Kemo M100N User manual

DE M100N | Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
Erzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive Ul-
traschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig empfunden
und daher möglichst gemieden werden. Zur Verwendung im Kfz,
in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm laute, pulsieren-
de Ultraschalltöne.
EN M100N | Ultrasonic Marten Repeller
for Motor Vehicles
Produces aggressive ultrasonic sounds not audible to humans
which martens nd extremely annoying and so try to avoid them,
if possible. For use in cars, houses and lofts. Produces enor-
mously loud and pulsating ultrasonic sounds.
CZ M100N|Odpuzovačkunproautomobily
Produkuje agresivní ultrazvukové tóny, které lidské
ucho neslyší. Pro kuny jsou však velmi nepříjemné, a tak se
snaží vyhnout se jim, pokud to je možné. Modul je určen pro
použití v automobilech, budovách a také na jejich půdách. Mo-
dul produkuje pulsující ultrazvukové tóny.
ES M100N|Ahuyentadordemartasultrasónicopara
automóviles
Produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son perceptibles
para hombres. Martas perciben estos tonos como muy molesto
y los evitan si possible. Este aparato se puede emplear en el
compartimento de motor del coche, pero también en desvanes
y casas. Produce tonos ultrasónicos muy altos y pulsantes.
FR M100N|Anti-martreultra-sonspourautomobiles
Produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont
pas perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons
comme extrêmement gênants et elles essaient de les éviter si
possible. On peut employer cet appareil dans le compartiment
moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers et dans les
maisons. Produit des sons ultrasoniques énormément hauts et
pulsants.
IT M100N|Apparecchioanti-martoraperautoveicoli
Produce un tono ultrasuono seno non udibile per
l’essere umano pero che la martora trova bastante fastidioso
ed cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed softte.
Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.
NL M100N|Ultrasonoormarterverjagervoorautos
Produceert irritante voor mensen niet hoorbare
agressieve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevon-
den wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te horen
is, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te gebruiken
in en om het huis of op het dak van een woning/gebouw. Pro-
duceert enorme pulserende hoge tonen.
PL M100N|Odstraszaczkunwpojazdach
mechanicznych
Wytwarza niesłyszalne dla czlowieka agresywne ultradźwięki,
które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dlatego ich unikają.
Zastosowanie w pojazdach mechanicznych domach i na stry-
chach. Wytwarza szczególnie głośne, pulsujące ultradźwięki.
RU M100N|Прибордляотпугивания-куниц
припомощиультразвукадляавтомобилей
вырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныe
ультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для куниц
чрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют. Модуль
прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях, в домaх,
на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь сильныe
пульсирующиe ультрaзвуки.
SK M100N|Odpudzovačkúnpreautomobily
Produkuje agresívne ultrazvukové signály nepoču-
teľné pre ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné a
snažia sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použi-
tie v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Modul
vyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.
DE | Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle
im Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben
im Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen
Positionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwand
zum Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.
Große Hitze >80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der Mar-
derscheuche!
EN | Please install the anti marten device in one place in the car,
which can not become so hot. Hence not far up in the car, not
next to the exhaust manifold or similar hot positions. The ideal
positions are mostly on the back or in the front next to the radi-
ator fan. Large heat >80°C provides a short lifetime of the anti
marten device!
Anschlussplan | Connection plan
DE
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird
es im Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden,
dass vor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Frei-
raum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im
Motorraum ausbreiten können. Den Einbau und die Inbetriebnah-
me dürfen nur sachkundige Personen vornehmen, die auch die
Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt,
dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn
der Motorraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforder-
lich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen,
die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am
meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der
Marderscheuche angestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich
so montiert werden, dass kein Wasser oder Schmutz in das Ge-
häuse eindringen kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinkt
die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuch-
te nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an
oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus ver-
tauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur
eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die
Tiere dann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltö-
nen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass
die Marder in jedem Fall vertrieben werden.
Achtung!WennderMarderschoninIhremAutowarundseine
„Duftmarken“ gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwä-
scheerforderlich.AuchaufdemPasterunterdemAutosollte
unbedingtmitReinigungsmittelnsaubergemachtwerden,um
dieDuftmarkenzuentfernen!
Hinweis! Manche Autos verfügen über einen Kontakt, der beim
Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf „Masse“ gelegt
wird.
Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann haben Sie die
Möglichkeit den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse,
sondern auf diesen Kontakt anzuschließen. Dann wird die „Mar-
der-Abwehr“ automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug ab-
gestellt wird.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons ge-
fragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten
angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spe-
zial-Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) be-
trieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von >140°
haben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häug mit Ultra-
schall-Hornlautsprechern oder achen Piezoscheiben, die den
Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlaut-
sprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch
zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende
Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reektorspie-
gel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlam-
pe leuchtet in alle Richtungen, die im Reektor eingebaute Lampe
leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr
Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen
als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör.
Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im
Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei
aber nur ernst und iehen, wenn er auch natürlich klingt und von
einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu
laut ist und auch noch klirrt, wie das häug bei Hornlautsprechern
oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst
genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, saube-
ren Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine
Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im
Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den
Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des
Marders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus ei-
nem Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier
gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der
Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um
sich beißen, um den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto
zu suchen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch
in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Bitte schalten Sie die Marderscheuche ab (Sicherung aus den Si-
cherungshalter nehmen), wenn Sie am Auto Elektro-Schweissar-
beiten vornehmen, die Batterie von außen mit einem Schnell-La-
der nachladen oder Starthilfe mit einem Überbrückungskabel
geben. Bei diesen Vorgängen können hohe Überspannungsimpul-
se in die Autoelektrik gelangen.
TechnischeDaten:
Betriebsspannung: 11 - 15 V/DC | Durchschnittlicher Strom-
verbrauch: <2 mA |Frequenz: ca. 23 kHz |Abstrahlwinkel: mit
einem Spezial-Kalottenlautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110
dB ±20%
EN
If the device shall be applied against martens, it has to be moun-
ted in the motor room. Please take care that there will be sufcient
space in front of the loudspeaker opening of the device so that the
ultrasonic sounds may extend widely in the motor room. The as-
sembly and starting may only be carried out by competent persons
who can also be held responsible for possible damage.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they
cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it
may be necessary to mount various devices. Please try to adjust
Maße: ca. 72 x 50 x 28 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Dimensions:
approx. 72 x 50 x 28 mm
(without fastening straps)
DE|Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehge-
räte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-
nik-Müll-Sammelstellen).
EN|Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to
be disposed at collecting points for television sets, computers, etc.
(please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
www.kemo-electronic.de
P / Module / M100N / Beschreibung / 24042DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 008
1/4
11V-
15V
DC
• Batterie
• Battery
•Sicherung
•Fuse
0,5A
• Autochassis
Masse
• Car Chassis
Ground
11V -
15V
DC
824 300
848 697
DE | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie müssen
dann aber unser Modul M038N vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf 12 V/DC).
Das Modul M038N liegt nicht bei.
