manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Keller-druck
  6. •
  7. Transmitter
  8. •
  9. Keller-druck 41 X Ei Series User manual

Keller-druck 41 X Ei Series User manual

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITE
Für die folgenden Erzeugnisse… / Herewith we declare, that the following products… / Nous attestons que les produits…
Eigensichere Drucktransmitter Serie 41 X Ei und 46 X Ei
Intrinsically Safe Pressure Transmitters Series 41 X Ei and 46 X Ei
Transmetteurs de pression de sécurité intrinsèque Séries 41 X Ei et 46 X Ei
wird hiermit bestätigt, dass sie den Anforderungen folgender EG-Richtlinien entsprechen:
meet the basic requirements, which are established in the guidelines of the European Community:
répondent aux exigences prévues par les directives de la Communauté Européenne:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG / Directive EMC 2004/108/EC / Directive CEM 2004/108/CE
Ex-Schutz-Richtlinie ATEX 94/9/EG / Directive ATEX 94/9/EC / Directive ATEX Ex 94/9/CE
Die eigensicheren Drucktransmitter wurden entsprechend den Normen…
As criteria, the following norms for these Intrinsically Safe Pressure Transmitters are applied…
Les transmetteurs de pression de sécurité intrinsèque répondent aux normes…
EN 61000-6-1:2007 / -6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 / -6-4:2007
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EN 60079-26:2007
geprüft und die EG-Baumusterprüfbescheinigung unter PTB 06 ATEX 2011 (und Anhang 1) erteilt.
and the EC examination certificate under PTB 06 ATEX 2011 (and annex 1) is given.
et l’attestation d’examen CE de type PTB 06 ATEX 2011 (et annexe 1) a été délivrée.
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller:
This declaration is given for the manufacturer
La présente déclaration est fournie pour le fabricant:
Keller AG für Druckmesstechnik
St. Gallerstrasse 119
8404 Winterthur, Switzerland
abgegeben durch die / in full responsibility by / par:
Keller GmbH
Schwarzwaldstrasse 17
D-79798 Jestetten
Jestetten, 7. Oktober 2009
H.W. Keller
Geschäftsführer / CEO
mit rechtsgültiger Unterschrift / with legally effective signature / dûment autorisé à signer
Max. Drehmoment: 50 Nm Max. torque: 50 Nm Couple serrage max : 50 Nm
II 1/2 G
Ex ia IIC T4
PTB 06 ATEX 2011 0081
Bedienungsanleitung Eigensichere kapazitive Drucktransmitter Serie 41 X Ei und
Serie 46 X Ei für explosionsgefährdete Bereiche
Manual for the Intrinsically Safe Capacitive Pressure Transmitters Series 41 X Ei
and Series 46 X Ei for Hazardous Applications
Manuel d’utilisation des transmetteurs de pression capacitifs de sécurité intrinsèque
Série 41 X Ei et Série 46 X Ei pour utilisation en zones explosibles.
1) Beschreibung und Einsatz
Eigensicherer kapazitiver Drucktransmitter
zur Umwandlung eines Druckes in ein elek-
trisches Signal für den Einsatz in explosions-
gefährdeten Bereichen, die Betriebsmittel der
Kategorie 1 und 2 erfordern.
Die Eigenschaften des Drucktransmitters
entnehmen Sie bitte dem entsprechenden
Datenblatt oder den vereinbarten Spezifi-
kationen.
2) Montage
1) Description and Application
Intrinsically safe capacitive pressure trans-
mitter for the conversion of pressure into
an electrical signal, for use in hazardous
environments requiring equipment of cate-
gory 1 and 2.
The characteristics of the pressure transmitter
can be taken from the corresponding data
sheet or from the agreed specifications.
2) Installation
1) Description et Application
Transmetteurs de pression capacitifs de sécu
rité
intrinsèque pour la conversion d’une pression
en un signal électrique, utilisables en zones
explosibles, environnements nécessitant des
équipements de la catégorie 1 et 2.
Les caractéristiques des transmetteurs de
pression sont celles figurant sur la fiche tech-
nique correspondante ou les spécifications
convenues.
2) Montage
Drucktransmitter mit Gewindeanschluss
Pressure transmitter with thread connection
Transmetteur de pression avec raccord fileté
Pegelsonde
Level probe
Sonde de mesure de niveau
41 X Ei
46 X Ei
10/2009
KELLER AG • St. Gallerstrasse 119 • CH-8404 Winterthur • Tel. +41 (0)52 235 25 25 • Fax +41 (0)52 235 25 00
KELLER GmbH • Schwarzwaldstrasse 17 • D-79798 Jestetten • Tel. +49 (0)7745 92 14 0 • Fax +49 (0)7745 92 14 50
www.keller-druck.com
