Kayoba 008053 User manual

008053
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
POMPA ZĘZOWA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
LÄNSPUMP
SE
EN BILGE PUMP
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO LENSEPUMPE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20190226
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter
som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com

1
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2

4
1 2
6
7
5
5
4
3
2
11
12
13
14
15
16
3
1

5
2
1
6
7
5
8
4
3
7
7

SE
6
8. Motor
9. Packning
10. Motorhölje
BILD 1
11. Pump
12. Till utlopp ovanför vattenlinjen
13. Skruv
14. Silfot med snäppfästen
15. Adapter
16. Brytare
BILD 2
MONTERING
MONTERING AV PUMPEN
Bestäm var pumpen ska placeras. Om bara
en pump används placeras den vanligen
där vattnet är djupast när båten ligger stilla.
Pumpen ska installeras så att slangen kan
tömmas helt. Slangen ska dras horisontellt
eller uppåt, utan slingor eller krökar där vatten
kan bli stående.
1. Lossa silen från pumpen genom att trycka
in låsikarna på pumpens sidor.
2. Placera silen så att utloppsslangen kan
anslutas i lämplig vinkel.
– Om silen monteras på trä, fäst den
med rostfria skruvar.
– Om silen monteras på glasber,
montera först ett trästycke och fäst
sedan silen på trät.
3. Montera pumpen på silen genom att
trycka fast den på de två fästena med ett
klick. Pumpen kan placeras på önskat håll
på fästena.
VIKTIGT!
Kör aldrig pumpen utan monterad sil.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara den för framtida
behov.
• Pumpen är avsedd för borttransport av
stillastående söt- eller saltvatten. Om
pumpen används med annan vätska än
vatten ansvarar användaren för eventuella
följdskador.
• Pumpen är gnistskyddad.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska sorteras som
elskrot.
TEKNISKA DATA
Anslutning 19 mm
Flöde 43 L/min
Mått 110 x 77 x 70 mm
Spänning 12 V
Eekt 30 W
BESKRIVNING
1. Ledaranslutning
2. Motorfäste
3. Oljetätning
4. Pumphjul
5. Sil
6. Pumpkåpa
7. Självgängande skruv

SE
7
KABELDRAGNING
1. Placera alla kabelanslutningar så högt
som möjligt från vattennivån. Skydda med
maringodkänt tätningsmedel.
2. Fäst kablarna med isolerade klammor
eller kabelband av plast.
3. Förse plusledaren från batteriet med en
säkring.
– Panelbrytare med inbyggd
säkringshållare kan användas.
– Använd endast säkring av korrekt
storlek.
4. Anslut pumpens bruna ledare till
batteriets pluspol. Pumpen måste
anslutas med korrekt polaritet, annars
kommer den att gå baklänges.
5. Kontrollera att pumphjulet roterar i
den riktning som pilen på pumpens
botten visar genom att titta in i
inloppsöppningen. För aldrig in ngrar
eller andra föremål i inloppsöppningen.
OBS!
• Använd ledare med tvärsnittsarera minst
1,3 mm².
• Om pumpen är placerad mer än 6 m
från batteriet ska ledare med
tvärsnittsarera minst 2,1 mm² användas.
• Ledare med för liten tvärsnittsarea kan
överhettas och orsaka spänningsfall och
sämre pumpkapacitet.
Säkring
1. Plusledaren från batteriet ska förses med
en säkring.
2. Panelbrytare med inbyggd säkringshållare
kan användas. Använd endast säkring av
korrekt storlek.
OBS!
Pumpen tar inte skada om den ansluts till
en slang med mindre diameter. Däremot blir
ödet mindre.
ANSLUT SLANG
1. Anslut en slang med ID 3/4”, 1 1/8”, 1 1/2”
eller 2” till utloppsanslutningen och lås
den med en klämma av rostfritt stål. Vi
rekommenderar användning av en slang
som inte viker sig i skarpa krökar.
2. Om pumpen ansluts till bentlig slang
med annan diameter kan adapter
användas, om slangen är svår att byta.
1. Minimum 12 cm
BILD 3
OBS!
• Slangen ska dras horisontellt eller
uppåt, utan slingor eller krökar där
vatten kan bli stående, så att slangen
kan tömmas helt.
• För de esta installationer bör en slang
med ID 19 mm dras genom skrovet, för
att uppnå maximalt pumpöde.
Pumpen tar inte skada om den ansluts
till en slang med mindre diameter.
Däremot blir ödet mindre.
Montering genom skrov
A. För de esta installationer bör en slang
med ID 3/4”, 1 1/8”, 1 1/2” eller 2” dras
genom skrovet för att uppnå nominellt
pumpöde. Hålet genom skrovet ska vara
placerat minst 30 cm ovanför vattenlinjen
för att förhindra att vatten kommer in när
pumpen är avstängd.
B. Vid installation på akterspegeln ska hålet
placeras så att det aldrig hamnar under
vattenytan.

