié. Desraccordsnon conformes
peuvent conduire à une décharge électrique. 4. N‘utilisez pas le chargeur quand il est en-
dommagé. Dans ce cas, faites le réparer par un technicien. 5. Ne démontez pas le chargeur.
Une erreur de montage du chargeur pourrait causer un incendie ou une décharge électrique.
6. Au cours du chargement, les piles et le chargeur peuvent devenir chauds. 7. N‘utilisez
jamais le chargeur comme source d‘énergie pour des appareils électriques. 8. Mettez le
chargeur et le transformateur à l‘abri de l‘humidité.
-Tension de sortie nominale........................... 2 x 3,6V DC
- Courant de charge nominal .......................... 2 x 250 mA +/-10%
-Tension en fin de charge ............................... 6V DC +/-1%
- Courant en fin de charge............................... 10-30 mA pour Li-Ion
- Courant de retour sans tension de réseau.....< 0,1 mA avec 4,2V
- Courant de maintien de charge .................... NiMH 3-8 mA,
.......................................................................... Li-Ion sans courant de maintien de charge
- Résistance diélectrique ................................. 4 kV
- Classe de protection...................................... II
-Température d‘utilisation ..................0°C - +40°C
-Température de conservation............-25°C - +70°C

15
Nettoyage : L‘extérieur du chargeur peut être nettoyé à l‘aide d‘un chiffon humide, doux et
non pelucheux. Pour désinfecter l‘appareil, humidifiez le torchon avec de l‘alcool. Il n‘est pas
permis de plonger l‘appareil dans des solutions ou dans des produits de nettoyage !
Options : Équerre pour fixation murale
avec une humidité relative de l‘air de 30% à 75%
Emmagasinage +5°C jusqu‘à +45°C
Transport -20°C jusqu‘à +50°C
Fonctionnement +5°C jusqu‘à +40°C
Elimination : Les appareils électriques seront éliminés conformément aux disposi-
tions légales. Ils ne doivent pas être mis dans les ordures ménagères, ils seront apportés dans
un lieu de collecte des déchets électriques en vue de leur recyclage.
Accessoires communs : Pour plus d‘informations sur ce produit, consultez notre site Internet:
www.kawemed.de.
Fabricant : KaWe
Contact avec le fabricant : Adresse ou numéro de téléphone du distributeur agréé ou
appeler (+49-7141-68188-0).
Explication des symboles :
Fabricant Tri sélectif des déchets électriques et
électroniques
Date de fabrication Elimination des piles
Respecter le mode d‘emploi Respect des directives CE pertinentes
Prudence

16
Istruzioni per l‘uso
Caricatore KaWe MedCharge® 4000
Egregio cliente, grazie per aver scelto un prodotto KaWe. I nostri prodotti si distinguono per la
loro alta qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe soddisfa i requisiti della direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica e sulla bassa tensione.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il
prodotto e di seguire i consigli per la manutenzione.
Prima dell‘uso assicurarsi di essere in grado di utilizzare il prodotto.
Utilizzo: Solo il personale specializzato e debitamente autorizzato può usare il caricatore KaWe
MedCharge® 4000 Li-Ion. Il caricatore KaWe MedCharge® 4000 Li-Ion serve esclusivamente
per i manici ricaricabili della KaWe con batterie ricaricabili 2,5 V e/o 3,5 V NiMH o batteria ri-
caricabile 3,5 V Li-Ion. Riconoscimento automatico della tipologia della batteria ricaricabile,
vale a dire NiMH o Li-Ion e rispettivo controllo del processo di ricarica. Batterie ricaricabili
del tipo Sub C Li-Ion 3,5V con 2250 mAh; tipo AA NiMH 2,5V con 1600 mAh o tipo AA NiMH
3,5V con 700 mAh.
Impiego specifico: Le batterie ricaricabili servono quale erogatore di energia per gli appositi
prodotti della KaWe.
Uso inappropriato/Controindicazioni del prodotto: Ogni utilizzo che esuli da dette
applicazioni viene considerato come non conforme alle norme prescritte. Dei danni da ciò
derivanti non è responsabile il produttore. Il rischio grava esclusivamente sull‘utilizzatore.
Ulteriori avvertenze, manutenzione, conservazione: Se utilizzato secondo l‘uso pre-
visto e riposto come indicato, il caricatore Med Charge® 4000 garantisce per molti anni un
funzionamento affidabile.