EN | This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have to
connect our module M038N in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC). The
module M038N is not attached to the marten repeller.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V ta-
kovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M038N naší výroby (měnič napětí
z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N není součástí dodávky.
ES | Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero en
este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M038N (transformador de tensión de 24 V/
DC a 12 V/DC). El módulo M038N no va adjunto con el espantajo para martas.
FR | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en
ce cas vous devez intercaler notre module M038N (transformateur de tension de 24 V/DC à
12 V/DC). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M038N.
IT | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve
mettere in oltre nostro modulo M038N (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Il
modulo M038N non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan
ons moduul M038N er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/DC). Dit
moduul M038N is apart te koop, wordt dus niet bij de M100N geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z
instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M038N
(Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M038N nie znajduje się w zestawie.
RU | Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa. Но в тaком
случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль
M038N (преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa
12 Вольт). Модуль M038N к постaвкe нe приклaдывaeтся.
SK | V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím
napätím je potrebné použiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V
takom prípade je nutné predradiť do obvodu menič napätia M038N
našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N
nie je súčasťou dodávky.
DE |Produktabbildung / Produktgewicht kann abweichen
EN | Product image / product weight may differ

the loudspeaker opening in such a manner that the cables
and tubes which are mainly endangered by martens will be
irradiated directly by the marten repellent. Of course, the
device has to be mounted in such a way that no water or dirt
may penetrate into the case.
After having connected the operating voltage of 11 - 15 V/
DC, the LED which is installed in the device will ash. In
case this control lamp does not ash slowly, there is either
no electric tension or the polarity of the electric tension is
wrong (positive and negative were exchanged).
Please consider that ultrasonic sounds do only represent a
strong trouble for animals. Usually the animals will pass on
to other vehicles where they will not be attacked through
ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that
martens will be expelled in every case.
Attention!Ifthemartenwasalreadyinyourcarandhas
placed its “scent marks”, washing of the motor is ab-
solutelynecessary.Alsotheroadsurfaceunderthecar
shouldbecleanedwithcleaningagentsinordertoremo-
vethescentmarks!
Note! Some cars have a contact that is automatically
connected from positive to „ground“ when the engine is
switched off.
If this is also the case with your vehicle, you have the option
of connecting the ground wire of the marten repellent to
this contact instead of to ground. The „marten repellent“
is then automatically switched on when the vehicle is swit-
ched off.
We are often asked for the acoustic pressure of the ultra-
sonic sound because some manufacturers indicate the
acoustic pressure for their appliances and the customers
want to compare this gure.
In this connection please note that our appliances have
an incorporated hemispherical dome tweeter in the case,
which radiates the ultrasonic sound very widely at an angle
of radiation of >140°. Other ultrasonic devices often func-
tion with ultrasonic horn loudspeakers or at piezo disks,
which radiate the sound only bundled into one direction.
The horn loud-speakers bundle the ultrasonic sound in ad-
dition.
For a better understanding please compare a freestanding
torch light bulb with a lamp, which is installed in a reecting
mirror of a torch lamp: the freestanding bulb shines into all
directions, the lamp installed in the reector merely shines
into one direction but with much more luminosity. It is bet-
ter to expose a preferably broad eld to ultrasonic sound
than only a small spot with a high decibel level.
Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive
auditory. The animals warn each other against danger by
emitting sounds in the ultrasonic range. However, the ani-
mals only take the warning cry seriously and escape if it
sounds naturally and might originate from a marten. If the
sound is much too loud and even clangs as it often occurs
with horn loud-speakers or loose piezo disks, the sound will
not be taken that seriously.
So it is more important to produce a clean ultrasonic sound,
which is radiated as broad as possible than a clanking
sound, which is too loud and only radiates into one direc-
tion.
And another important remark: If the marten has been in
the motor compartment of your car, it is absolutely neces-
sary to clean away the odour marks of the marten in the mo-
tor compartment and the place where the car was parked.
Martens mark their territory. If suddenly ultrasonic sounds
come from a vehicle, which a marten has marked as its per-
sonal territory, the marten might feel constrained to defend
its territory and to nd the assumed rival in your car while
biting around wildly.
Note: Of course, the marten repellent may also be used in
houses (especially on lofts) besides in the car.
Please switch off the marten defence (remove the fuse
from the fuse holder) when performing electric welding on
the car, reloading the battery from the outside using a rapid
charger or giving jump start with a jumper cable. High over-
voltage pulses may reach the car electrical system during
these processes.
Technicaldata:
Operating voltage: 11 - 15 V/DC | Average current
consumption: <2 mA |Frequency: approx. 23 kHz |Angle
ofradiation: with a special dome speaker with about 140°,
max. approx. 110 dB ±20%
CZ
Když má být přístroj nasazen proti kunám, je ho třeba
nainstalovat do motorového prostoru, nebo do vstupních
otvorů v autě. Přitom třeba mít na zřeteli, aby ve směru vy-
zařování bylo co nejvíce volného prostoru, aby bylo pokry-
to ultrazvukovým signálem co nejvíce plochy v motorovém
prostoru. Montáž a uvedení do provozu smí být realizováno
jenom autorizovanou osobou, která musí vzít na sebe také
záruky za případné škody.
Ultrazvuk se šíři přímočaře jako světlo, to znamená, že tóny,
nebudou aktivní za všemi rohmi. Když je motorový prostor
silne členěný, bude snad potřeba instalovat více přístrojů.
Meli by ste vyskoušet nastavit směr vyzařování tak, aby
kunami nejvíce ohrozené kabely a hadice ležely přímo ve
směru vyzařování přístroje.
Po připojení pracovního napětí 11 - 15 V jednosměrných,
zabliká na přístroji zabudovaná fotodioda. V případe, že
tato kontrolka pomaly nebliká, pak není připojeno pracovní
napětí, nebo máte zapojenou nesprávnu polaritu napětí
(vyměněný plus a minus pól).
Uvědomte si, že ultrazvukový tón je pro zvířata jenom velmi
silnou zátěží. Zpravidla zvířata přeběhnou k jinému auto-
mobilu, u kterého nejsou atakována ultrazvukem. Nehlěde
na to, nemůžem garantovat, že v každém případě se podaří
zvěr odehnat.
Pozor!Vpřípade,žekunajižbylavevašemautěanecha-
latamsvépachovéstopy,potomjebezpodmíněčněnutné
motorautaumýt.Takyjenutnépomocíčístícichprostře-
dkůumýtprostorpodautem,abyseodstránilipachové
stopy!
Upozornění! Některé automobily mají kontakt, který se při
vypnutí motoru automaticky propojí z kladného na „zem“.
Pokud je to i případ vašeho vozidla, máte možnost připojit
zemnicí vodič odpuzovače kun k tomuto kontaktu místo k
zemi. Při vypnutí vozidla se automaticky zapne „odpuzovač
kun“.