SE
8
KONTROLLERA
Pumpen måste anslutas med korrekt polaritet,
annars kommer den att gå baklänges,
vilket ger mycket mindre vattenöde. För
korrekt polaritet ska pumpens bruna ledare
anslutas till batteriets pluspol. Titta genom
inloppsöppningen och kontrollera att
pumphjulet roterar i den riktning som visas
av pilen på bottenplattan. För aldrig in ngrar
eller andra föremål i inloppsöppningen.
UNDERHÅLL
FÖRVARING
• Pumpen påverkas inte av temperatur
under 0 °C, men den kan inte användas
om den är infrusen i eller omgiven av is.
• Försök aldrig starta pumpen om den är
infrusen i eller omgiven av is.
Kopplingsschemana
Anslutning för manuell manövrering
Manuell manövrering är enkel, men pumpen
kan bara startas och stoppas. Detta gör att
pumpen ofta körs längre än nödvändigt.
1. På
2. Av
3. Säkring
4. Batteri
5. Jord
6. Brun ledare
7. Pump
BILD 4
Anslutning för automatisk manövrering
Med automatisk manövrering hålls båten
länspumpad även när ingen är där. Livslängden
för pump och batteri blir längre, tack vare att
pumpen inte arbetar i onödan.
Även ett automatiskt system kan förses med en
panelbrytare för manuell manövrering, med
automatisk återgång till avstängt läge, vilket
gör att pumpen aldrig oavsiktligt kan lämnas
igång.
1. Växlande brytare
2. Automatisk brytare
3. Säkring
4. Röd lampa
5. Brun ledare
6. Batteri
7. Jord
8. Pump
BILD 5

SE
9
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Litet öde.
Igensatt sil. Rengör ltret utvändigt och rensa området
runt pumphjulet, om så behövs.
Igensatt utloppsledning. Backspola ledningen för att rensa den.
Låg batterispänning. Kontrollera batterispänningen och ladda
batteriet, om så behövs.
Vikt utloppsslang. Om slangen måste dras med skarpa krökar,
använd en slang som inte viker sig.
Pumpen ger inget
vatten.
Ledaranslutningar.
Kontrollera att alla anslutningar är fria
från korrosion. Dra lätt i varje ledare för
att kontrollera att den är stadigt ansluten.
Kontrollera att inga ledare hänger ned i
vattnet.
Utlöst säkring.
Kontrollera att säkringen är av rätt storlek.
Kontrollera genom inloppsöppningen att
pumphjulet inte är blockerat.
Fel på ottörbrytare.
Lyft upp ottörens ände. Om pumpen startar
fungerar ottörbrytaren korrekt. If pump
does not run, turn Manual SWITCH TO on
position-if pump runs, automatic switch has
failed.
Pumpen stannar inte.
Blockerad ottör. Kontrollera att ingenting fastnat under
ottören och hindrar den från att sjunka.
Fastsittande ottör.
Kontrollera att ottören kan röra sig fritt och
inte är förorenad. Om ottören rör sig trögt
kan pumpen arbeta intermittent. Orsaken är
vanligen att olja och/eller smuts ansamlats
på eller runt ottörbrytarens rörliga delar.
Avhjälp genom att låta hela ottörbrytaren
ligga i lämpligt lösningsmedel i 10 minuter.
Rör på den era gånger och kontrollera att
ottören rör sig jämnt och mjukt. Upprepa,
om så behövs.
Lågt monterad brytare.
VIKTIGT!
Om pumpen suger luft utan att den
automatiska brytaren stänger av, kan
brytaren vara monterad för lågt. Brytaren
ska vara monterad minst 1/4 ovanför
pumpens bottenplatta.