17
Avvertimenti: Rischi e avvertimenti sui possibili pericoli: 1. Prima di usarli per la pri-
ma volta i manici ricaricabili vanno caricati per almeno 10 ore! Attenzione, non inserire batterie
a secco – pericolo di esplosione! 2. Prima di collegare alla rete controllare che la tensione di
rete utilizzata rientri nel range ammesso (vedi dati tecnici). 3. Terminata la ricarica estrarre le
batterie ricaricabili dallo strumento e il cavo di corrente dello strumento dalla presa di corrente.
4. Utilizzarlo solamente in ambienti chiusi e asciutti.
Garanzia legale: Previ l‘utilizzo regolamentare e l‘osservanza delle nostre istruzioni per
l‘uso, il prodotto è coperto da garanzia legale per due anni, a partire dalla data di acquisto
dello stesso. In caso di ulteriori domande o eventuali riparazioni si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia.
Impiego specifico/Comando: Una volta collegato alla rete il trasformatore con spina, il ca-
ricatore è pronto al funzionamento (indicazione del LED verde„Stand-by“). Una volta inserito il
manico ricaricabile il LED del rispettivo vano indica lo stato di ricarica (rosso = ricaricare, verde
=ricaricato,rosso lampeggiante=errore).Al raggiungimentodella tensionedi ricaricailcolore
del LED cambia da rosso a verde, vale a dire che il manico è stato completamente ricaricato.
All‘inserimento del manico nell‘apposito vano il processo di ricarica inizia automaticamente.
Se necessario, per i diversi manici ricaricabili va adattato l‘alloggiamento per le batterie nel
caricatore. La batteria ricaricabile può essere prelevata o cambiata dopo aver tolto il coperchio.
Caratteristiche:
-Tensione in ingresso..................................100V-240V+/-10%, 50-60 Hz
- Corrente max.............................................1,2 A
- Grado di efficienza ....................................90-93%
- Fattore di potenza......................................>0.99
- Batterie ricaricabili.....................................NiMH e Li-Ion
- Numero batterie........................................NiMH 2-3 batterie, Li-Ion 1 batteria
- Capacità ricarica ........................................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
-Tensione in ingresso caricatore..................9VDC +/-10%
- Potenza assorbita senza carico .................< 0,5W
- Potenza assorbita nominale......................ca. 4,5 W
-Tensione in uscita senza carico..................< 9VDC

18
Test: CE, Innova GS, cCSAus, SAA
Norme: IEC/EN 60335-1, IEC/EN 60335-2-29, UL1310
Funzioni di protezione: 1. Elettricamente contro i corto circuiti, meccanicamente contro
l‘inversione dei poli. 2. Protezione dalle sovratemperature (derating lineare). 3. Protezione
contro l‘inversione dei poli integrata (fusibile). 4. Spegnimento in caso di sovratensione di rete.
5. Monitoraggio temperatura delle batterie.
Attenzione: 1. Si prega di utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dalla
KaWe. Ogni altro collegamento e/o allacciamento potrebbe causare un incendio, una scossa
elettrica o lesioni di ogni tipo. 2. Il trasformatore a corrente alternata accluso fornisce una ten-
sione continua di 9V e una corrente continua di 1000 mA. Si prega di non usare nessun altro
trasformatore divergente da questi requisiti, altrimenti si potrebbero danneggiare caricatore o
trasformatore.3. Sipregadinon modificarelaspina fornita.Sela spinanonè compatibilecon la
presa, far installare una presa appropriata da una tecnico qualificato. Collegamenti inappropriati
possono comportare scosse elettriche. 4. Non usare il caricatore se danneggiato. In tal caso
farlo riparare da un tecnico. 5. Si prega di non smontare il caricatore. Se montato in modo errato
il caricatore può provocare incendi o scosse elettriche. 6. È possibile che durante il processo
di ricarica si riscaldino batterie e caricatore. 7. Si prega di non usare mai il caricatore quale
fonte di corrente per apparecchiature elettriche. 8. Proteggere il caricatore ed il trasformatore
dall‘umidità.
-Tensione in uscita nominale......................2 x 3,6 VDC
- Corrente di carica nominale......................2 x 250 mA +/-10%
-Tensione di carica finale............................ 6VDC +/-1%
- Corrente di carica finale.............................10-30 mA per Li-Ion
- Corrente inversa senza tensione di rete....< 0,1 mA con 4,2V
- Corrente di mantenimento........................NiMH 3-8 mA,
......................................................................Li-Ion nessuna corrente di mantenimento
- Resistenza di isolamento ..........................4 kV
- Classe di protezione...................................II
-Temperatura ambiente..............................0°C - +40°C
- Temperatura immagazz.: ..........................-25°C - +70°C