Často dostávame otázky, týkajíci se zvukového tlaku ultra-
zvuku, jestli jednotliví výrobci udávají pro svoje výrobky tlak
zvuku, aby zákazníci mohli tyto údaje porovnat.
K tomu musíme poznamenat, že naše přístroje jsou uvnitř
vybavené ultrazvukovou hlavičkou polosférického tvaru,
která vyzařuje ultrazvuk v širokém úhlu >140°. Ultrazvu-
kové přístroje jiných výrobců pracují často s ultrazvukovým
reproduktorem vybaveným zvukovodem, nebo s plochým
piezoreproduktorem, které vyzařují fokusírovaný zvuk v jed-
nom směre. Reproduktoktor se zvukovodem zaostřuje zvuk
ještě dodatečne.
K lepšímu porozumění porovnejte prosím volne svítící žárov-
ku do kapesní lampy s tou istou žárovkou vloženou do ka-
pesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem: Volne svítící
žárovka vyzařuje svetlo na všechny strany, žárovka vložená
do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem vyzařuje
světlo iba do jednoho směru, ale s omnoho větší intenzitou.
Je omnoho výhodnější pokrýt signálem co nejvěčší prostor,
neź malinkej íček s vysokou úrovní signálu.
Kuny jsou zvířata s noční aktivitou, s vysokocitlivým sluchem.
Zvířata sa upozorňují navzájem na nebezpečí pomocí ultraz-
vukových tónů. Zvířata přijímají varovný signál a utečou, ale
jenom v případe, že signál zněje přirozeně a může pochá-
zet od jiné kuny. V případě, že tón je příliš silný, nebo je
poněkud třaskavý, což se často projevuje u reproduktorů se
zvukovodem, nebo u piezo systémů, kuny nepřijímají tento
zvuk jako pravý.
Je taky důležitější vyzařováním pokrýt co největší prostor
čístým tónem, jako ozářit traskavým zvukem jeden směr.
A ještě důležité upozornění: Když už kuna jednou byla ve
vašem autě, je třeba prostor auta a taky prostor pod autem,
kde auto stálo, bezpodmíněčně očistit od pachových stop
kuny.
Kuna si označuje svůj revír. V případe, že z vašeho auta,
které si kuna už jednou označila jako svůj revír, přícházejí
ultrazvukové tóny, může se kuna cítit povinována svůj re-
vír ochraňovat a velmi se číní najít v autě svého předpoklá-
daného konkurenta.
Upozornění: Přístroj na plašení kun je možné nainstalovat
kromě auta taky v budovách (zvláště na půdach).
Vypněte prosím odpuzovač kun (vyjměte pojistku z jejího
držáku), pokud provádíte svářečské práce na elektroinstala-
ci auta, zvenku dobíjíte baterii rychlodobíječkou anebo star-
tujete pomocí propojovacího kabelu. Při těchto postupech
se mohou do elektroinstalace auta dostat velké impulsy
přepětí.
Technickéúdaje:
Pracovní napětí: 11 - 15 V/DC | průměrná spotřeba el.
proudu: <2 mA | Frekvence: cca. 23 kHz | Vyzařovací
úhel: u speciálního kalotového reproduktoru cca. 140°,
max. cca. 110 dB ±20%
ES
Si Vd. quiere utilizar el aparato contra martas, montelo en
la sala de motores. Es necesario observar que delante de
la abertura de altavoz del aparato hay demasiado espacio
libre para que los sonidos ultrasónicos puedan propagarse
espaciosamente. La incorporación y la puesta en servicio
solamente deben efectuarse por personas autorizadas que
también salen garante de posibles daños.
Sonidos ultrasónicos se extienden como la luz, es decir
acaso no pueden actuar en todos los rincones. Si la sala de
motores es muy hendida, eventualmente sería necesario
de instalar varios aparatos. Trate Vd. de ajustar la abertura
de altavoz de manera que la espanta-marta radíe directa-
mente a los cables y neumáticos expuestos al peligro por
martas. Naturalmente el aparato tiene que instalarse de
modo que no agua o suciedad pueda penetrar en la caja.
Después haber conectado la tensión de servicio de 11 - 15
V/DC, el diodo luminoso instalado en el aparato parpadea.
Si esta lámpara de control no parpadea despacio, no hay
tensión o Vd. no ha jado la polaridad de tensión correcta-
mente (positivo y negativo se han confundido).
Por favor, tenga en cuenta que los sonidos ultrasónicos
solamente representan una gran molestia para los anima-
les. Normalmente los animales se refugian en otros coches
donde no son atacados por sonidos ultrasónicos. Pero no
se puede garantizar que las martas y serán desalojados en
todo caso.
¡Atención!Silamartaestabatodavíaensucocheyhe
puestosus„marcajesolfativos“,unlavadodelmotores
absolutamentenecesario.¡Tambiénelpavimentodebajo
delcochesedebelavarcondetergentesparaquitarlos
marcajesolfativos!
Indicación! Algunos coches tienen un contacto que se
conecta automáticamente de positivo a „tierra“ cuando se
apaga el motor.
Si este es también el caso de su vehículo, tiene la opción de
conectar el cable de tierra del repelente de martas a este
contacto en lugar de a tierra. El „repelente de martas“ se
enciende automáticamente al apagar el vehículo.
Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica
del tono ultrasónico porque algunos fabricantes indican
una presión acústica con sus aparatos y los clientes quie-
ren comparar este número.
Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de
sonidos agudos semiesférica incorporada en la caja que
irradia muy largamente el tono ultrasónico en un ángulo de
radiación de >140°. Los otros aparatos ultrasónicos fun-
cionan a menudo con altavoces ultrasónicos de bocina o
discos piezo llanos que irradian el sonido solamente focali-
zado en una dirección. Los altavoces de bocina focalizan el
tono ultrasónico adicionalmente.
Para una mejor comprehensión por favor comparar una
bombilla de una linterna aislada con una lámpara que está
montada en un espejo reector de una linterna: la bombilla
aislada ilumina en todas las direcciones, la lámpara monta-
da en el reector solamente ilumina en una sola dirección,
pero con mucho más luminosidad. Es mejor sonorizar un
campo lo amplio posible que solamente un pequeño lugar
con un alto número de fonios.
Las martas son animales nocturnos con un oído sumamen-
te sensible. Los animales se previenen mutuamente de
peligros por emitir tonos en la gama ultrasónica. Pero los
animales solamente toman en serio el grito de alerta cuan-
do suena natural y podría descender de una otra marta.
Si el tono es demasiado alto y tintinea además, como eso
occurre a menudo con altavoces de bocina o discos piezo
sueltos, el tono no se toma tan serio.
Por lo tanto, es más importante de producir un tono ul-
trasónico limpio que se irradia lo largo posible que un tono
demasiado alto que tintinea y se irradia solamente en una
dirección.
Y todavía una otra advertencia importante: Si la marta esta-
ba en el compartimento del motor, es de necesidad absolu-
ta de limpiar las marcas de olor de la marta en el compar-
timento del motor y sobre el lugar donde se estacionaba el
coche.