SE
10
Ledare överhettade,
smältande isolering.
Kombination av blockerat
pumphjul och fel
säkringsstorlek.
Kontrollera att pumphjulet inte är blockerat
utan kan rotera fritt. Använd säkring av rätt
storlek. Byt skadade ledare och/eller brytare.
Säkring löser ut
upprepade gånger.
Olämplig säkringsstorlek
eller blockerat pumphjul.
Använd säkring av rätt storlek.
Kontrollera att pumphjulet inte är blockerat
av skelina eller liknande.

NO
11
8. Motor
9. Pakning
10. Motordeksel
BILDE 1
11. Pumpe
12. Til utløp over vannlinjen
13. Skrue
14. Silfot med hurtigfester
15. Adapter
16. Bryter
BILDE 2
MONTERING
MONTERING AV PUMPEN
Fastslå hvor pumpen skal plasseres. Hvis du
kun skal bruke én pumpe, er det vanlig å sette
den der vannet er dypest når båten ligger stille.
Pumpen skal installeres slik at slangen kan
tømmes helt. Slangen skal trekkes horisontalt
eller oppover, uten sløyfer eller buer hvor
vannet kan bli liggende.
1. Ta løs silen fra pumpen ved å trykke inn
låseikene på sidene av pumpen.
2. Sett silen slik at utløpsslangen kan kobles
til i en passende vinkel.
– Hvis silen monteres på tre, fester du
den med rustfrie skruer.
– Hvis silen monteres på glassber,
monterer du først et trestykke, og
deretter fester du silen på treet.
3. Monter pumpen på silen ved å trykke
den fast på de to festene med et klikk.
Pumpen kan plasseres på ønsket sted på
festene.
VIKTIG!
Kjør aldri pumpen uten montert sil.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta
vare på den for fremtidig bruk.
• Pumpen er beregnet for
borttransportering av stillestående fersk-
eller saltvann. Hvis pumpen brukes med
annen væske enn vann, har brukeren
ansvar for eventuelle følgeskader.
• Pumpen er gnistbeskyttet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Uttjent produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Tilkobling 19 mm
Gjennomstrømning 43 l/min
Mål 110 x 77 x 70 mm
Spenning 12 V
Eekt 30 W
BESKRIVELSE
1. Ladertilkobling
2. Motorfeste
3. Oljetetting
4. Pumpehjul
5. Sil
6. Pumpedeksel
7. Selvgjengende skrue

NO
12
KABELTREKKING
1. Plasser alle kabeltilkoblinger så høyt
som mulig over vannivået. Beskytt med
tetningsmiddel som er godkjent til marint
bruk.
2. Fest kablene med isolerte klemmer eller
kabelbånd av plast.
3. Utstyr plusslederen fra batteriet med en
sikring.
– Panelbryter med innebygd
sikringsholder kan brukes.
– Bruk kun sikring med riktig størrelse.
4. Koble pumpens brune leder til batteriets
plusspol. Pumpen må kobles til med
korrekt polaritet, ellers vil den gå
baklengs.
5. Kontroller at pumpehjulet roterer i
den retningen som pilen på bunnen
av pumpen viser ved å kikke inn i
innløpsåpningen. Stikk aldri ngre eller
andre gjenstander inn i innløpsåpningen.
MERK!
• Bruk leder med tverrsnittsareal på minst
1,3 mm².
• Hvis pumpen er plassert mer en 6m fra
batteriet, skal det brukes leder med
tverrsnittsareal på minst 2,1 mm².
• Leder med for lite tverrsnittsareal kan
overopphetes og forårsake spenningsfall
og lavere pumpekapasitet.
Sikring
1. Plusslederen fra batteriet skal utstyres
med en sikring.
2. Panelbryter med innebygd sikringsholder
kan brukes. Bruk kun sikring med riktig
størrelse.
MERK!
Pumpen tar ikke skade om den kobles til en
slange med mindre diameter. Trykket blir
imidlertid mindre.
KOBLE TIL SLANGE
1. Koble til en slange med ID 3/4", 1 1/8",
1 1/2" eller 2" til utløpstilkoblingen og
lås den med en klemme av rustfritt stål.
Vi anbefaler å bruke en slange som ikke
bretter seg når den bøyes.
2. Hvis pumpen kobles til en eksisterende
slange med en annen diameter, kan du bruke
adapter om slangen er vanskelig å bytte.
1. Minimum 12 cm
BILDE 3
MERK!
• Slangen skal trekkes horisontalt eller
oppover, uten sløyfer eller buer hvor
vannet kan bli liggende, slik at vannet
kan tømmes helt.
• Før de este installasjoner bør en slange
med ID19mm trekkes gjennom skroget
for å oppnå maksimal pumpestrøm.
Pumpen tar ikke skade om den kobles
til en slange med mindre diameter.
Trykket blir imidlertid mindre.
Montering med skruer
A. Før de este installasjoner bør en slange
med ID 3/4", 1 1/8", 1 1/2" eller 2" trekkes
gjennom skroget for å oppnå maksimal
pumpestrøm. Hullet gjennom skroget skal
være plassert minst 30cm over vannlinjen
for å forhindre at vann kommer inn når
pumpen er avslått.
B. Ved installasjon på akterspeilet skal hullet
plasseres slik at det aldri havner under
vannaten.