3) Elektrischer Anschluss 3) Electrical Connection 3) Connexion Electrique
mA
Transmitter
Transmetteur
+ Vcc
OUT/GND
V
=
Last
Load
Charge
+
-
Uo
Ui
+ Vcc
+OUT
V
=
+
-
Uo
GND
Transmitter
Transmetteur
Ui
2-Leiter / 2-Wire / 2-Fils
4…20 mA
3-Leiter / 3-Wire / 3-Fils
0…10 V
U¡ ≤30 V Uo≤14,7 V
I¡ ≤100 mA Io≤464 mA
P¡ ≤640 mW Po≤1,71 W
C¡ 0 nF – –
L¡ 0 mH C¡ 0 nF
– – L¡ 0 mH
Verwenden Sie bei den Transmittern mit
Stecker ausschliesslich den jeweils mitge-
lieferten Gegenstecker mit beiliegender
Dichtung. Die Schutzart der Steckerversion
ist nur bei montierter Dichtung zwischen
Stecker und Gegenstecker gewährleistet.
Verwenden Sie nur geschirmte Kabel und
schliessen Sie den Kabelschirm mindestens
auf der Transmitterseite an.
Sollte die Erdung des Transmitters nicht
über den Druckanschluss gewährleistet sein,
sorgen Sie für eine Erdung über den Stecker
bzw. über den Kabelschirm.
4) Lagetoleranz
Die Standardgebrauchslage des kapazitiven
Drucktransmitters ist mit dem Druckan-
schluss nach unten. Je nach Lageänderung
und Druckbereich des Drucktransmitters
kann das Nullpunktsignal bis zu ±0.75 %FS
variieren, bedingt durch das Eigengewicht der
Keramikmembrane.
5) Wartung
KELLER Drucktransmitter sind wartungsfrei.
Der Nachkalibrierzyklus ist abhängig von
den Einsatzbedingungen. Empfohlener
Nachkalibrierzyklus: 1 Jahr. Bei Drucktrans-
For transmitters that are equipped with a
plug only use the corresponding counter plug
and seal (both included in delivery). The pro-
tection of the plug version is only guaranteed
with the seal mounted between the plug and
the counter plug. Only use screened cable
and connect the cable shield at least on to
the transmitter side.
Should the grounding of the transmitter not
be guaranteed over the pressure connection,
make sure that grounding is provided over
the plug or the cable shielding
4) Position Tolerance
The general purpose position of the capaci-
tive pressure transmitter is with the pressure
connection downward. Depending on the
positional change and pressure range of the
transmitter, the zero signal could vary up to
±0.75 %FS due to the self-weight of the
ceramic diaphragm.
5) Service
KELLER pressure transmitters are main-
tenance-free. The cycle for recalibration
depends on the application conditions.
Recommended recalibration cycle: 1 year.
Pour les transmetteurs équipés d’un con-
necteur, veuiller utiliser exclusivement la
fiche mobile ainsi que le joint livrés avec
le matériel. Le degré de protection du con-
necteur n’est garanti que si le joint est monté
entre l’embase et la fiche mobile. N‘utiliser
que du câble blindé et connecter le blindage
du câble, au minimum, du côté du transmet-
teur. Si la mise à la terre du transmetteur
n’est pas assurée par le raccord pression,
veiller à effectuer une mise à la terre par le
connecteur et le blindage du câble.
4) Tolérance de position
La position standard d’utilisation d’un
transmetteur de pression capacitif est avec
le raccord pression orienté vers le bas.
Selon l‘orientation et l‘étendue de mesure du
transmetteur de pression, le zéro électrique
peut varier jusqu‘à ±0.75 %EM, en raison
de l’effet de la gravité sur la membrane en
céramique.
5) Entretien
Les transmeteurs de pression KELLER ne néces-
sitent aucun entretien. Le cycle de ré-étalon-
nage est fonction des conditions d’utilisation.
Cycle de ré-étalonnage conseillé: 1 an.
mittern der Serie 46 X Ei mit frontbündiger
Keramikmembrane (Pegelsonde) können
Ablagerungen auf der Keramikmembrane
zu Signalveränderungen führen. In diesen
Fällen kann die Keramikmembrane vor-
sichtigmithandelsüblichemKalkentfernerund
Pinsel bzw. weicher Bürste von Ablagerungen
gereinigt werden. Anschliessend ist der Trans-
mitter mit kaltem Wasser abzuspülen.
6) Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie bei Montage und Betrieb
der Drucktransmitter die entsprechenden
nationalen Sicherheitsvorschriften sowie die
jeweiligen Landesvorschriften hinsichtlich des
Ex-Einsatzes. Montieren Sie die Drucktrans-
mitter der Serie 41 X Ei nur an Systeme,
welche sich in drucklosem Zustand befinden.
Schützen Sie die Keramikmembrane vor Be-
schädigungen. Bitte beachten Sie auch das
zugehörige Datenblatt.
7) Besondere Bedingungen für den
sicheren Einsatz
Zur Druckmessung in Bereichen, die
Kategorie-1-Betriebsmittel erfordern, ist der
kapazitive Drucktransmitter Serie 41 X Ei in