Las martas marcan su territorio. Si tonos ultrasónicos salen
a la vez de un vehículo que la marta ha marcado como su
territorio propio, la marta puede sentirse constreñido a de-
fender su territorio y a buscar el competidor supuesto en su
coche mientras mordar alrededor de su mismo.
Observación: Naturalmente el ahuyentador de martas se
puede también emplear en casas (especialmente sobre
desvanes) a parte de en coches.
Por favor desconecte el módulo anti martas (sacar el fu-
sible del portafusible) al hacer trabajos de soldeo eléctrico
al coche, al recargar la batería de afuera con un cargador
rápido o al dar ayuda de arranque con un cable de puente.
Durante estos procesos, altos pulsos de sobretensión pue-
den llegar al equipo eléctrico del automóvil.
Datostécnicos:
Tensióndeservicio: 11 - 15 V/DC |Consumodecorrien-
te medio: <2 mA | Frecuencia: aprox. 23 kHz | Ángulo
deradiación: con un altavoz de sonidos agudos de calota
especial con aprox. 140°, máx. aprox. 110 dB ±20%
FR
Si l‘appareil doit être utilisé contre martres, montez le dans
la salle des moteurs. Faites attention à ce que devant l‘ori-
ce de l‘haut-parleur de l‘appareil il y aura assez d‘espace
libre an que les sons ultrasoniques puissent étendre vas-
tement dans la salle des moteurs. L‘installation et la mise
en marche doivent être effectués seulement par des per-
sonnes autorisées qui seront aussi responsable d‘un dom-
mage éventuel.
Les sons ultrasoniques déploient comme la lumière, c‘est
à dire que peut-être les sons ne seront pas efcaces dans
tous les coins. Si la salle des moteurs est très crevassée, il
serait nécessaire de monter plusieurs appareils. Essayez de
redresser l‘orice de l‘haut-parleur de sorte que l‘épouvan-
tail-martre rayonne directement aux câbles et tuyaux mises
en danger par les martres. Naturellement il est nécessaire
d‘installer l‘appareil de sorte que ni de l‘eau ni de la saleté
puisse pénétrer dans la boîte.
Après avoir connecté la tension de fonctionnement de 11
- 15 V/DC, la diode lumineuse installée dans l‘appareil clig-
note. Si cette lampe témoin ne clignote pas lentement, il
est possible que il n‘y a pas de tension ou bien la polarité
de la tension n‘est pas correcte (positive et negative ont été
confondu).
Prenez en considération que les sons ultrasoniques seu-
lement répresentent une grande importunité pour les ani-
maux. En général, les animaux prennent la fuite vers des
P / Module / M100N / Beschreibung / 24042DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 008 2/4

autres véhicules où ils ne seront pas attaqués par des sons
ultrasoniques. Mais nous ne pouvons pas garantir que les
martres seront expulsés en tout cas.
Attention!Silamartreétaitdéjà dansvotrevoitureet
aplacéses«marquagesolfactifs»,unlavagedumoteur
estabsolumentnécessaire.Entoutcasilfautaussinet-
toyer le pavé sous la voiture avec des détergents pour
enleverlesmarquagesolfactifs!
Indication! certaines voitures ont un contact qui est auto-
matiquement connecté du positif à la „masse“ lorsque le
moteur est arrêté.
Si c‘est également le cas pour votre véhicule, vous avez la
possibilité de connecter le l de masse du répulsif à mart-
res à ce contact plutôt qu‘à la terre. Le „répulsif à martres“
se déclenche alors automatiquement lorsque le véhicule
est arrêté.
On nous demande souvent à la pression acoustique du son
ultrasonique parce que quelques fabricants indiquent une
pression acoustique auprès de leurs appareils et les clients
veulent comparer ce chiffre.
Dans ce contexte veuillez noter que nos appareils ont une
calotte sphérique aiguë hémisphérique encastrée dans le
boîtier qui rayonne le son ultrasonique très largement à
un angle de rayonnement de >140°. D’autres appareils
ultrasoniques fonctionnent souvent avec des haut-par-
leurs ultrasoniques à cornet ou des disques piezo plats qui
émettent le son seulement en faisceau. Les haut-parleurs
à cornet (haut-parleurs à pavillon) focalisent le son ultraso-
nique additionnellement.
Pour une meilleure compréhension veuillez comparer une
lampe d’une torche électrique indépendante avec une
lampe qui est encastrée dans un miroir à réecteur d’une
torche électrique: la lampe à incandescence indépendan-
te rayonne dans toutes les directions, la lampe encastrée
dans le réecteur rayonne seulement dans une seule direc-
tion mais avec beaucoup plus d’intensité lumineuse. Il est
meilleur de sonoriser un champ autant large que possible
que seulement un petit lieu avec un haut nombre de son.
Les martres sont des animaux nocturnes avec une ouïe très
sensible. Les animaux s’alertent mutuellement de dangers
par émettre des sons dans la gamme d’ultrasons. Mais les
animaux seulement prennent le cri d’alerte au sérieux et
s’enfuient quand il sonne naturellement et pourrait aussi
descendre d’une autre martre. Quand le son est beaucoup
trop bruyant et vibre en plus comme ceci arrive souvent
avec des haut-parleurs à cornet ou des disques piezo dé-
faits, ils ne prennent pas le son tellement sérieux.
Par conséquent il est plus important de produire un son ul-
trasonique propre qui est rayonné autant large que possible
qu’un son qui est trop bruyant et vibrant et qui rayonne seu-
lement dans une direction.
Et encore une indication importante: Si la martre était dans
le compartiment pour le moteur de votre voiture, il faut ab-
solument nettoyer les traces olfactives de la martre dans le
compartiment pour le moteur et la place où la voiture était
parquée.
Les martres marquent leur territoire. Si soudainement des
sons ultrasoniques sortent d’un véhicule que la martre a
marqué comme son territoire, la martre pourrait se sentir
forcé de défendre son territoire et de chercher le concurrent
prétendu dans votre voiture pendant mordre sauvagement
autour de soi.
Indication: Naturellement on peut aussi employer l’an-
ti-martre dans les maisons (particulièrement sur les gre-
niers) hors de voitures.
Veuillez déconnecter le dispositif anti-martre (prélevez
le fusible du porte-fusible) quand vous faites du soudage
électrique sur la voiture, rechargez la batterie de l‘extéri-
eur avec un chargeur rapide ou donnez aide au démarrage
avec un câble de pontage. De hautes impulsions de surten-
sion peuvent accéder à l’électricité d’automobile pendant
ces processus.
Spécicationstechniques:
Tension de service: 11 - 15 V/DC | Consommation de
courantmoyenne: <2 mA |Fréquence: env. 23 kHz |Ang-
lede rayonnement: avec un haut-parleur aigu de calotte
sphérique spécial avec env. 140°, max. env. 110 dB ±20%
IT
Se il apparecchio viene installato per spaventare le martore
alora si monta nel vano motore oppure ai fori dove la marto-
ra entra in macchina. Frattanto si deve badare che davanti
la direzione di radiazione dell’ apparecchio sia abbastanza
libertà d‘azione in modo che i toni ultrasuoni si possono
espandersi vastamente nel vano motore. Il montaggio e la
messa in funzione deve essere effettuata solamente da
persone autorizzate e che si assumano la responsabilità in
caso di qualche danno.