NO
13
pumpens brune leder kobles til batteriets
plusspol. Kikk inn gjennom innløpsåpningen
og kontroller at pumpehjulet roterer i
den retningen som indikeres av pilen på
bunnplaten. Stikk aldri ngre eller andre
gjenstander inn i innløpsåpningen.
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
• Pumpen påvirkes ikke av temperaturer
under 0 °C, men den kan ikke bruke
dersom den er fryst fast eller omgitt av is.
• Forsøk aldri å starte pumpen dersom den
er fryst fast eller omgitt av is.
Koblingsskjema
Tilkobling for manuell manøvrering
Manuell manøvrering er enkelt, men pumpen
kan kun startes og stoppes. Dette gjør at
pumpen ofte kjøres lenger enn nødvendig.
1. På
2. Av
3. Sikring
4. Batteri
5. Jord
6. Brun leder
7. Pumpe
BILDE 4
Tilkobling for automatisk manøvrering
Med automatisk manøvrering holdes båten
lensepumpet selv når ingen er der. Levetiden
for pumpe og batteri blir lengre fordi pumpen
ikke jobber mer enn nødvendig.
Et automatisk system kan også utstyres med
en panelbryter for manuell manøvrering, med
automatisk tilbakestilling til avslått modus, slik
at pumpen aldri kan bli stående i drift utilsiktet.
1. Vekslende bryter
2. Automatisk bryter
3. Sikring
4. Rød lampe
5. Brun leder
6. Batteri
7. Jord
8. Pumpe
BILDE 5
KONTROLLERE
Pumpen må kobles til med korrekt polaritet,
ellers vil den gå baklengs, noe som gir mye
mindre vannstrøm. For korrekt polaritet skal

NO
14
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Svakt trykk.
Tett sil. Rengjør lteret utvendig og rengjør området
rundt pumpehjulet dersom det trengs.
Tilstoppet utløpsrør. Spyl røret for å rense det.
Lavt batterinivå. Kontroller batterispenningen og lad opp
batteriet om nødvendig.
Brettet utløpsslange.
Hvis slangen må legges med skarpe bøyer,
anbefaler vi å bruke en slange som ikke
bretter seg.
Det kommer
ikke ut vann.
Ledertilkoblinger.
Kontroller at alle koblinger er rustfrie. Trekk
forsiktig i hver leder for å kontrollere at den
sitter godt fast. Kontroller at ingen ledere
henger ned i vannet.
Utløst sikring.
Kontroller at sikringen er av riktig størrelse.
Kontroller gjennom innløpsåpningen at
pumpehjulet ikke er blokkert.
Feil på ottørbryter.
Løft opp ottørens ende. Hvis pumpen
starter, fungerer ottørbryteren som den
skal. Hvis pumpen ikke kjører, slår du den
manuelle bryteren på. Hvis pumpen da
kjører, er det noe galt med den automatiske
bryteren.
Pumpen stanser ikke.
Blokkert ottør. Kontroller at ingenting har festet seg under
ottøren og hindrer den i å synke.
Flottør som sitter fast.
Kontroller at ottøren kan bevege seg fritt
og ikke er tilsmusset. Hvis ottøren beveger
seg sakte, kan pumpen jobbe i intervaller.
Årsaken er vanligvis at olje og/eller smuss
legger seg på eller rundt ottørbryterens
bevegelige deler. Dette kan utbedres ved
å la hele ottørbryteren ligge i et egnet
løsemiddel i 10minutter. Beveg på den ere
ganger og kontroller at ottøren beveger
seg jevnt og mykt. Gjenta om nødvendig.
Lavt montert bryter.
VIKTIG!
Hvis pumpen suger luft uten at den
automatiske bryteren slår av, kan bryteren
være montert for lavt. Bryteren skal
være montert minst 1/4" over pumpens
bunnplate.

