Kayoba 009128 User manual

Kikare
Kikkert
Lornetka
Binoculars
Item no. 009128
Operating instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisningen
Instrukcja obsługi
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference. (Translation
of the original instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk. (Overseelse av
original bruksanvisning)
Viktig! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk. (Overseelse av original
bruksanvisning)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
En
Se
N
Pl

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
2019-06-28
© Jula AB

1
3
1
2

SE
4
FOKUSERING
1. Sätt det högra okularet (1) till noll och
titta mot något avlägset föremål.
2. Håll handen för den högra linsen och
vrid fokuseringsringen (2) tills bilden i
det vänstra okularet blir tydlig. Håll båda
ögonen öppna under justeringen.
3. Håll handen för den vänstra linsen och
vrid det högra okularet tills bilden blir
tydlig.
4. Därmed är kikaren inställd efter dina
ögon. Anteckna dioptritalet på det högra
okularet för framtida behov.
NEDFÄLLNING AV ÖGONMUSSLOR
Personer med glasögon kan fälla ned
ögonmusslorna (3). Därmed blir avståndet
mellan okularen och ögonen mindre, vilket ger
bättre siktfält.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
• Rengör linserna med en mjuk borste eller
en mjuk, luddfri trasa.
• Eventuellt rengöringsmedel ska sprutas på
trasan, aldrig direkt på glaset.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
• Försök aldrig att rengöra kikaren
invändigt eller att öppna den!
• Titta inte mot solen, varken med kikare
eller utan. Detta kan medföra
permanent ögonskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Förstoring 10x
Närgräns 3,5 m
Synfält (1000 m) 105 m/6 °
Lins 42 mm
BESKRIVNING
1. Dioptriinställning för okular
2. Fokuseringsring
3. Nedfällbara ögonmusslor av gummi
BILD 1
HANDHAVANDE
JUSTERING AV SIKTFÄLT
För att ställa in kikaren efter avståndet mellan
ögonen, håll kikaren framför ögonen och
för objektivrören mot eller från varandra tills
siktfältet blir sammanhängande och tydligt.

NO
5
FOKUSERING
1. Sett det høyre okularet (1) til null og se
mot en gjenstand langt borte.
2. Hold hånden foran den høyre linsen og
vri på fokuseringsringen (2) til bildet i det
venstre okularet blir tydelig. Hold begge
øynene åpne under justeringen.
3. Hold hånden foran den venstre linsen
og vri på det høyre okularet til bildet blir
tydelig.
4. Dermed er kikkerten innstilt etter dine
øyne. Noter dioptritallet på det høyre
okularet for fremtidig behov.
NEDFELLING AV ØYEMUSLINGER
Personer med briller kan felle ned
øyemuslingene (3). Dermed blir avstanden
mellom okularene og øynene mindre, noe som
gir bedre siktfelt.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
• Rengjør linsene med en myk børste eller
en myk, lofri klut.
• Eventuelt rengjøringsmiddel skal sprayes
på kluten, aldri direkte på glasset.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
• Ikke prøv å rengjøre kikkerten innvendig
eller å åpne den!
• Ikke se mot solen, verken med eller uten
kikkert. Dette kan medføre permanent
øyeskade.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
Forstørrelse 10x
Nærgrense 3,5 m
Synsfelt (1000 m) 105 m/6 °
Objektiv 42 mm
BESKRIVELSE
1. Dioptriinnstilling for okular
2. Fokuseringsring
3. Nedfellbare øyemuslinger av gummi
BILDE 1
BRUK
JUSTERING AV SIKTFELT
For å stille inn kikkerten etter avstanden
mellom øynene kan du holde kikkerten foran
øynene og føre objektivrørene mot eller fra
hverandre til siktfeltet blir sammenhengende
og tydelig.

PL
6
OGNISKOWANIE
1. Ustaw prawy okular (1) wpołożeniu „0”
ispójrz na jakiś odległy przedmiot.
2. Przekręcaj pierścień regulacji ostrości (2)
prawego okularu do momentu, aż obraz
stanie się wyraźny. Przez cały czas miej
oczy otwarte.
3. Przekręcaj pierścień regulacji ostrości
lewego okularu do momentu, aż obraz
stanie się wyraźny.
4. Lornetka jest dostosowana do Twoich
oczu. Zaznacz liczbę dioptrii na prawym
okularze, dzięki czemu będziesz ją
pamiętać.
ODWIJANIE MUSZLI OCZNYCH
Osoby noszące okulary korekcyjne mogą
odwinąć muszle oczne (3). Dzięki temu
zmniejszy się odległość między okiem
aokularem ipoprawi się pole widzenia.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
• Czyść soczewki miękką szczotką lub miękką
zwilżoną szmatką.
• Jeśli używasz środka czyszczącego, nałóż
go najpierw na szmatkę. Nigdy nie
nakładaj go bezpośrednio na szkiełko.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
• Nigdy nie próbuj czyścić lornetki od
wewnątrz ani jej otwierać!
• Nigdy nie patrz prosto wsłońce
niezależnie od tego, czy używasz lornetki
czy nie. Takie zachowanie może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia
wzroku.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Powiększenie 10x
Granica ustawienia bliży 3,5m
Pole widzenia (1000m) 105m/6°
Obiektyw 42mm
OPIS
1. Regulacja dioptrii
2. Pierścień regulacji ostrości
3. Odwijane muszle oczne zgumy
RYS. 1
OBSŁUGA
REGULACJA POLA WIDZENIA
Aby dostosować lornetkę do rozstawu źrenic,
przyłóż ją do oczu iwyreguluj tuleje, rozsuwając
je iprzysuwając, aż obraz stanie się wyraźny.

EN
7
FOCUSING
1. Set the right eyepiece (1) to zero and look
at a distant object.
2. Hold your hand in front of the right lens
and turn the focus ring (2) until the image
in the left eyepiece is clear. Keep both eyes
open when making this adjustment.
3. Hold your hand in front of the left lens
and turn the right eyepiece until the
image is clear.
4. The binoculars are now adjusted for your
eyes. Note the diopter setting on the right
eyepiece for future reference.
FOLDING DOWN THE EYE CUPS
People who were glasses can fold down the eye
cups (3). This reduces the distance between the
eyepieces and your eyes, which gives a better
eld of vision.
MAINTENANCE
CLEANING
• Clean the lenses with a soft brush or a
soft, lint-free cloth.
• Any detergent should be sprayed on the
cloth, never directly on the glass.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
• Never attempt to clean the inside of the
binoculars or to open them!
• Never look at the sun, either with or
without the binoculars. This can result
in permanent eye injury.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
Magnication 10x
Closest focusing distance 3.5 m
Field of vision (1,000 m) 105 m/6°
Lens 42 mm
DESCRIPTION
1. Diopter setting for eyepiece
2. Focus ring
3. Folding rubber eye cups
FIG. 1
HOW TO USE
ADJUSTING THE FIELD OF VISION
In order to adjust the binoculars according
to the distance between your eyes, hold the
binoculars in front of your eyes and move the
eyepiece tubes together or apart until the eld
of vision is clear and coherent.
Table of contents
Languages:
Other Kayoba Binoculars manuals