Gli toni ultrasuoni si espandono rettilineo come luce vuol
dire che potrebbe essere che i toni non arrivano in tutti i
angoli. Qui potrebbe essere necessario di installare più di
un apparecchio se il vano motore e tanto frastagliato. Dovrà
cercare di allineare la direzione di radiazione nel modo tale
che la spaventamartore punta sopratutto su i cavi e tubi
che sono in pericolo dalla martora. L’apparecchio deve es-
sere montato in tal modo che non possa entrare né polvere
né acqua nella scatola.
Dopo aver applicato l‘alimentazione elettrica di 11 - 15 V/
DC scintilla la lampadina montata al apparecchio. Se ques-
ta lampadina di controllo non scintilla piano vuol dire che
non arriva tensione o ha sbagliato il collegamento della ten-
sione (scambiamento di più e meno).
Le preghiamo di prendere in considerazione che i tuoni ul-
trasuono sono per i animali solamente una grande moles-
tia. Di solito i animali si cercano altri veicoli in quali non
venghono disturbati da toni ultrasuoni. Per questo non ga-
rantiamo che le martore si spaventano in ogni caso.
Attenzione! In caso che la martora sia gia stata nella
suamacchinaedabbiagialasciatodelleimprontediodo-
realloraéassolutamentenecessariodifareunlavaggio
alvanomotore.Pureilposteggiodellamacchinadovrá
esserelavatocondeldetergenteintalemodochesiatol-
toilodoredellamartora!
Indicazione! Alcune auto hanno un contatto che si collega
automaticamente da positivo a „terra“ quando il motore è
spento.
Se questo è anche il caso del vostro veicolo, avete la pos-
sibilità di collegare il lo di terra del repellente per marto-
re a questo contatto invece che a terra. Il „repellente per
martore“ si attiva automaticamente quando il veicolo viene
spento.
Spesso ci chiedono qual è la pressione del suono del ul-
trasuono perché alcuni produttori lo dichiarano per i suoi
apparecchi ed i clienti vogliono confrontare questo numero.
Su questo doviamo dire che i nostri apparecchi hanno in-
seriti nella scatola un tweeter a forma di medio sferico che
trasmette un tono ultrasuono in una vasta squadra di radi-
azione di >140°. Gli altri apparecchi ad ultrasuono spesso
lavorano con altoparlanti ultrasuono tipo tromba oppure
con piani tweeter a piezo che trasmettono il tono solamen-
te proietatti in una direzione. Gli altoparlanti tipo tromba
(altoparlanti tipo imbuto) proietano il tono ultrasuono sup-
plementare.
Per comprendere meglio confronta per favore una lampa-
dina tascabile aperta con una lampadina che è montata in
una lampadina tascabile con un specchio rietante: la lam-
padina aperta splende in tutte le direzioni. La lampadina
che è montata con un riettore invece splende solamente
in una direzione pero con una intensità luminosa più alta.
Vuol dire che è meglio di sonare su un vasto campo che su
un punto piccolo con una alta cifra di phono.
Le martere sono animali attivi di notte con un udito estrema-
mente sensibile. Gli animali si mettono in guardia reciproco
contro pericoli proietando dei toni che si trovano nella sfera
di ultrasuono. Gli animali pero fuggono e prendono sul serio
il grido d‘avviso solamente se il tono suona genuino oppure
sembra di essere d‘un altra martora. Inoltre gli animali non
prendono il tono sul serio se il tono è troppo forte oppure
tintinna come capita spesso con altoparlanti tipo tromba o
con tweeter a piezo che sono staccati.
Per questo è più importante di produrre un tono ultrasuono
che è pulito è che ha una vasta squadra di radiazione che
un tono che è troppo forte, che tintinna è che ha solamente
una direzione di radiazione.
Un ulteriore indicazione importante: Se la martora è gia sta-
ta nel suo vano motore allora lei dovrà pulire il vano motore
ed il posto dove si trovava la macchina assolutamente da
l‘odore della martora.
Le martore segnano loro territorio. Se vengono tuoni ultra-
suoni da una machhina che una martora a segnalata come
suo territorio personale potrebbe succedere, che la marto-
ra si vede costretta di difendere suo territorio mordendo fu-
riosamente cercando il presunto rivale nella sua macchina.
Indicazione: La spaventamartore puo essere installata
non solamente nei automobili ma pure nelle case (partico-
larmente nelle softe).
Le preghiamo di spegnere la spaventa martore (togliere
il fusibile dal sostegno) nel caso che vuole effettuare dei
lavori di saldatura oppure caricare la batteria con un ap-
parecchio di caricamento veloce o in caso che la batteria
dell’auto ha bisogno di un collegamento con un cavo per av-
viamento. Presso questi processi possono pervenire dei im-
pulsi di tensione molto alti nel impianto elettrico della auto.
Datitecnici:
Alimentazioneelettrica: 11 - 15 V/DC |Consumodicor-
renteinmedia: <2 mA |Frequenza: ca. 23 kHz | Squadra
diradiazione: con un altoparlante calotta speciale con ca.
140°, max. ca. 110 dB ±20%
NL
Wanneer het moduul voor marters gebruikt gaat worden,
dan moet deze in de motorruimte geplaatst worden. Daarbij
moet erop gelet worden dat er voor de luidspreker opening
van het moduul zo veel mogelijk vrije ruimte is, zodat de
ultrasone tonen zich zo ver mogelijk kunnen voortplanten.
Inbouw en gebruik dienen door vakbekwarne personen te
geschieden die hiermee ook de verantwoordelijkheid voore-
ventuele schades overnemen.
Ultrasone tonen planten zich net zo voort als licht, d.w.z.
dat de tonen misschien niet in alle hoeken kunnen komen.
Wanneer er veel gleuven en spleten voorkomen in de mo-
torruimte, is het misschien nodig meerdere modules te
plaatsen. U moet proberen de marterverjager zodanig te
monteren, dat de luidsprekeropening gericht staat op de
kabels en slangen die het meeste risico lopen om door mar-
ters aangeknaagd te worden en dus goed bereikt worden
door de ultrasone tonen. Het moduul moet natuurlijk zo ge-
monteerd worden dat er geen water of vuil in de behuizing
kan dringen.
Na het aansluiten van 11 - 15 V/DC gaat de ingebouwde
led knipperen. Als deze controle led niet langzaam knip-
pert, dan is er ofwel geen spanning, of U heeft de spanning
verkeerd gepoold, d.w.z. plus aan minus verwisseld.
Houd er rekening mee dat ultrasone tonen bijzonder irritant
zijn voor dieren. Meestal zullen de dieren dan naar andere
voertuigen gaan waar geen ultrasone tonen gegenereert
worden. Daarom is er geen garantie dat marters geheel en
al verjaagd worden.