NO
15
Leder overopphetet,
smeltende isolasjon.
Kombinasjon av blokkert
pumpehjul og feil
sikringsstørrelse.
Kontroller at pumpehjulet ikke er blokkert,
men kan rotere fritt. Bruk alltid sikring av
riktig størrelse. Bytt ut skadede ledere og/
eller brytere.
Sikringen løses ut
gjentatte ganger.
Uegnet sikringsstørrelse
eller blokkert pumpehjul.
Bruk sikring av riktig størrelse.
Kontroller at pumpehjulet ikke er blokkert av
et skesnøre eller lignende.

PL
16
6. Osłona pompy
7. Wkręt samogwintujący
8. Silnik
9. Uszczelka
10. Obudowa silnika
RYS. 1
11. Pompa
12. Do odpływu ponad linią wody
13. Śruba
14. Podstawa zzatrzaskami
15. Przejściówka
16. Przełącznik
RYS. 2
MONTAŻ
MONTAŻ POMPY
Wybierz miejsce dozamontowania pompy.
Jeśli używasz tylko jednej pompy, zamontuj ją
wmiejscu, gdzie woda jest najgłębsza. Zrób
to, gdy łódź jest wstanie spoczynku. Pompę
należy zainstalować w sposób umożliwiający
całkowite opróżnienie węża. Wąż powinien
być prowadzony pionowo lub poziomo, bez
skrętów, gdzie może zatrzymać się woda.
1. Odłącz sitko od pompy, naciskając
zamknięcia po bokach.
2. Ustaw sitko tak, aby można było podłączyć
wąż odpływowy pod odpowiednim kątem.
– Jeśli montujesz sitko do drewna,
przytwierdź je nierdzewnymi
wkrętami.
– W przypadku montażu w włóknie
szklanym, zamocuj najpierw kawałek
drewna, anastępnie przymocuj do
niego sitko.
3. Zamontuj pompę na sitku, dociskając
oba zatrzaski. Pompę można zamocować
zatrzaskami wwybranym miejscu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją wcelu
przyszłego użycia.
• Pompa jest przeznaczona do
odprowadzania słodkiej isłonej wody
stojącej. Gdy pompa jest używana do
pompowania innych cieczy niż woda,
odpowiedzialność za ewentualne szkody
ponosi użytkownik.
• Pompa jest wyposażona wzabezpieczenie
przeciwiskrowe.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Podłączanie 19mm
Przepływ 43l/min
Wymiary 110x77x70mm
Napięcie 12V
Moc 30W
OPIS
1. Przyłącze przewodu
2. Mocowanie silnika
3. Uszczelka olejowa
4. Wirnik pompy
5. Sitko