die Grenzwand zum Bereich mit Kategorie-
1-
Anforderungen einzubauen (Dichtheit mindes-
tens IP67).
Bei Verwendung der Pegelsonde der Serie
46 X Ei muss das Metallgehäuse der Pegel-
sonde geerdet und sichergestellt werden,
dass die Pegelsonde nicht frei schwingen
kann. Das Kabel der Pegelsonde der Serie
46 X Ei muss mittels einer Kabelverschrau-
bung (mindestens Schutzart IP67) aus dem
Bereich der Kategorie 1 herausgeführt und
ausserhalb angeschlossen werden.
Die elektrischen Parameter des zugehörigen
eigensicheren Gerätes/Komponente dürfen
die Werte aus nebenstehender Tabelle nicht
überschreiten. Zulässige Umgebungstem-
peratur: -20...+80 °C.
8) Kennzeichnung
Note to Series 46 X Ei with flush ceramic
diaphragm (level transmitter): Sediments on
the ceramic diaphragm could lead to signal
changes. Should this be the case, carefully
clean the ceramic diaphragm using a soft
brush and a commercial lime scale remover.
Afterwards, wash the pressure transmitter
with cold water.
6) Safety Instructions
When installing and operating the pressure
transmitters, attention should be paid to the
corresponding national safety regulations and
to the relative country regulations concerning
the Ex-application.
Only mount the Series 41 X Ei pressure trans-
mitters onto unpressurized systems. Protect
the ceramic diaphragm against damages.
Also note the corresponding data sheet.
7) Special Conditions for Safe Use
For pressure measurements requiring cate-
gory 1 equipment, the capacitive pressure
transmitter of the 41 X Ei series must be
built into the boundary wall (tightness at
least IP67).
When the capacitive pressure transmitter of
the 46 X Ei series is used, the metal casing
of the capacitive pressure transmitter must
be earthed and care must be taken that the
capacitive pressure transmitter cannot swing
freely. The cable of the capacitive pressure
transmitter of the 46 X Ei series must be led
through out of the category 1 range using a
cable screw connection (of at least protective
category IP67) and connected externally.
The electrical parameters of the respective
intrinsically safe device/component may not
exceed the values in the table opposite. Per-
missible ambient temperature: -20...+80 °C
8) Marking
Attention: Pour les transmetteurs de la Série
46 X Ei (sonde de niveau) avec membrane
affleurante en céramique, des dépôts de calcaire
sur cette membrane du transmetteur peuvent
entraîner un décalage du signal de sortie. Dans
ces cas, la membrane en céramique peut avec
prudence être nettoyée à l’aide d’un produit anti-
calcaire ménager du commerce et une pincette
ou encore une brosse douce. Ensuite, le trans-
metteur devra être rincé à l’eau froide et claire.
6) Consignes de sécurité
Lors du montage et de l’utilisation des
transmetteurs de pression veiller à respecter
la réglementation de sécurité nationale ainsi
que la réglementation nationale concernant
l’utilisation en zones explosibles. L’installation
des transmetteurs de pression de la Série
41 X Ei doit être effectuée sur des systèmes
hors pression. Protéger la membrane céra-
mique des détériorations. Veuiller également
consulter la fiche technique correspondante.
7) Conditions spéciales pour une
utilisation sûre
Pour la mesure de pression nécessitant des
équipements de la catégorie 1, le transmet-
teur de pression capacitif de la série 41 X Ei
doit être monté dans le mur de séparation
(étanchéité minimum IP67).
En cas d’utilisation de la sonde de mesure
de niveau de la série 46 X Ei, le boîtier
métallique de cette sonde doit être mis à la
terre. Il faut par ailleurs veiller à ce que la
sonde de mesure de niveau ne puisse pas
vibrer librement. Le câble de la sonde de me-
sure de niveau de la série 46 X Ei doit être
sorti à l’aide d’un presse-étoupe (classe de
protection minimum IP67) du secteur de la
catégorie 1 et être raccordé à l’extérieur.
Les paramètres électriques de l’appareil/du
composant à sécurité intrinsèque correspon-
dant ne doivent pas dépasser les valeurs
référencées dans le tableau ci-contre. Tempé-
rature ambiante autorisée : -20...+80 °C
8) Marquage
II 1/2 G
Ex ia IIC T4
PTB 06 ATEX 2011 0081
Versorgungsstromkreis / Supply Circuit /
Circuit d‘alimentation
Signal- und Schnittstellenkreise zusammen / Signal- and
Interface Circuits combined / Circuit de sortie