Attentie!WanneerdemarterreedsinUw autowasen
zijn“geurmerk”heeftachtergelaten,danishetwassen
vandemotorabsoluutnodig.Ookophetplaveiselonder
de auto moet absoluut met reinigingsmiddelen schoon
wordengemaakt,omhetgeurmerkteverwijderen!
Belangrijk! Sommige auto‘s hebben een contact dat au-
tomatisch van positief naar „massa“ wordt geschakeld
wanneer de motor wordt afgezet.
Indien dit ook bij uw voertuig het geval is, hebt u de mogeli-
jkheid de massadraad van de marterafweerder op dit cont-
act aan te sluiten in plaats van op de massa. Het „marteraf-
weermiddel“ wordt dan automatisch ingeschakeld wanneer
het voertuig wordt uitgeschakeld.
Wij worden vaker naar de geluidsstraling van de ultrasone
luidspreker gevraagd, omdat sommige een andere hoek
straling hebben dan deze van 140 graden, maar ande-
re ultrasone apparaten werken meestal met een ultraso-
on-hoorn luidspreker of vlakke piezo schijven, die het geluid
alleen gebundeld in èèn richting uitstralen. De hoornluid-
spreker (trechtervormig) bundelen de ultrasone geluiden
nog extra.
Als vergelijk, een losse zaklantaarn lampje met een lampje
waar een reector omheen zit. Het losse lampje verlicht alle
kanten, en het licht dat van de reector afkomt, schijnt in
èèn richting met veel meer „kracht“. Daardoor is het beter
een zo breed mogelijk gebied te verlichten dan een plek
met hoge licht opbrengst.
Marters zijn nachtdieren met een gevoelig gehoor. Door de
ultrasone tonen die ze uit stralen kunnen ze zich goed be-
schermen. Ze gaan op de vlucht alleen als er geschreeuw
van andere marters te horen valt. Als het geluid te hard is
of knarst, zoals dit meestal bij hoorn-luidsprekers en losse
piezo-luidsprekers voorkomt, wordt dit geluid als niet erstig
waargenomen. Het is belangrijker een zo breed en helder
mogelijke geluid te produceren dan een zo hard of knar-
zende.
Nog een belangrijke tip: Als een marter onder de motorkap
is geweest, reinig dan de plek waar de auto stond en onder
de motor kap.
De marters kenmerken hun gebied. Als een marter eenmaal
onder de motorkap is geweest, en hij heeft zich dit gebied
toegeeigend, en daaronderweg heeft de marter ultrasone
hoge tonen gehoord, dan zal de marter zich verdedigen en
wild om zich heen bijtend de concurrenten zoeken.
Tips: De marterverjager hoeft niet alleen in de auto gebru-
ikt te worden, deze kan o.a. ook toegepast worden op zol-
ders van huizen.
Als u laswerkzaamheden gaat uitvoeren, of u gaat met een
“start hulp”- “booster”-“snellader” aan het werk, altijd de
marterverjager uit schakelen d.m.v. de zekering uit de zeke-
ring houder te halen. Dit moet u doen om de auto electroni-
ca te beveiligen tegen de hoge spanningspieken.
Technischegegevens:
Voedingsspanning: 11 - 15 V/DC |Gemiddeldstroomver-
bruik: <2 mA | Frequentie: ca. 23 kHz | Uitstraling: bij
gebruik van speciaal hoge tonen luidspreker van Kemo met
ca. 140° conus, max. ca. 110 db ±20%
PL
W przypadku wykorzystania urządzenia przeciwko kunom,
należy zamontować go w komorze silnika lub w wnękach
przez które zwierzęta mogą się dostać do tej komory. Na-
leży przy tym zwrócić uwagę aby w kierunku wysyłania ul-
tradźwięków było możliwie dużo wolnego miejsca. W ten
sposób mogą się one rozchodzić na dużej przestrzeni.
Wbudowania i uruchomienia mogą podjąć się tylko autory-
zowane osoby, które w razie powstania szkód mogą za nie
odpowiadać.
Rozchodzenie się ultradźwięków podobnie jak światła może
odbywać się po liniach prostych, co oznacza że nie dociera-
ją one do każdego zakątka. W przypadku komory silnika o
wielu wcięciach może być wymagana instalacja kilku urząd-
zeń. Należy spróbować je tak zamontować aby wysyłały
ultradźwięki w kierunku najbardziej narażonych na uszko-
dzenie przez kuny czyli większości kabli i węży. Urządzenie
należy tak zamontować, aby uniemożliwić wtargnięcie wody
i brudu do obudowy.
Po podłączeniu 11 - 15 V/DC do urządzenia zaczyna migać
wbudowana w nim dioda świecąca. W przypadku gdy tak
nie jest, do urządzenia nie dochodzi prąd, lub zostały zamie-
nione przewody plus i minus.
Proszę uwzględnić, że ultradźwięki są dla zwierząt tylko
bardzo dokuczliwe i z reguły szukają sobie inny pojazd w
którym nie są w ten sposób atakowane. Z tego powodu nie
można zagwarantować że w każdym przypadku kuny zost-
P / Module / M100N / Beschreibung / 24042DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 008 3/4

aną wystraszone.
Ważne! Jeżeli kuna pozostawiła ślady zapachowe w
Państwa samochodzie należy koniecznie umyć komorę
silnika.Taksamokoniecznejest,wceluusunięciaśladów
zapachowych,wyczyszenieprzypomocyśrodkówczystoś-
cipowierzchnimiejscapostojusamochodu!
Wskazówka! Niektóre samochody posiadają styk, który po
wyłączeniu silnika przełącza się automatycznie z „plusa“ do
„masy“.
Jeśli tak jest również w przypadku Twojego pojazdu, masz
możliwość podłączenia przewodu „masy (-)“odstraszacza
kun do tego styku zamiast do masy. W następstwie „od-
straszacz kun“ włącza się automatycznie po wyłączeniu sil-
nika pojazdu.
Często pyta się nas o głośność ultradźwiąku, ponieważ
niektórzy producenci te dane podają i klienci chcą te liczby
porównać.
Należy dodać że nasze urządzenia posiadają w obudowie
specjalnie wyprolowany półkulisty przetwornik, który dos-
konale emituje ultradźwięki pod szerokim kątem >140°.
Inne urządzenia ultradźwiękowe wyposażone są w głośniki
ultradźwiękowe lub płaske przetworniki piezoelektryczne,
co powoduje że ultradźwięki rozchodzą się wąską wiązką
tylko w jednym kierunku. Głośniki tubowe jeszcze dodatko-
wo zmniejszają tę wiązkę.
Dla lepszego zrozumienia proszę porównać światło latarki
bez reektora i z reektorem: latarka bez reektora wysyła
światło we wszystkich kierunkach, podczas gdy latarka z re-
ektorem tylko w jednym kierunku ale za to z większą siłą.