PL
17
powinien zostać umieszczony co najmniej
30cm nad linią wody, aby zapobiec
przedostawaniu się wody do środka,
gdy pompa jest wyłączona.
B. W przypadku mocowania na pawęży,
otwór nigdy nie może znaleźć się pod
powierzchnią wody.
OPRZEWODOWANIE
1. Umieść wszystkie przyłącza przewodów
możliwie najwyżej nad powierzchnią wody.
Zabezpiecz je środkiem uszczelniającym
zatwierdzonym do użytku wżeglarstwie.
2. Przymocuj przewody izolowanymi
zaciskami lub plastikowymi opaskami.
3. Wyposaż przewód dodatni akumulatora
wbezpiecznik.
– Można wykorzystać przełącznik
panelowy zwbudowanym gniazdem
bezpiecznika.
– Stosuj wyłącznie bezpiecznik we
właściwym rozmiarze.
4. Podłącz brązowy przewód pompy do
bieguna dodatniego akumulatora. Pompę
należy podłączyć zzachowaniem właściwej
biegunowości, ponieważ wprzeciwnym
razie będzie pracować odwrotnie.
5. Patrząc przez otwór wlotowy, upewnij się,
że wirnik pompy obraca się wkierunku
wskazanym przez strzałkę na dnie
pompy. Nigdy nie wkładaj palców ani
przedmiotów do otworu wlotowego.
UWAGA!
• Użyj przewodów opowierzchni przekroju
co najmniej 1,3mm².
• Jeśli pompa jest umieszczona dalej niż
6m od akumulatora, należy użyć
przewodu opowierzchni przekroju
wynoszącej co najmniej 2,1mm².
• Przewód ozbyt małej powierzchni
przekroju może się przegrzać
WAŻNE!
Nigdy nie włączaj pompy bez
zamontowanego sitka.
UWAGA!
Pompa nie zostanie uszkodzona po
podłączeniu do węża omniejszej średnicy.
Zmniejszy się jednak przepływ.
PODŁĄCZANIE WĘŻA
1. Podłącz wąż ośrednicy wewnętrznej
19mm, 29mm, 38mm lub 51mm do
przyłącza odpływu izablokuj go zaciskiem
ze stali nierdzewnej. Zalecane jest
stosowanie węża, który się nie zgina.
2. Podłączając pompę do używanego
wcześniej, trudnego wwymianie węża
o innej średnicy, można skorzystać
zprzejściówki.
1. Minimum 12cm
RYS. 3
UWAGA!
• Aby można było całkowicie opróżnić
wąż, powinien on być prowadzony
pionowo lub poziomo, bez skrętów,
gdzie może zatrzymać się woda.
• Wprzypadku większości instalacji przez
pokład należy poprowadzić wąż
ośrednicy wewnętrznej 19mm, aby
osiągnąć maksymalny przepływ. Pompa
nie zostanie uszkodzona po podłączeniu
do węża omniejszej średnicy. Zmniejszy
się jednak przepływ.
Montaż pompy przez pokład
A. Wprzypadku większości instalacji przez
pokład należy poprowadzić wąż ośrednicy
wewnętrznej 19mm, 29mm, 38mm lub
51mm, aby osiągnąć przepływ nominalny.
Otwór do przeciągnięcia węża po pokładzie

PL
18
automatycznego wyłączania. Eliminuje to
możliwość nieumyślnego pozostawienia pompy
wtrybie pracy.
1. Przełącznik naprzemienny
2. Wyłącznik automatyczny
3. Bezpiecznik
4. Czerwona dioda
5. Przewód brązowy
6. Akumulator
7. Uziemienie
8. Pompa
RYS. 5
SPRAWDŹ
Pompę należy podłączyć zzachowaniem
właściwej biegunowości, ponieważ
wprzeciwnym razie będzie pracować
odwrotnie, co zmniejszy przepływ wody.
Podłącz brązowy przewód pompy do bieguna
dodatniego akumulatora, aby uzyskać
właściwą biegunowość. Patrząc przez otwór
wlotowy, upewnij się, że wirnik pompy obraca
się wkierunku wskazanym przez strzałkę na
dnie pompy. Nigdy nie wkładaj palców ani
przedmiotów do otworu wlotowego.
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
• Temperatura poniżej 0°C nie wpływa na
działanie produktu, pompy nie można
jednak używać, gdy jest zamrożona lub
oblodzona.
• Nigdy nie próbuj uruchamiać pompy, gdy
jest zamrożona lub oblodzona.
ispowodować spadek napięcia oraz
obniżenie wydajności.
Bezpiecznik
1. Wyposaż przewód dodatni akumulatora
wbezpiecznik.
2. Można wykorzystać przełącznik panelowy
zwbudowanym gniazdem bezpiecznika.
Stosuj wyłącznie bezpiecznik we
właściwym rozmiarze.
Schematy połączeń
Podłączanie do ręcznego sterowania
Sterowanie ręczne jest proste, lecz pozwala
jedynie na uruchamianie iwyłączanie pompy.
Przyczynia się to często do tego, że pompa
działa dłużej, niż jest to konieczne.
1. Wł.
2. Wył.
3. Bezpiecznik
4. Akumulator
5. Uziemienie
6. Przewód brązowy
7. Pompa
RYS. 4
Podłączanie do automatycznego
sterowania
Dzięki automatycznemu sterowaniu woda
zęzowa jest stale wypompowywana, bez
konieczności nadzorowania pracy pompy.
Pompa nie pracuje, gdy nie jest to konieczne,
co skutkuje wydłużeniem czasu użytkowania
pompy iakumulatora.
System automatycznego sterowania może
również zostać wyposażony w przełącznik
panelowy do sterowania ręcznego zopcją