This manual suits for next models

1

Popular Transmitter manuals by other brands

Advanced Instruments GPR-2500A owner's manual

Advanced Instruments

Advanced Instruments GPR-2500A owner's manual

Williams Sound WIR TX75-S Quick setup guide

Williams Sound

Williams Sound WIR TX75-S Quick setup guide

Phonic WM60 user manual

Phonic

Phonic WM60 user manual

Lectrosonics H187 Operating instructions and troubleshooting guide

Lectrosonics

Lectrosonics H187 Operating instructions and troubleshooting guide

Extech Instruments HDV-WTX Informational sheet

Extech Instruments

Extech Instruments HDV-WTX Informational sheet

JSP P5310 manual

JSP

JSP P5310 manual

Williams AV PPA T46 user manual

Williams AV

Williams AV PPA T46 user manual

Signet 8450-3 quick start guide

Signet

Signet 8450-3 quick start guide

Endress+Hauser Cerabar S PMP71 Assembly

Endress+Hauser

Endress+Hauser Cerabar S PMP71 Assembly

Telex LT-1000 operating instructions

Telex

Telex LT-1000 operating instructions

signia VoiceLink Quick fit guide

signia

signia VoiceLink Quick fit guide

ABB LST400 operating instructions

ABB

ABB LST400 operating instructions

Minebea CSA-591 instruction manual

Minebea

Minebea CSA-591 instruction manual

KROHNE OPTIWAVE 500 Series Supplementary instructions

KROHNE

KROHNE OPTIWAVE 500 Series Supplementary instructions

Sony Walkman WLA-NWB1K operating instructions

Sony

Sony Walkman WLA-NWB1K operating instructions

Beninca RF manual

Beninca

Beninca RF manual

Crestron DM Lite HD-TX-4KZ-101 quick start guide

Crestron

Crestron DM Lite HD-TX-4KZ-101 quick start guide

Shinko SAAR instruction manual

Shinko

Shinko SAAR instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.