19
Pulitura: È possibile pulire il caricatore esternamente con un panno umido morbido che non
impeli. Per disinfettarlo è possibile inumidire il panno con poco alcol. Non è ammesso immer-
gere il caricatore in soluzioni liquide o agenti di pulitura!
Opzioni: Squadretta per fissaggio su parete.
con umidità rel. dell‘aria dal 30% al 75%
Immagazzinamento da +5°C a +45°C
Trasporto da -20°C a +50°C
Funzionamento da +5°C a +40°C
Smaltimento: Si prega di smaltire i rifiuti elettrici in ottemperanza alle relative dispo-
sizioni di legge. Non gettarli nell’immondizia domestica ma portarli in un apposito centro di
riciclaggio per rifiuti elettrici.
Dotazione comune: Per ulteriori informazioni su questo articolo si consulti il nostro sito
Internet all‘indirizzo: www.kawemed.de.
Produttore: KaWe
Contatto con il produttore: Indirizzo o numero di telefono del vostro rivenditore o rivolgersi
allo +49-7141-68188-0.
Significato dei simboli:
Produttore Raccolta differenziata di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE)
Data di produzione Smaltimento delle batterie
Rispettare le istruzioni
per l‘uso
Adempimento delle direttive UE
pertinenti
Attenzione

20
Instrucciones de empleo
Cargador KaWe MedCharge® 4000
Estimado cliente: le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al elegir uno
de los productos KaWe. Nuestros productos se caracterizan por su alta calidad y su larga vida
útil. Este producto KaWe cumple con las disposiciones de la directiva CEM y de la directiva
BajaTensión.
Por favor, lea con atención las presentes instrucciones en su totalidad y siga las
indicaciones referentes al cuidado del aparato.
Antes de emplear el aparato, familiarícese con el modo en que debe ser manejado.
Ámbito de aplicación: El cargador KaWe MedCharge® 4000 Li-ion debe ser usado exclusi-
vamente por personal cualificado autorizado o por personas previamente iniciadas. El cargador
KaWe MedCharge® 4000 Li-ion sirve exclusivamente para cargar los mangos recargables KaWe
con pilas recargables 2,5V y / ó 3,5V NiMH ó pila recargable 3,5V Li-ion. El cargador reconoce
automáticamente los diferentes tipos de acumuladores, es decir NiMH o Li-ion y regula la carga
correspondientemente. Células de carga del tipo Sub C Li-ion 3,5V con 2250 mAh; del tipo AA
NiMH 2,5V con 1600 mAh o del tipo AA NiMH 3,5V con 700 mAh.
Finalidad prevista: Las pilas recargables sirven para suministrar energía eléctrica a los pro-
ductos de KaWe para los que estén previstas.
Utilización inapropiada/Contraindicación de los productos: Cualquier otra utilización
distinta a la aquí indicada se considera como no conforme a su finalidad prevista. En caso de
desperfectos originados por una utilización inapropiada, el fabricante declina toda responsabi-
lidad. El usuario es el único responsable de los riesgos que pudieran surgir.
Observaciones adicionales, mantenimiento, almacenamiento: Cuando el cargador
KaWe MedCharge® 4000 sea empleado conforme a su finalidad prevista y guardado según lo
prescrito, el producto KaWe le servirá con eficacia durante muchos años.
Other manuals for MedCharge 4000
1
Table of contents
Languages: