
Telemando por infrarrojo de 10 canales
Para conectar or desconectar 10 aplicaciones diferentes por un relé. Se puede
conectar o desconectar un de los 10 relés diferentes respectivamente.
Tensión de servicio emisor: 3V batería, tensión de servicio receptor: 12V=. Alcance:
aprox. 5m (con lente convergente aprox. 10m, no pertenece al volumen de suministro).
Potencia de ruptura máx. del relé instalado: 25V 0,25A AC o DC. Si esta potencia no es
suficiente, se pueden postconectar relés más potentes. Se soldan 8 diodos SMD sobre
la placa.
Télécommande infrarouge à 10 canaux
Pour connecter ou déconnecter jusqu’à 10 applications différentes par un
relais. On peut connecter ou déconnecter chaque fois 1 des 10 relais
différents. Tension de service transmetteur: 3V batterie, tension de service récepteur:
12V=. Rayon d’action: env. 5m (env. 10m avec lentille convergente, n’appartient pas au
volume de livraison). Puissance de rupture max. du relais installé: 25V 0,25A AC ou DC.
Si cette puissance n’est pas suffisante, on peut intercaler à la suite des relais plus forts.
Il faut souder 8 diodes SMD sur la plaquette.
10-kanava infrapunakauko-ohjain
10 eri käytön kytkemiseksi päälle tai pois päältä releiden avulla. 1
kymmenestä eri releestä voidaan kytkeä päälle tai pois päältä. Lähettimen
käyttöjännite: 3V paristo. Vastaanottimen käyttöjännite: 12V=. Toimintasäde: n. 5m
(kokoavalla linssillä varustettuna n. 10m, ei kuulu toimitukseen). Sisäänrakennettujen
releiden maks. kytkentäteho: 25V 0,25A AC tai DC. Ellei tämä teho riitä, voidaan perään
kytkeä voimakkaampia releitä. Piirilevyyn juotetaan 8 SMD-diodia.
10 Kanalen IR-Afstandbediening
Het op afstand schakelen van 10 verschillende mogelijkheden via een relais
aan of uit. Voedingsspanning Zender: 3V batterij. Voedingsspanning ont-
vanger: 12V=. Reikwijdte: ca. 5m (met reflector ca. 10m, deze zit niet in de verpakking).
Max. schakelvermogen van het bijgeleverde relais: 25V 0,25A AC of DC. Als dit ver-
mogen te weinig is, kunt u hiermee een ander zwaarder relais inschakelen. (Deze wordt
er niet bijgeleverd, optie). Op de print worden 8-SMD diode’s gesoldeerd.
Infravermelho-telecomando de 10 canais
Para o ligar de 10 diferentes usos sobre o relé ligar ou desligar. Pode ser
sempre 1 dos 10 diferentes relés ligado ou desligado. Tensão de serviço
3V=, tensão de serviço 12V=. Raio de ação: ca. 5m (com lente convergente ca. 10m,
não pertence ao conteúdo). Máx. capacidade de ruptura do montado relé: 25V 0,25A AC
ou DC. Quando esta potência não é suficiente, podem relés mais fortes ser ligados. Na
placa de circuito são soldados 8 SMD-diodos.
10 канальное инфракрасное дистанционное управление
Прибор применяется для включения ивыключения до 10 различных
потребителей через реле. Влюбой момент можно включать, или
выключать одно из десяти реле. Рабочее напряжение передатчика: 3 Вольт батарея,
рабочее напряжение приемника: 12 Вольт. Диапазон действия: приблизительно 5 м
(слинзой приблизительно 10 м) Максимальная допустимая мощность включения для
вставленного реле: 25 В, 0,25 Апостоянного или переменного тока. Вслучае если
данная мощность покажется низкой, надо применить более мощное реле. На
печатную схему надо припаять 8 SMD–диодов.
RUS
8
Kemo Germany # 24-000 / B241 / V005 http://www.kemo-electronic.de
P
FIN
E
F
NL
Schaltungsbeschreibung: Seite 1 - 4
Bestimmungsgemäße Verwendung: Seite 1 - 4
Aufbauanweisung: Seite 1 - 4
Inbetriebnahme: Seite 1 - 4
Technische Daten: Seite 1 - 4
Allgemeine Montageanleitung für SMD-Bauelemente: Seite 4 - 5
Anschlußplan: Seite 6 + 7
Stückliste: Seite 7
Circuit description: page 1 - 4
Intended use: page 1 - 4
Mounting instructions: page 1 - 4
Setting into operation: page 1 - 4
Technical data: page 1 - 4
General mounting instructions for SMD construction parts: page 4 - 5
Connecting plan: page 6 + 7
Parts list: page 7
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1003.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestand-
teil der Beschreibung und muß vor dem Aufbau sorgfältig gele-
sen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el im-
preso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instruc-
ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la de-
scription et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellis-
esti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Informa-
tion” in the printed matter no. M1003 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product descrip-
tion and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toe-
passingen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor
het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voor-
schriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações
gerais válidas” o junto impresso M1003. Este contém impor-
tantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes
indicações de segurança! Este impresso é um elemento da de-
scrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:Пожалуйста обратите внимание
на отделно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании Но. М1003. Это описание содержит важные
инструкции введения вэксплуатацию, иважные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу идолжен быть тчательно прочитан до
начала работы!
Passendes Gehäuse Kemo G085
(Empfänger) + G080/241 (Sender)
Fitting case Kemo G085 (receiver) +
G080/241 (transmitter)
Empfänger
receiver
Sender
transmitter
G080/241