Lepiej jest nagłośnić możliwie dużą przestrzeń niż z dużym
natężeniem tylko mały punkt.
Kuny są zwierzętami aktywnymi w nocy o niezwykle wrażli-
wym słuchu. Poprzez wytwarzanie ultradźwięków potra-
ą się wzajemnie ostrzegać przed niebezpieczeństwem.
Zwierzęta te tylko wtedy odbierają poważnie dochodzące
sygnały, jeżeli te naturalnie brzmią i mogą pochodzić od in-
nych kun. Zbyt głośne, albo jeszcze dodatkowo zniekształ-
cone dźwięki pochodzące zwykle od głośników tubowych
lub luźnych płytek piezo, nie będą brane na poważnie.
Ważniejsze jest aby wysyłany ton był czysty i szeroko pro-
mieniowany niż głośny charczący i wysyłany w jednym kie-
runku. I jeszcze jedna ważna wskazówka: jeżeli w komorze
silnika Państwa samochodu przebywała już kuna, należy tę
komorę jak i miejsce postoju samochodu dokładnie oczyś-
cić z pozostawionych śladów zapachowych.
Poprzez te ślady zwierzę zaznacza swój obszar i jeśli nagle
z tak zaznaczonego pojazdu wydobywają się ultradźwięki
może czuć się zmuszony do obrony i gryźć aby odszukać
rzekomego konkurenta.
Wskazówka: Odstraszacz kun poza samochodem może
oczywiście być stosowany także w domach (szczególnie na
strychach).
Proszę odłączyć urządzenie do odstraszania kun (wyjąć
bezpiecznik z uchwytu mocującego), gdy spawają Państwo
elektrycznie coś przy samochodzie, doładowują akumulator
z zewnątrz przy pomocy szybkiej ładowarki albo uruchamia-
ją samochód przy pomocy zewnętrznych kabli. Podczas tych
czynności do elektryki samochodu mogą dotrzeć wysokie
impulsy przepięciowe.
Ważnainformacja:
Napięciepracy: 11 - 15 V/DC |średnipobórprądu: < 2
mA |częstotliwość: ok. 23 kHz |Kątpromieniowania: z
półkulistym przetwornikiem o kącie ok. 140°, max. ok. 110
dB ±20%
RU
Если прибор ипользуется для отпугивaния куниц в
автомобиле, eго необходимо установить под капотом
возле отверстий, через которые зверёк может проникнуть
внутрь. При установке нeобходимо слeдить зa тeм, чтобы
перед прибором было как можно меньше припятствий,
для достижения максимального распространения
сигнала. Монтаж и ввод в эксплуатацию должны
осуществляться только уполномоченным персоналом,
несущим ответственность за возможные убытки.
Ультрaзвук распространяется прямолинeйно кaк свeт, это
знaчит, что вeроятно нe зa всeми углaми он дeйствует. Eсли
в моторный отсек автомобиля куница может проникнуть
с разных сторон, Вам может быть придется установить
несколько тaких приборов. Попытайтесь направить
пьезоизлучатель так, чтобы практически все шланги и
кaбeля, которыe куницы могут поврeдить, попадали в
зону дeйствия приборa. Прибор должен быть установлен
так, чтобы вода и пыль не проникали в корпус.
Послe подачи постоянного рaбочeго нaпряжeния 11 - 15
Вольт, нa приборe мигает встроенный светодиод. Если
светодиод медленно не мигает, то либо нe включeно
рaбочee нaпряжeниe или полярность приложeнного
рaбочeго нaпряжeния нe прaвильнaя (плюс и минус
полюс нeобходимо помeнять мeстaми).
Примите пожaлуйстa во внимaниe, что ультрaзвук
вызывает у зверей неприятную нагрузку на слуховые
органы. Как прaвило звeри уходят в тaких случaх к
другим aвтомобилям, гдe они нe будут aтaковaнны
неприятным ультрaзвуковым тоном. Поэтому мы не
можем гарантировать, что абсолютно во всех случаях
куницу удaстся отпугнуть.
Внимaниe! Если куницa ужe побывала в вaшем
aвтомобиле, то необходимо смыть при помощи
очиститeльных срeдств все меченные места под
капотоминаместестоянкиавтомобиля!
Примечание! У некоторых автомобилей есть контакт,
который при выключении двигателя автоматически
переключается с плюса на „массу“. Если это относится
и к вашему автомобилю, то у вас есть возможность
минусовой провод прибора подключить не на землю, а
к этому контакту. Тогда „прибор для отпугивания куниц“
будет автоматически включатся у припаркованого
автомобиля.
Очeнь чaсто нaс спрaшивaют про дaвлeниe ультрaзвукa,
так как отдeльныe производитeли укaзывaют дaнный
пaрaмeтр для своих приборов, чтобы зaкaзчики могли
срaвнить эти дaнныe.
Мы хотом уточнить, что нaши приборы снaбжeны
высокочастотным пьезоизлучателем в виде полушара
установленным в корпусe приборa, который излучaeт
ультрaзвук под углом более 140 грaдусов. В ультрaзвуковых
приборах других производитeлeй часто примeняются
ультрaзвуковыe рупорныe громкоговоритeли, или
плоскиe пьeзоэлементы, которыe излучaют ультрaзвук в
одном нaпрaвлeнии. Рупорныe громкоговоритeли eщe
добaвочно фокусируют ультрaзвук.
Для лучшeго понимaния срaвнитe пожaлуйстa свeт
свободно расположенной лaмпочки от фонaрика, со
свeтом той же самой лaмпочки встaвлeнной в зeркaльный
отражатель: свободно расположенная лaмпоча излучaeт
свeт во всe стороны, вставленная в отражатель лампочка
светит намного ярче, но свет направлен только в
одну сторону. Важнее покрыть сигнaлом широкоe
прострaнство, чeм небольшое пятнышко более сильным
сигнaлa.
Куницы – звeри aктивныe ночью, они облaдaют
исключитeльно острым слухом. Эти зверьки прeдупрeждaют
друг друга об опaсности при помощи ультрaзвуковых
тонов. Куницы принимaют прeдупрeждaющий крик и
убeгaют только в том случae, eсли он звучит eстeствeнно
и похож на предупреждающиий звук, который мог бы
происходить от другой куницы. Eсли тон очень сильный
и к тому же дребезжит, кaк зaчaстую бывает у рупорных
громкоговоритeлeй или у плоских пьeзоэлементов,
тон воспринимaeтся куницeй нe всeрьeз. Важнее
вырабатывать чистый ультрaзвук, покрывающий широкоe
прострaнство, чем очень громкий, дребезжащий и
направленный только в одну сторону ультразвуковой
сигнал.
И ещё одно вaжноe примeчaниe: Если куницa ужe
побывала в вaшем aвтомобиле, то необходимо смыть
все меченные места под капотом и на месте стоянки
автомобиля.