PL
19
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt mały przepływ.
Zatkany ltr. Wrazie potrzeby wyczyść zewnętrzną część ltra
iobszar dookoła wirnika pompy.
Zapchany przewód
odpływowy.
Przepłucz przewód wodwrotnym kierunku, aby go
wyczyścić.
Niskie napięcie
akumulatora.
Sprawdź napięcie akumulatora inaładuj go
wrazie potrzeby.
Zgięty wąż odpływowy. Jeśli trzeba przeciągnąć wąż na ostrych skrętach,
zastosuj wąż, który się nie zgina.
Wpompie nie ma
przepływu wody.
Podłączenie
przewodów.
Sprawdź, czy przyłącza nie uległy korozji. Pociągnij
delikatnie każdy przewód, aby sprawdzić, czy jest
solidnie podłączony. Upewnij się, że żaden przewód
nie zwisa wwodzie.
Przepalony bezpiecznik.
Upewnij się, że bezpiecznik ma właściwy rozmiar.
Sprawdź przez otwór wlotowy, czy wirnik pompy
nie jest zablokowany.
Usterka przełącznika
pływakowego.
Unieś końcówkę pływaka. Jeśli pompa uruchomi
się, przełącznik pływakowy działa poprawnie. Jeśli
pompa nie uruchomi się, ręcznie ustaw przełącznik
wtryb działania. Jeśli pompa pracuje, oznacza to,
że automatyczny przełącznik nie działa.
Pompa nie
zatrzymuje się.
Zablokowany pływak. Upewnij się, że żaden przedmiot pod pływakiem nie
uniemożliwia mu zanurzenia się.
Zablokowany pływak.
Upewnij się, że pływak porusza się swobodnie inie
jest zanieczyszczony. Jeśli pływak nie porusza się
swobodnie, pompa może pracować zprzerwami.
Przyczyną jest najczęściej zabrudzenie ropą i/
lub inne zanieczyszczenia zgromadzone wokół
ruchomych części przełącznika pływakowego.
Aby temu zaradzić, zanurz przełącznik pływakowy
wodpowiednim rozpuszczalniku na 10minut.
Poruszaj nim kilka razy aby upewnić się, że pływak
przesuwa się bez przeszkód. Powtórz wrazie
potrzeby.
Zbyt nisko
zamontowany
przełącznik.
WAŻNE!
Jeśli pompa zasysa powietrze inie powoduje to
wyłączenia automatycznego przełącznika, może
to oznaczać, iż przełącznik jest zamontowany zbyt
nisko. Przełącznik powinien być zamontowany na
co najmniej 1/4wysokości od podstawy pompy.

PL
20
Przegrzane
przewody, topiąca
się izolacja.
Zarówno zablokowany
wirnik pompy, jak
iniewłaściwy rozmiar
bezpiecznika.
Sprawdź, czy wirnik pompy nie jest zablokowany
imoże się swobodnie obracać. Używaj
bezpiecznika we właściwym rozmiarze. Wymień
uszkodzony przewód i/lub przełącznik.
Bezpiecznik
przepala się
wielokrotnie.
Niewłaściwy rozmiar
bezpiecznika lub
zablokowany wirnik
pompy.
Używaj bezpiecznika we właściwym rozmiarze.
Upewnij się, że wirnik pompy nie jest zablokowany
przez żyłkę wędkarską itp.
Other manuals for 008053
1
Table of contents
Languages:
Other Kayoba Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

BOMBAS IDEAL
BOMBAS IDEAL GNI Series owner's manual

FILL-RITE
FILL-RITE FR702VR Series Owner's operation & safety manual

Enerpac
Enerpac E Series Repair Parts Sheet

VONROC
VONROC GP529AC Original instructions

Ulvac
Ulvac UTM1600 Series instruction manual

Duro
Duro TITAN DSBF300 Operating & installation instructions

Wilo
Wilo Yonos PICO 25/1-8 Installation and operating instructions

Tri-Clover
Tri-Clover C-Series Service & installation manual

Bosch
Bosch 0 986 580 B25 installation instructions

Wayne
Wayne WLS75 Operating instructions and parts manual

ProMinent
ProMinent Dulco Flex DF2a Assembly and operating instructions

Waterway
Waterway Power Defender PD-140C owner's manual