Куницa метит свой рaйон. Если из автомобиля, который
уже был помечен куницей станут раздаваться ультрaзвуки,
она может броситься зaщищaть свою территорию и
при этом перегрыздь множество проводов и шлангов в
поисках предпологаемого конкурeнтa.
Примeчaниe: Прибор для отпугивaния куниц можно
устанавливать не только в aвтомобилях, но и в домaх (нa
чeрдaкaх).
Если вы проводите в автомобиле электросварочные
работы, заряжаете батарею из внешнего источника
быстрой зарядки или заводите автомобиль с помощью
кабельной перемычки, отключите, пожалуйста, прибор
для отпугивания куниц (вытяните предохранитель из
держателя). При этих операциях в автомобильное
электрооборудование могут попасть высокие импульсы
перенапряжения.
Тeхничeскиeдaнныe:
Рaбочee нaпряжeниe: 11 - 15 Вольт | срeднee
потрeблeниeтокa: <2 мA |чaстотa: приблизительно 23
кГц |уголраспространениясигнала: со специальным
высокочастотным пьезоизлучателем в виде полушара
около 140 градусов, макс. 110 дБ ±20%
SK
Keď má byť prístroj nasadený proti kunám, je ho treba
nainštalovať do motorového priestoru, alebo do vstupného
otvoru v aute. Pritom treba mať na zreteli, aby v smere
vyžarovania bolo čo najviac voľného priestoru, a aby bolo
pokryté ultrazvukovým signálom čo najviac plochy v moto-
rovom priestore. Montáž a uvedenie do prevádzky smie byť
realizované iba autorizovanou osobou, ktorá musí vziať na
seba tiež záruky za prípadné škody.
Ultrazvuk sa šíri priamočiaro ako svetlo, to znamená, že
tóny, nebudú aktívne za všetkými rohmi. Keď je motorový
priestor silno členený, bude nutné inštalovať viac prístro-
jov. Mali by ste vyskúšať nastaviť smer vyžarovania tak, aby
kunami najviac ohrozené káble a hadice ležali priamo v
smere vyžarovania prístroja. Prístroj musí byť tak namon-
tovaný, aby žiadna voda alebo špina neprenikla do krytu.
Po pripojení pracovného jednosmerného napätia 11 - 15
V/DC, zabliká na prístroji zabudovaná LED dióda. V prípa-
de, že táto kontrolka pomaly nebliká, tak nie je pripojené
pracovné napätie, alebo máte zapojenú nesprávnu polaritu
napätia (vymenený plus a mínus pól).
Uvedomte si, že ultrazvukový tón je pre zvieratá iba veľmi
silnou záťažou. Spravidla zvieratá prebehnú k inému auto-
mobilu, u ktorého nie sú atakovaný ultrazvukom. Nemôže-
me teda garantovať, že v každom prípade sa podarí zver
odohnať.
Pozor!Vprípade,žekunaužbolavoVašomauteanecha-
la tam svoje pachové stopy, potom je bezpodmienečne
nutnémotorautaumyť.Tiežjenutnépomocoučistiacich
prostriedkovumyťpriestorpodautom,abysaodstránili
pachovéstopy.
Upozornenie! Vissa bilar har en kontakt som automatiskt
kopplas från positiv till „jord“ när motorn stängs av.
Om detta också är fallet med ditt fordon kan du välja att
ansluta markkabeln till mårdhundsspärren till denna kon-
takt i stället för till marken. Mårdhundssprayen slås sedan
automatiskt på när fordonet stängs av.
Často dostávame otázky, týkajúce sa zvukového tlaku ult-
razvuku, či jednotliví výrobcovia udávajú pre svoje výrobky
tlak zvuku, aby zákazníci mohli tieto údaje porovnať.
K tomu musíme poznamenať, že naše prístroje sú vo vnútri
vybavené ultrazvukovou hlavičkou polosférického tvaru,
ktorá vyžaruje ultrazvuk v širokom uhle >140°. Ultrazvuko-
vé prístroje iných výrobcov pracujú často s ultrazvukovým
reproduktorom vybaveným zvukovodom, alebo s plochým
piezoreproduktorom, ktoré vyžarujú fokusírovaný zvuk v
jednom smere. Reproduktor so zvukovodom zaostruje zvuk
dodatočne.
K lepšiemu porozumeniu porovnajte prosím voľne svietiace
žiarovky do vreckovej lampy s tou istou žiarovkou vloženou
do vreckovej lampy s pokoveným kónickým zrkadlom. Voľ-
ne svietiaca žiarovka vyžaruje svetlo na všetky strany, žia-
rovka vložená do vreckovej lampy s pokoveným kónickým
zrkadlom vyžaruje svetlo iba do jedného smeru, ale s oveľa
väčšou intenzitou. Je oveľa výhodnejšie pokryť signálom čo
najväčší priestor, ako malú časť s vysokou úrovňou signálu.
Kuny sú zvieratá s nočnou aktivitou, s vysokocitlivým slu-
chom. Zvieratá sa upozorňujú navzájom na nebezpečenstvo
pomocou ultrazvukových tónov. Zvieratá prijímajú varovný
signál a utečú, ale len v prípade, že signál znie prirodzene
a môže pochádzať od inej kuny. V prípade, že tón je príliš
silný, alebo je trochu trasľavý, čo sa často prejavuje u re-
produktora so zvukovodom, alebo u piezo systému, kuny
neprijímajú tento zvuk ako pravý.
Je takisto dôležitejšie pokryť vyžarovaním čo najväčší pries-
tor čistým tónom, ako ožiariť a trasľavým zvukom jeden
smer.
A ešte dôležitejšie upozornenie: Keď už kuna raz bola vo
Vašom aute, je treba priestor auta a tiež priestor pod au-
tom, kde auto stálo, bezpodmienečne očistiť od pachových
stôp kuny.
Kuna si značí svoj revír. V prípade, že z Vášho auta, ktoré si
kuna už raz označila ako svôj revír, prichádzajú ultrazvuko-
vé tóny, sa môže kuna cítiť povinná svoj revír chrániť a veľmi
sa snaží nájsť v aute svojho predpokladaného konkurenta.
Upozornenie: Prístroj na plašenie kún je možné nainšta-
lovať okrem auta tiež v budovách (obzvlášť na povalách).
Vypnite prosím odpudzovač kún (vyberte poistku z držiaka
pre ňu), ak vykonávate zváračské práce na elektroinštalácii
auta, zvonku dobíjate batériu rýchlodobíjačkou alebo štar-
tujete pomocou prepojovacieho kábla. Pri týchto postupoch
sa môžu do elektroinštalácie auta dostať veľké impulzy pre-
pätia.
Technickýdáta:
Pracovnénapätie: 11 - 15 V/DC |Priemernáspotrebael.
prudu: <2 mA |Frekvencia: cca 23 kHz |Vyžarovacíuhol:
u špeciálneho kalotového reproduktora cca. 140°, max.
cca. 110 dB ±20%.
P / Module / M100N / Beschreibung / 24042DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 008 4/4
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
Other Kemo Automobile Accessories manuals